成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

凉风席席的是什么意思,凉风席席是成语吗

凉风席席的是什么意思,凉风席席是成语吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译及原文,陈情表翻译简短是翻译(yì)节选(xuǎn):我想晋朝是用孝(xiào)道(dào)来治理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养(yǎng)育,况(kuàng)且我孤单(dān)凄苦的程度更为(wèi)严重呢的。

  关于(yú)陈情(qíng)表翻译及原(yuán)文,陈情(qíng)表翻译简短(duǎn)以及陈情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译(yì)一句(jù)一(yī)译,陈情表(biǎo)翻译(yì)简(jiǎn)短,陈情表(biǎo)翻译简化(huà)版,陈情表(biǎo)翻译及原(yuán)文对照(zhào)等问题,小(xiǎo)编将为你整理(lǐ)以下知识:

陈(chén)情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译简短

  翻译节(jié)选:我(wǒ)想(xiǎng)晋朝(cháo)是(shì)用(yòng)孝道来(lái)治(zhì)理天(tiān)下的,凡是年老(lǎo)而(ér)德高(gāo)的旧臣,尚且(qiě)还(hái)受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄(qī)苦的(de)程度(dù)更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎(láng)官职务(wù),本来(lái)就希望做官显达,并不(bù)顾惜名声节(jié)操。

  译文(wén)

  臣李密陈言(yán):我(wǒ)因命运不(bù)好(hǎo),很早就遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六个(gè)月,父亲就弃我而死去(qù)。

  我四岁的时候(hòu),舅父强迫母亲改变了守节的志(zhì)向。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九岁时不能走路。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没(méi)有比较亲近的(de)亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门(mén)户(hù)的童仆,生活孤单没有依靠(kào),只有自(zì)己的身(shēn)体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏又早(zǎo)被(bèi)疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃(chī)饭喝(hē)药,从来就没有离开她。

  到了晋朝建(jiàn)立,我蒙(méng)受着清(qīng)明的政(zhèng)治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名(míng)叫荣(róng)的刺(cì)史推举臣(chén)为(wèi)优秀人(rén)才(cái)。

  臣因为(wèi)供(gōng)奉赡养(yǎng)祖母的事无人承担,辞谢不(bù)接受(shòu)任命(mìng)。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命(mìng)我为郎中(zhōng),不久又(yòu)蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太子的侍(shì)从。

  我凭(píng)借卑(bēi)微低贱的身份(fèn),担当侍奉太(tài)子的(de)职务,这实在不是我杀身(shēn)所能(néng)报(bào)答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表(biǎo)报(bào)告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路;

  州县的长(zhǎng)官登(dēng)门督促,比流(liú)星坠(zhuì)落(luò)还(hái)要(yào)急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天(tiān)比一天重;

  想(xiǎng)要姑且顺从自己的(de)私(sī)情,但报告(gào)申(shēn)诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难(nán),十分狼(láng)狈。

  我(wǒ)想晋朝(cháo)是用孝道来(lái)治理(lǐ)天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程度(dù)更为严(yán)重呢。

  况(kuàng)且我年轻的(de)时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官(guān),担任过郎官(guān)职务,本来(lái)就希(xī)望做官显达(dá),并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡国俘(fú)虏,十分(fēn)卑(bēi)微浅(qiǎn)陋,受到过(guò)分提(tí)拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非分的(de)企求呢(ne)?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿(shòu)命(mìng)即将终了,气(qì)息微弱,生命垂危(wēi),早上不(bù)能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法达到今(jīn)天(tiān)的地位;

  祖母(mǔ)如(rú)果(guǒ)没有我的照料,也(yě)无法(fǎ)度过她(tā)的余生。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持生命,因此我(wǒ)不能废(fèi)止侍(shì)养(yǎng)祖母而(ér)远离。

  我(wǒ)现在的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的(de)年龄九十六岁了,这(zhè)样看来(lái)我在(zài)陛下面(miàn)前(qián)尽忠尽节的日(rì)子还很(hěn)长,而在(zài)祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心(xīn)的日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞(qǐ)求能够准(zhǔn)许我完成对祖(zǔ)母养老送终的心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地的百姓(xìng)及益(yì)州、梁州(zhōu)的长官(guān)所能(néng)明(míng)白知(zhī)晓的,天地神明,实在也都(dōu)能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微(wēi)不足道的(de)心愿,使祖母刘(liú)氏能(néng)够侥(jiǎo)幸地(dì)保全她(tā)的余(yú)生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷,死了(le)也要结草(cǎo)衔环来报答陛下(xià)的(de)恩情。

