成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

社会使命用英语怎么说,使命用英语怎么说

社会使命用英语怎么说,使命用英语怎么说 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译简短是翻(fān)译节(jié)选(xuǎn):我(wǒ)想晋朝(cháo)是用孝(xiào)道(dào)来治理天下的,凡(fán)是年老而德高的(de)旧臣(chén),尚且(qiě)还受(shòu)到(dào)怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更为(wèi)严重呢的。

  关于陈情表翻译(yì)及原文,陈情表(biǎo)翻译简(jiǎn)短(duǎn)以及(jí)陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻(fān)译一句一译,陈情表翻(fān)译(yì)简短,陈情表翻译(yì)简化版,陈情(qíng)表翻(fān)译及原文对照(zhào)等(děng)问题,小编将为你整(zhěng)理以下知识:

陈情表(biǎo)翻(fān)译及原文,陈情表(biǎo)翻译(yì)简短

  翻译(yì)节选:我想晋(jìn)朝(cháo)是用孝(xiào)道来(lái)治理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程度(dù)更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做过蜀汉的官(guān),担任过郎(láng)官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  译文

  臣李密(mì)陈(chén)言:我因命运(yùn)不好(hǎo),很早就遭遇(yù)到了不(bù)幸,刚出生六个月,父(fù)亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁的时候,舅父强迫(pò)母亲改变了守节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼(yòu)丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣小的时(shí)候经(jīng)常生病,九(jiǔ)岁(suì)时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到(dào)成人(rén)自(zì)立(lì)。

  既没有叔叔伯伯(bó),又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面(miàn)没有比较亲(qīn)近的(de)亲戚,在家里(lǐ)又(yòu)没(méi)有照应门(mén)户(hù)的(de)童(tóng)仆,生活孤单(dān)没有依靠,只有(yǒu)自己的身体和影(yǐng)子相互(hù)安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧(wò)床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她(tā)。

  到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明的政(zhèng)治教化(huà)。

  先(xiān)前(qián)有名叫逵(kuí)的太守,察(chá)举臣为孝廉(lián),后来又有名叫荣的刺史(shǐ)推举臣(chén)为优秀人才。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖母的(de)事无人承担,辞谢(xiè)不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任(rèn)命我为郎中,不久又蒙受国家恩(ēn)命,任(rèn)命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的(de)身份,担(dān)当侍(shì)奉太子的职务(wù),这实在(zài)不是(shì)我(wǒ)杀(shā)身所能报(bào)答朝廷(tíng)的。

  我(wǒ)将以上苦衷(zhōng)上表报告,加(jiā)以(yǐ)推辞不去就(jiù)职(zhí)。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备我怠慢不(bù)敬。

  郡县长(zhǎng)官催(cuī)促(cù)我立刻(kè)上路(lù);

  州县的长官(guān)登门(mén)督促,比流星坠落(luò)还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏的(de)病却一天比一(yī)天重;

  想要姑且顺从自己的私情(qíng),但报告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十(shí)分(fēn)狼狈。

  我想晋朝是用孝(xiào)道来治(zhì)理(lǐ)天下(xià)的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度(dù)更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候(hòu)曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务(wù),本来就希望做官(guān)显达,并(bìng)不(bù)顾(gù)惜名声节操。

  现在我是一(yī)个低贱的亡国俘(fú)虏(lǔ),十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫(yù)不决而有(yǒu)非(fēi)分的企求(qiú)呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏(shì)寿命即将终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上不(bù)能想到(dào)晚(wǎn)上怎样。

  我(wǒ)如果没有祖(zǔ)母,无法达到今天的地(dì)位;

  祖母如果没有我的(de)照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而(ér)维(wéi)持生命(mìng),因此(cǐ)我不能废(fèi)止侍养祖(zǔ)母而远离。

  我(wǒ)现在的年龄(líng)四十四岁了(le),祖母现在(zài)的年龄(líng)九十六岁了(le),这样看来(lái)我在陛下面前(qián)尽忠尽节的日子(zi)还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞(qǐ)求能(néng)够准许我(wǒ)完成对祖母养老送(sòng)终的(de)心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不(bù)仅仅是蜀地的百姓(xìng)及(jí)益(yì)州、梁州的长官所能明(míng)白知晓的,天地神明,实在也都能(néng)明察。

  希(xī)望陛下能(néng)怜(lián)悯我的诚心,满足我微(wēi)不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀(shā)身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着(zhe)像犬(quǎn)马一样不(bù)胜恐(kǒng)惧的(de)心情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛(bì)下知道这件事。

  陈情表介绍

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖(zǔ)母相依为命(mìng)的(de)特殊感情,叙述(shù)祖(zǔ)母抚育自(zì)己的大恩,以(yǐ)及自己应该报养祖母的大义(yì);