  我怀(huái)着(zhe)像犬(quǎn)马(mǎ)一样不胜恐(kǒng)惧的(de)心情,恭敬地呈(chéng)上此表来(lái)使陛下(xià)知道(dào)这(zhè)件(jiàn)事。

  陈情表介(jiè)绍

  文章(zhāng)从自己幼(yòu)年的不幸(xìng)遭遇写起,说明(míng)自己与祖母相依为命(mìng)的特殊感情,叙述祖母抚(fǔ)育自己的大(dà)恩(ēn),以(yǐ)及自己应该(gāi)报养祖母的(de)大(dà)义(yì);

  除(chú)了感谢(xiè)朝廷的知(zhī)遇(yù)之恩以外(wài),又倾诉自己不(bù)能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语(yǔ)言简(jiǎn)洁,委(wěi)婉畅达(dá)。

  此(cǐ)文被(bèi)认定为中(zhōng)国(guó)文学史上抒情文(wén)的代表作之一,有“读诸葛亮《出师(shī)表》不流泪(lèi)不忠,读李密《陈(chén)情表》不(bù)流泪者不(bù)孝”的说(shuō)法。

  相(xiāng)传晋武帝(dì)看(kàn)了(le)此表后很受感动,特赏赐给李密奴婢二人,并命郡县按时(shí)给(gěi)其祖母供(gōng)养。

《陈情表》的原文和翻(fān)译

   《陈情表》是(shì)三国两晋(jìn)时期文学家李密写给晋武帝的(de)奏章。

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己(jǐ)与(yǔ)祖母相依为命(mìng)的特殊感(gǎn)情,叙述祖(zǔ)母抚育自(zì)己的大恩,以及自己应(yīng)该(gāi)报(bào)养祖母的大义;除了感谢朝(cháo)廷的知(zhī)遇之恩茄前游以外(wài),又倾诉自己不(bù)能从命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁(jié),委婉畅达。

  下面跟着我来看看《陈情表》的(de)原文和翻译吧!希望对你(nǐ)有所帮助(zhù)。

《陈情表》的原文和翻(fān)译 篇1

   原文:

   臣密(mì)言:臣(chén)以险衅(xìn),夙遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈(cí)父见(jiàn)背;行(xíng)年四岁,舅夺母(mǔ)志(zhì)。

  祖(zǔ)母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多(duō)疾(jí)病,九岁不行,零丁(dīng)孤(gū)苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜兄弟(dì),门衰祚薄,晚(wǎn)有(yǒu)儿息。

  外无期功(gōng)强近(jìn)之亲,内无(wú)应门(mén)五尺之僮,茕茕孑(jié)立,形(xíng)影相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù),臣侍(shì)汤(tāng)药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立(lì))

   逮奉圣(shèng)朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣(chén)孝(xiào)廉;后刺(cì)史(shǐ)臣荣举(jǔ)臣秀才(cái)。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不赴命(mìng)。

  诏(zhào)书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微(wēi)贱(jiàn),当侍东宫(gōng),非臣(chén)陨首所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不(bù)就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢;郡县(xiàn)逼迫,催(cuī)臣上道(dào);州司(sī)临门(mén),急于星火。

  臣(chén)欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝(cháo)以孝(xiào)治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣(chén)孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不(bù)矜(jīn)名节。

  今(jīn)臣(chén)亡国贱俘,至微至陋,过蒙(méng)拔擢,宠命优(yōu)渥(wò),岂敢盘(pán)桓,有(yǒu)所希冀!但以刘日薄(báo)西(xī)山,气息奄奄,人命危(wēi)浅,朝不(bù)虑(lǜ)夕。

  臣无祖母(mǔ),无(wú)以至(zhì)今日,祖母无臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙二人(rén),更相为命(mìng),是以区区不(bù)能废远。

   臣密(mì)今年四十(shí)有(yǒu)四,祖(zǔ)母今年九十有六,是臣尽节于陛下(xià)之日长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦(kǔ),非独蜀之(zhī)人士及二州牧伯所见明知(zhī),皇天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听(tīng)臣(chén)微志(zhì),庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣(chén)生(shēng)当(dāng)陨首,死(sǐ)当结草(cǎo)。

  臣不胜(shèng)犬马怖(bù)惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母(mǔ)刘)

   翻译:

   臣李密陈(chén)言(yán):我因命(mìng)运不(bù)好,很(hěn)早就遭(zāo)遇到了不幸,刚出(chū)生六个月,父亲就(jiù)弃(qì)我而死(sǐ)去。

  我四岁的(de)时候悔颂,舅父强(qiáng)迫母(mǔ)亲(qīn)改变了守(shǒu)节(jié)的志向。

  我的祖(zǔ)母刘(liú)氏,怜悯我(wǒ)年(nián)幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁(suì)时(shí)不能走路(lù)。

  孤独无靠,一直到(dào)成(chéng)人自立(lì)。

  既(jì)没有叔叔伯伯(bó),又(yòu)缺(quē)少兄弟(dì),门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又(yòu)没有照应(yīng)门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己(jǐ)的身体(tǐ)和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾病缠绕,常年(nián)卧床不起(qǐ),我侍奉(fèng)她吃饭(fàn)喝(hē)药,从来(lái)就没有离开她。

   到(dào)了晋(jìn)朝建(jiàn)立,我蒙(méng)受着清(qīng)明的政(zhèng)治教化。

  先前有名叫逵的太(tài)守(shǒu),察(chá)举臣为孝廉,后(hòu)来(lái)又有名叫荣(róng)的(de)刺(cì)史(shǐ)推举(jǔ)臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事(shì)无人承担(dān),辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特(tè)地下了(le)诏书,任命(mìng)我(wǒ)为郎中颤销,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子(zi)的(de)侍从(cóng)。

  我凭借卑微(wēi)低(dī)贱的身(shēn)份,担当侍奉太(tài)子的职务,这(zhè)实在不是我(wǒ)杀(shā)身所(suǒ)能报(bào)答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告,加以(yǐ)推辞不(bù)去就职。

  但(dàn)是诏书(shū)急切严峻(jùn),责备我怠(dài)慢(màn)不(bù)敬(jìng)。

  郡县长(zhǎng)官催促我立(lì)刻上路;州县(xiàn)的(de)长官登门(mén)督促,比(bǐ)流星坠落还要急迫(pò)。

  我很(hěn)想(xiǎng)奉旨为皇上奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑且顺从(cóng)自己的私情,但报告申(shēn)诉不被允许(xǔ)。

  我是进(jìn)退(tuì)两(liǎng)难,十分狼狈。

   我想晋朝是(shì)用孝道来(lái)治理天(tiān)下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过(guò)郎官职务(wù),本来(lái)就希望做官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋(lòu),受到过(guò)分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决(jué)而有非分(fēn)的(de)企(qǐ)求呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无(wú)法达(dá)到今天的地(dì)位(wèi);祖母(mǔ)如果没(méi)有我的照料,也(yě)无法(fǎ)度过(guò)她的余生。

  祖(zǔ)孙(sūn)二人,互相(xiāng)依靠(kào)而维持生命,因此我不(bù)能(néng)废止侍(shì)养祖母(mǔ)而(ér)远离。

   我现在(zài)的年龄(líng)四十四(sì)岁了,祖母现在的(de)年龄九(jiǔ)十六岁了,这样看来(lái)我(wǒ)在陛下面前尽忠(zhōng)尽(jǐn)节的日子还很长,而在祖(zǔ)母刘氏面(miàn)前尽(jǐn)孝(xiào)尽心(xīn)的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够(gòu)准许我完(wán)成对祖母(mǔ)养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所能明白(bái)知晓(xiǎo)的,天地神明,实在也都(dōu)能(néng)明察。

  希(xī)望陛下能怜悯我(wǒ)的诚(chéng)心,满足我微不足道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥(jiǎo)幸地(dì)保(bǎo)全她的(de)余生(shēng)。

  我(wǒ)活着应当杀(shā)身报效(xiào)朝(cháo)廷(tíng),死了也要(yào)结草衔环来报答(dá)陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着(zhe)像(xiàng)犬马一样(yàng)不胜恐惧的(de)心情(qíng),恭敬地呈上此(cǐ)表来(lái)使陛(bì)下知道这件事。