  除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩以外,又倾诉自己不能从(cóng)命(mìng)的苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流露(lù),语言简(jiǎn)洁,委婉畅达(dá)。

  此文被(bèi)认(rèn)定为中(zhōng)国文(wén)学史上抒(shū)情文的代表作之一,有“读(dú)诸葛亮《出师表》不流泪不(bù)忠,读李密《陈情表》不(bù)流泪者不孝(xiào)”的说法。

  相传晋武帝(dì)看了(le)此表后很受感动,特赏赐给李密(mì)奴婢二人(rén),并(bìng)命(mìng)郡县按时给其祖母供养。

《陈(chén)情表》的原文(wén)和翻译

   《陈情表》是三国两(liǎng)晋时期(qī)文学家李密写给晋武帝的奏章。

  文章从(cóng)自己幼年的不幸遭遇(yù)写(xiě)起,说明自己与祖(zǔ)母相依为(wèi)命的(de)特殊感情,叙述(shù)祖母抚(fǔ)育自己(jǐ)的大恩,以及(jí)自己应该(gāi)报养祖(zǔ)母的大义;除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩(ēn)茄前游以外(wài),又倾诉(sù)自(zì)己不(bù)能从命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真情(qíng)流露,语言简(jiǎn)洁(jié),委婉(wǎn)畅达。

  下面跟着我来看(kàn)看《陈情(qíng)表》的原文和翻(fān)译吧(ba)!希望对你(nǐ)有所帮(bāng)助(zhù)。

《陈情表》的原文和(hé)翻(fān)译(yì) 篇1

   原文:

   臣密(mì)言(yán):臣以险(xiǎn)衅,夙遭闵凶。

  生孩六月(yuè),慈(cí)父见(jiàn)背;行年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤(gū)弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤(gū)苦,至于成立。

  既(jì)无伯(bó)叔(shū),终鲜兄弟,门(mén)衰祚薄,晚有儿(ér)息。

  外无(wú)期功强近之(zhī)亲,内(nèi)无(wú)应门五尺之僮(tóng),茕茕孑立(lì),形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴疾病,常(cháng)在床蓐,臣侍(shì)汤药(yào),未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独(dú)立)

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太守臣(chén)逵察(chá)臣孝廉;后(hòu)刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东(dōng)宫,非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋(bū)慢;郡县(xiàn)逼迫,催臣上道;州司临门,急于(yú)星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃,欲苟(gǒu)顺私(sī)情(qíng),则告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育(yù),况臣孤(gū)苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职(zhí)郎署,本图宦达,不矜名节(jié)。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂(qǐ)敢盘(pán)桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘日薄(báo)西山,气息奄奄,人命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日(rì),祖母(mǔ)无臣(chén),无以终余年。

  母孙二人(rén),更相为命,是以(yǐ)区区不(bù)能废远。

   臣密今年(nián)四十(shí)有(yǒu)四,祖母今年九十有六(liù),是臣尽(jǐn)节于陛下之日长,报养刘(liú)之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之人士(shì)及二(èr)州牧伯所见明知,皇(huáng)天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛下矜悯(mǐn)愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不胜(shèng)犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻(wén)。

  (祖母 一(yī)作(zuò):祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú))

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了(le)不幸,刚出(chū)生六个月,父亲就弃我而死去(qù)。

  我四岁的(de)时候悔颂,舅父强(qiáng)迫母亲改变了守节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄(xiōng)弟,门(mén)庭衰微、福分浅(qiǎn)薄(báo),很晚才(cái)有(yǒu)儿(ér)子。

  在外面没(méi)有比(bǐ)较亲近(jìn)的亲戚,在家里(lǐ)又没(méi)有照应(yīng)门户的童仆,生活孤单没有(yǒu)依靠,只有自己的身体和(hé)影子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭(fàn)喝药,从来就(jiù)没有离(lí)开她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的政治教(jiào)化。

  先前有名(míng)叫逵(kuí)的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺(cì)史推举(jǔ)臣为(wèi)优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞(cí)谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地(dì)下(xià)了诏书,任(rèn)命(mìng)我为郎中颤销,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命(mìng),任命我(wǒ)为(wèi)太子的(de)侍从。

  我凭借卑微(wēi)低(dī)贱的(de)身份,担当侍奉太子的(de)职务,这(zhè)实在不是我杀身所能(néng)报答(dá)朝(cháo)廷(tíng)的。