   写作(zuò)背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原题(tí)作“陈情事表(biǎo)”。

   西晋人李密所(suǒ)著(zhù),是他写给晋武帝的奏(zòu)章。

  当时时局动荡皇帝希望李密(mì)能出来做官。

  因为李密是蜀国(guó)人在蜀国又以孝(xiào)著名,当(dāng)过官很有名气。

  所以(yǐ)皇(huáng)帝希望他能出来做官(guān)来服民心。

  并且(qiě)希(xī)望进一步(bù)扩(kuò)充(chōng)领土(tǔ)就(jiù)更加希望(wàng)天下人以为晋朝清明(míng)来(lái)进一步取得他国民心(xīn)。

  李密孝顺同样(yàng)也有(yǒu)着浓厚的(de)忠君(jūn)思想所谓“一朝君(jūn)主一朝臣”但他为了保全性命(mìng)就(jiù)写了这(zhè)篇表。

  文章叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养(yǎng)祖母的大(dà)义;除了(le)感谢(xiè)朝廷的知遇之恩以外,又倾诉(sù)自己不能从命的(de)苦衷,真情流(liú)露,委婉畅(chàng)达。

  该文被认定为中(zhōng)国文学(xué)史上抒(shū)情文的(de)代表作之(zhī)一,有“读李密《陈(chén)情表(biǎo)》不流泪者不(bù)孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂(huàn))景元四年(nián)(263年),司马昭灭(miè)蜀,李密沦为亡国(guó)之臣(chén)。

  司(sī)马昭之子司马炎(yán)废魏元帝(dì),史称“晋武帝”。

  泰始三(sān)年(nián)(267年),朝廷采取(qǔ)怀柔政策,极(jí)力(lì)笼(lóng)络蜀汉(hàn)旧臣(chén),征召李密为太子(zi)洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实,以祖(zǔ)母供(gōng)养无主为(wèi)由,上《陈(chén)情(qíng)表》以(yǐ)明志,要求暂(zàn)缓赴任,上表恳(kěn)辞。

   李密早有孝名,据(jù)《晋书》本传记载,李密奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘(liú)氏(shì)有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝(cháng)解衣(yī),饮膳汤药,必先尝后(hòu)进。

  ”武帝览表(biǎo),赞叹说:“密不(bù)空有名也”。

  感动之(zhī)际,因赐奴婢二(èr)人,并令郡县(xiàn)供应其祖母(mǔ)膳食(shí),密遂得以终养。

   在(zài)李密写完(wán)这篇(piān)表后一年左右的时间(jiān),刘(liú)氏就去世了。

  他在家(jiā)守孝两年后(hòu),出仕官职很小,因(yīn)为(wèi)当(dāng)时的政局已(yǐ)相当稳(wěn)定,晋武(wǔ)帝不需要李密了(le),便不再重视他。

  李密做了(le)两(liǎng)年官(guān)后辞去职(zhí)务。

   南(nán)宋文学家(jiā)赵(zhào)与(yǔ)时在其著(zhù)作《宾退录》中曾(céng)引用安子顺的言论:“读诸葛孔(kǒng)明《出(chū)师表》而不堕泪者,其人必不忠(zhōng),读李令伯《陈情表》而不(bù)堕泪者,其人必不孝(xiào),读(dú)韩(hán)退之《祭十二郎文》而不堕泪者(zhě),其人(rén)必不友(yǒu)。

  ”青城山隐士安子(zi)顺(shùn)世通云。

  此三(sān)文遂被并称为抒情佳篇而传(chuán)诵于(yú)世。

   陈情表之由(yóu)来

   李密,字令(lìng)伯(bó),犍为武阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂(suì)以成疾(jí)。

  祖母刘氏,躬自(zì)抚养,密奉事以孝(xiào)谨闻。

  刘氏有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解(jiě)衣(yī),饮膳汤药必先尝后(hòu)进。

  有(yǒu)暇则讲学忘疲,而师(shī)事谯周,周门人方之游(yóu)夏。

   少(shǎo)仕蜀(shǔ),为郎(láng)。

  数使(shǐ)吴,有(yǒu)才辩,吴(wú)人称之。

  蜀平,泰始(shǐ)初,诏征为太(tài)子洗马(mǎ)。

  密(mì)以(yǐ)祖母年高,无人奉养(yǎng),遂不应命。

  乃上(shàng)书曰:“臣以险衅,……臣(chén)生(shēng)当陨身,死(sǐ)当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名(míng),不虚(xū)然哉!”乃停召。

  后刘终,服(fú)阕(què),复以(yǐ)洗马征至(zhì)洛。

  司空张华问之曰(yuē):“安(ān)乐公(gōng)何如(rú)?”密(mì)曰(yuē):“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰(yuē):“齐桓得管仲而霸(bà),用竖刁(diāo)而虫(chóng)流。

  安(ān)乐公得诸葛亮(liàng)而抗魏,任(rèn)黄(huáng)皓而丧(sàng)国,是知成败(bài)一(yī)也。

  ”次问:“孔明(míng)言教何碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋(gāo)陶相与(yǔ)语,故得简雅(yǎ);《大诰》与凡人言(yán),宜(yí)碎。

  孔明与言者无己敌,言教是以碎(suì)耳。

  ”华(huá)善之。

   出为温令,而憎(zēng)疾(jí)从事,尝与人(rén)书曰(yuē):“庆父不(bù)死(sǐ),鲁难(nán)未已。

  ”从事白其书(shū)司隶,司(sī)隶以(yǐ)密在县清慎,弗之劾也(yě)。

  密有才能,常望内转(zhuǎn),而朝廷(tíng)无援,乃迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐(cì)饯(jiàn)东堂,诏密令赋(fù)诗(shī),末章曰(yuē):“人亦有言(yán),有因有缘。

  官(guān)无中人,不如(rú)归田(tián)。

  明明在上(shàng),斯(sī)语岂然!”武帝忿之(zhī),于(yú)是都官从事奏免(miǎn)密官。

  后(hòu)卒于家。

《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》的原文和翻译 篇2

   《陈(chén)情(qíng)表》原文

   臣(chén)密言:臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺(duó)母(mǔ)志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少(shào)多疾病,九岁不(bù)行(xíng),零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应(yīng)门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二(èr)声(shēng))立(lì),形影相(xiāng)吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未(wèi)曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等(děng)到)奉圣朝(cháo),沐浴清化(huà)。

  前(qián)太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺史(shǐ)臣荣(róng)举臣(chén)秀才(cái)。

  臣(chén)以供养(yǎng)无主,辞(cí)不(bù)赴命。

  诏书(shū)特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙(méng)国(guó)恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微(wēi)贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门(mén),急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则(zé)告诉(sù)不许:臣之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣(chén)孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所希冀(jì)(jì)!但以(yǐ)刘日薄西山,气息奄奄(yǎn),人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至(zhì)今(jīn)日;祖母(mǔ)无(wú)臣,无以终余(yú)年。

  母孙二(èr)人,更(gēng)相为命(mìng)。

  是(shì)以区(qū)区(qū)不能废(fèi)远。

   臣密(mì)今年(nián)四(sì)十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六(liù),是臣尽节于陛下之日(rì)长,报(bào)养刘(liú)之日(rì)短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人(rén)士及二州(zhōu)牧伯所(suǒ)见明知(zhī),皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛(bì)下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马(mǎ)怖惧(jù)之情,谨拜表(biǎo)以闻。

   《陈(chén)情表》翻译

   臣子李密陈言:我因命运不好,小时候遭遇(yù)到(dào)了不(bù)幸(xìng),刚出生(shēng)六个月,我慈(cí)爱(ài)的父亲就不幸去(qù)世了(le)。

  经(jīng)过了四年(nián),舅父逼母亲改(gǎi)嫁。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我(wǒ)从小丧(sàng)父,便亲自对我加以(yǐ)抚(fǔ)养。

  臣小的时候(hòu)经常生(shēng)病,九岁时还(hái)不(bù)会行(xíng)走(zǒu)。

  孤独(dú)无(wú)靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微而福分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚(wǎn)才有(yǒu)儿子。

  在(zài)外(wài)面没有比较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没有照(zhào)应门户的童仆。

  生(shēng)活孤单没有依(yī)靠,每天只(zhǐ)有(yǒu)自己的(de)身体(tǐ)和影子相(xiāng)互安(ān)慰(wèi)。

  但(dàn)祖母又(yòu)早被疾病缠(chán)绕,常年卧(wò)床(chuáng)不起(qǐ),我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从(cóng)来就没(méi)有停止侍奉而离开她。