  我将(jiāng)以(yǐ)上苦衷上(shàng)表报告,加以(yǐ)推辞(cí)不去就(jiù)职。

  但是诏(zhào)书(shū)急切严峻,责(zé)备我怠(dài)慢不敬。

  郡(jùn)县长官催促(cù)我立刻上路;州(zhōu)县的(de)长官登(dēng)门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇上(shàng)奔走效劳,但(dàn)祖(zǔ)母刘氏(shì)的病却一天比(bǐ)一天(tiān)重;想要(yào)姑且顺(shùn)从自己(jǐ)的私(sī)情,但报告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退(tuì)两难(nán),十分狼(láng)狈(bèi)。

   我想晋朝是用孝(xiào)道来治(zhì)理天下(xià)的,凡是年老而(ér)德(dé)高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤(gū)单凄(qī)苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻(qīng)的时(shí)候曾经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官(guān),担任过郎(láng)官职务(wù),本(běn)来就(jiù)希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现在我是一个(gè)低贱(jiàn)的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到(dào)过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢(ne)?只(zhǐ)是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生(shēng)命垂危(wēi),早上(shàng)不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我如果(guǒ)没(méi)有祖(zǔ)母,无法达到(dào)今天的(de)地位;祖母如果没有我的照料,也无法度过她的(de)余生(shēng)。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此(cǐ)我(wǒ)不能废止侍(shì)养祖母而远(yuǎn)离。

   我现在(zài)的年龄四(sì)十四岁了,祖母(mǔ)现(xiàn)在的(de)年龄九(jiǔ)十六岁了,这样看(kàn)来我在陛(bì)下面前尽忠(zhōng)尽节(jié)的日子还很(hěn)长(zhǎng),而在祖母(mǔ)刘氏面前(qián)尽孝尽心的(de)日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准(zhǔn)许(xǔ)我完(wán)成(chéng)对祖母养老送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及(jí)益州、梁州(zhōu)的长官所能明白知晓的,天(tiān)地神(shén)明(míng),实在也都能明察。

  希望陛下能怜(lián)悯(mǐn)我的诚心(xīn),满(mǎn)足我微(wēi)不足道的(de)心愿(yuàn),使祖母刘(liú)氏能够侥幸(xìng)地保全她的(de)余(yú)生。

  我活着应当杀(shā)身报效朝廷,死了也(yě)要结草衔环来报答(dá)陛下(xià)的恩情(qíng)。

  我(wǒ)怀(huái)着(zhe)像犬马一(yī)样(yàng)不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛下知道这件事(shì)。

   写作背(bèi)景:

   《陈情表(biǎo)》,选自(zì)《文选》卷三七(qī)。

  原题作“陈情事(shì)表”。

   西晋人李密所著,是他(tā)写(xiě)给晋(jìn)武帝的奏章。

  当时时(shí)局动荡皇帝希望李密(mì)能(néng)出来做官。

  因为(wèi)李密是(shì)蜀国人在蜀国(guó)又以孝(xiào)著(zhù)名(míng),当过官很有名(míng)气。

  所(suǒ)以皇帝(dì)希望他(tā)能出来做官来(lái)服民心。

  并且(qiě)希望进一步扩充领土就更加(jiā)希望天下人(rén)以为晋朝清明(míng)来进一步取得他国民心。

  李密孝顺同样也有着浓厚的忠(zhōng)君思想所谓“一朝君(jūn)主一朝臣”但(dàn)他(tā)为了(le)保全性命就(jiù)写了(le)这篇(piān)表。

  文章叙(xù)述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以及自己应该报(bào)养祖(zǔ)母的大(dà)义(yì);除了感谢朝(cháo)廷的(de)知遇(yù)之恩(ēn)以外,又倾诉自(zì)己不能从命的苦衷,真情流露(lù),委婉畅达。

  该(gāi)文被认(rèn)定为中国(guó)文学史(shǐ)上抒情(qíng)文的代表作之一,有“读李密《陈情表》不流泪(lèi)者不孝(xiào)”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(nián)(263年),司马(mǎ)昭灭蜀,李密沦为亡(wáng)国(guó)之臣(chén)。

  司马昭之子司马炎废魏元帝,史称“晋武帝(dì)”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李密为太子洗马(mǎ)。

  李(lǐ)密时(shí)年44岁,以晋朝“以(yǐ)孝治(zhì)天下(xià)”为口实,以祖母供养(yǎng)无主为由,上(shàng)《陈情表》以明志,要求暂缓赴任(rèn),上表(biǎo)恳(kěn)辞。

   李密(mì)早(zǎo)有孝名,据《晋书(shū)》本(běn)传记载,李密(mì)奉事祖母(mǔ)刘氏“以孝(xiào)谨闻,刘(liú)氏有疾(jí),则涕泣侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳(shàn)汤药,必先(xiān)尝后进。