   到了(le)晋朝(cháo)建(jiàn)立,我(wǒ)蒙受(shòu)着清(qīng)明的(de)政治(zhì)教(jiào)化。

  前任太守凉风席席的是什么意思,凉风席席是成语吗逵,考察后推举臣下为孝(xiào)廉,后任(rèn)刺史荣(róng)又推(tuī)举臣(chén)下为优秀人才。

  臣下因为供奉赡(shàn)养祖母(mǔ)的事无人(rén)承担,辞(cí)谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特地(dì)下(xià)了诏书,任命(mìng)我为郎中,不久又蒙受国家恩命(mìng),任命我(wǒ)为太子(zi)洗马。

  像(xiàng)我这(zhè)样出身微贱地(dì)位卑(bēi)下的人,担(dān)当侍奉太子的职(zhí)务(wù),这实在不是(shì)我杀身捐(juān)躯(qū)所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以(yǐ)上(shàng)苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞(cí)不(bù)去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻,责备我逃(táo)避命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县长(zhǎng)官催(cuī)促(cù)我立刻(kè)上路(lù);州官登门督促,比流星(xīng)坠(zhuì)落还要急迫。

  我很(hěn)想遵从皇上的旨(zhǐ)意赴(fù)京(jīng)就职,但祖母(mǔ)刘氏的(de)病(bìng)却一天比一天重;想要姑(gū)且顺从自(zì)己的私情(qíng),但(dàn)报告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难(nán),十分(fēn)狼狈。

   我俯伏思(sī)量(liàng)晋(jìn)朝是用孝(xiào)道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,何(hé)况(kuàng)我(wǒ)的孤苦(kǔ)程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的时候曾经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担任过郎官(guān)职务,本来就希望做官(guān)显达(dá),并不(bù)顾惜名(míng)声节操。

  现在(zài)我是一个低(dī)贱(jiàn)的亡国俘(fú)虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气(qì)息微弱,生命(mìng)垂危,早上(shàng)不(bù)能想到晚上怎样。

  臣下我如果(guǒ)没有祖母,就没有今(jīn)天的样子;祖(zǔ)母如(rú)果没有(yǒu)我的照料,也无法度过她的余生。

  我们祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我的内心不(bù)愿废止(zhǐ)奉养,远离祖母。

   臣下我现(xiàn)在的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现(xiàn)在的年龄(líng)九十六岁了,臣下我在陛(bì)下(xià)面前(qián)尽忠尽节的(de)日子还长着(zhe)呢(ne),而在(zài)祖(zǔ)母刘氏面前(qián)尽孝尽(jǐn)心的日子已经不多了。

  我怀着乌(wū)鸦(yā)反哺的私情,乞求能够准许我完成(chéng)对祖母养老送(sòng)终(zhōng)的'心愿。

  我的(de)辛酸(suān)苦楚,并不(bù)仅仅被蜀地(dì)的百姓及益州、梁(liáng)州的长官(guān)所亲眼目睹、内心(xīn)明白,连天地神明也都看(kàn)得(dé)清清楚楚。

  希望陛(bì)下能怜悯我愚(yú)昧诚心,请允(yǔn)许我(wǒ)完成臣(chén)下(xià)一点小小的心(xīn)愿,使祖母刘(liú)氏(shì)能够侥幸地(dì)保全她(tā)的余生。

  我活着应当杀身报(bào)效(xiào)朝(cháo)廷,死了也要结草衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  臣下我怀着(zhe)牛(niú)马一(yī)样不胜恐惧(jù)的心(xīn)情,恭(gōng)敬(jìng)地呈上此表(biǎo)来使陛下知道(dào)这件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸患。

  指命运(yùn)坎坷(kě)。

   夙:早。

  这里指(zhǐ)幼年时。

  闵,通(tōng)“悯(mǐn)”,指可忧患的(de)事(多指疾病死丧(sàng))。

  凶,不幸

   见(jiàn)背:弃我而死去(qù)。

   舅夺母志:指由于舅父(fù)强行改变了李密母亲(qīn)守(shǒu)节的志向(xiàng)。

   成立(lì):长大成人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子。

   期功强(qiáng)近(jìn)之(zhī)亲:指比较亲近的亲戚。

  古(gǔ)代丧礼制(zhì)度以(yǐ)亲属关系的亲疏规(guī)定服丧时间的长短,服丧一年称“期”,九月(yuè)称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五(wǔ)尺(chǐ)高(gāo)的小孩。

  应门:照(zhào)应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù)(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废离:废(fèi)养而远离。

   清化(huà):清明的政治(zhì)教化。

   太守:郡的(de)地方长官。

   察:考察。

  这(zhè)里是(shì)推(tuī)举的意(yì)思。

  孝廉:汉代以(yǐ)来举(jǔ)荐(jiàn)人(rén)才的一种科(kē)目,举孝顺父母、品行方正(zhèng)的人。

  汉(hàn)武帝开始令郡(jùn)国每年(nián)推举孝(xiào)廉各一名,晋(jìn)时仍保(bǎo)留(liú)此(cǐ)制(zhì),但(dàn)办(bàn)法和名额不(bù)尽相同(tóng)。

  “孝(xiào)”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁(jié)。

   刺史:州的地方(fāng)长官。

   秀才:当时地(dì)方(fāng)推举优秀人才(cái)的一种(zhǒng)科(kē)目,这里是优秀人才的(de)意思,与(yǔ)后(hòu)代科举的“秀(xiù)才”含(hán)义不同。

   拜:授官。

  郎(láng)中(zhōng):官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不凉风席席的是什么意思,凉风席席是成语吗久。

   除:任命官(guān)职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子的属官,在宫中服(fú)役,掌管图书。

   猥(wěi):辱。

  自(zì)谦之词。

   东宫:太子(zi)居住的(de)地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官(guān)。

   日笃:日(rì)益(yì)沉(chén)重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟(wéi):旧时奏疏、书信(xìn)中下级对上级常(cháng)用(yòng)的敬(jìng)语。

   故老:遗老。

   矜育:怜(lián)惜抚育。

   伪朝(cháo):指(zhǐ)蜀汉(hàn)。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中(zhōng)担(dān)任过郎官职务(wù)。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠(chǒng)命:恩命(mìng)。

  指拜(bài)郎中、洗(xǐ)马(mǎ)等官职。

  优(yōu)渥(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳拳。

  形容(róng)自己的私(sī)情。

   陛下:对帝王(wáng)的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反(fǎn)哺,所以常用来比喻(yù)子女对父母的孝(xiào)养之情(qíng)。

   二(èr)州(zhōu):指益州和(hé)梁州。

  益州治所在今四川省成都市,梁州治所在(zài)今陕西省(shěng)勉县(xiàn)东,二州区域大致(zhì)相(xiāng)当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长(zhǎng)官称牧,又(yòu)称方伯,所(suǒ)以后代以(yǐ)牧(mù)伯称刺(cì)史(shǐ)。

   皇天后(hòu)土(tǔ):犹言天地神(shén)明(míng)。

   愚诚:愚(yú)拙的至(zhì)诚(chéng)之心。

   听:听许(xǔ),同意。

   结草:据《左传·宣(xuān)公十(shí)五年》记载,晋国(guó)大夫魏武子临死(sǐ)的时候,嘱咐(fù)他的儿(ér)子魏颗,把他(tā)的遗妾杀死以后殉(xùn)葬。

  魏颗没有照(zhào)他(tā)父亲说(shuō)的话(huà)做(zuò)。

  后来魏颗跟(gēn)秦国的杜回作(zuò)战(zhàn),看见(jiàn)一(yī)个(gè)老(lǎo)人把草打了结把杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到(dào)了晚(wǎn)上,魏颗梦见(jiàn)结(jié)草的(de)老(lǎo)人(rén),他自(zì)称是没有(yǒu)被(bèi)杀死的魏武子遗(yí)妾(qiè)的父亲(qīn)。

  后来就(jiù)把“结草(cǎo)”用来作为报(bào)答恩人心(xīn)愿的表示。

   犬马:作(zuò)者自比(bǐ),表(biǎo)示谦卑。

   行(xíng)年四岁:年纪到了(le)四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言(yán):开(kāi)头先写上上表人的(de)姓名,是表文的格式。

  当时(shí)的书信也是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 凉风席席的是什么意思,凉风席席是成语吗

评论

5+2=