  ”武帝览表(biǎo),赞叹说:“密(mì)不空有名(míng)也”。

  感动之(zhī)际,因(yīn)赐奴婢(bì)二人,并令郡(jùn)县(xiàn)供应其祖母膳食,密遂(suì)得以终养。

   在李(lǐ)密写(xiě)完这篇(piān)表后一年左右的时间,刘(liú)氏就去世了(le)。

  他在家守孝两(liǎng)年后,出仕官职很小,因(yīn)为当(dāng)时的政局(jú)已相(xiāng)当(dāng)稳定,晋(jìn)武帝(dì)不需要李密(mì)了(le),便不(bù)再重(zhòng)视他。

  李密做了(le)两年官后辞去(qù)职务(wù)。

   南宋文学家赵与时在(zài)其著作《宾退录(lù)》中曾引(yǐn)用安子顺(shùn)的(de)言论:“读(dú)诸葛孔明《出师表(biǎo)》而(ér)不堕泪者,其(qí)人必不(bù)忠,读(dú)李令伯《陈情表(biǎo)》而不堕泪者(zhě),其(qí)人必不孝(xiào),读韩退之《祭十二郎文(wén)》而不堕泪者,其人必(bì)不友。

  ”青城山(shān)隐士安子顺世通云(yún)。

  此三文遂被并(bìng)称为抒情佳篇而传诵于(yú)世。

   陈情表之由来

   李密(mì),字令伯,犍为武(wǔ)阳人也,一(yī)名虔(qián)。

  父早(zǎo)亡,母何(hé)氏(shì)醮。

  密(mì)时年(nián)数岁,感恋(liàn)弥至,烝烝之(zhī)性,遂以成疾。

  祖母刘氏(shì),躬自抚养,密(mì)奉事以孝谨(jǐn)闻(wén)。

  刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解衣(yī),饮膳汤(tāng)药(yào)必先尝(cháng)后进。

  有暇(xiá)则讲学忘疲,而师事谯周,周门人方之(zhī)游夏(xià)。

   少(shǎo)仕蜀,为郎。

  数使吴,有(yǒu)才辩(biàn),吴人称之。

  蜀平,泰始(shǐ)初,诏征(zhēng)为太子洗(xǐ)马。

  密(mì)以(yǐ)祖母年高,无人奉养(yǎng),遂(suì)不应命。

  乃(nǎi)上(shàng)书曰:“臣(chén)以险衅,……臣生当陨身(shēn),死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然(rán)哉!”乃停召。

  后刘(liú)终,服阕,复以(yǐ)洗马(mǎ)征至洛。

  司空张华问之曰:“安(ān)乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故(gù),对曰(yuē):“齐(qí)桓(huán)得管仲而霸,用竖刁(diāo)而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓(hào)而丧国,是知成败一也。

  ”次问(wèn):“孔明言(yán)教何碎(suì)?”密曰:“昔(xī)舜、禹、皋陶相与(yǔ)语(yǔ),故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎(suì)。

  孔明与言者(zhě)无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善(shàn)之。

   出为温令,而憎疾从(cóng)事,尝与(yǔ)人(rén)书曰:“庆(qìng)父不死,鲁(lǔ)难未(wèi)已(yǐ)。

  ”从事白其书司隶,司(sī)隶以密在县清慎(shèn),弗之(zhī)劾也。

  密(mì)有(yǒu)才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐(cì)饯东堂(táng),诏密令赋诗,末(mò)章(zhāng)曰:“人亦(yì)有言,有因(yīn)有缘(yuán)。

  官(guān)无中人,不如归田。

  明明在(zài)上,斯语岂然(rán)!”武帝忿之(zhī),于是都(dōu)官从事奏免(miǎn)密(mì)官。

  后卒于家(jiā)。

《陈情表》的社会使命用英语怎么说,使命用英语怎么说(de)原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文(wén)

   臣密言:臣以险衅(xìn),社会使命用英语怎么说,使命用英语怎么说夙(sù)(sù)遭(zāo)闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零(líng)丁孤(gū)苦,至于成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内(nèi)无(wú)应(yīng)门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

   逮(dai第四声(shēng),通“待”,等到(dào))奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀(xiù)才(cái)。

  臣以供养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当(dāng)侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣具以表闻(wén),辞(cí)不(bù)就(jiù)职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼(bī)迫,催臣上道(dào);州司(sī)临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私情,则告诉不许:臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎署,本(běn)图宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣(chén)亡国贱俘(fú),至微至陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂敢(gǎn)盘(pán)桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但(dàn)以刘(liú)日薄西(xī)山,气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日;祖(zǔ)母(mǔ)无(wú)臣,无以终余年。

  母孙二人(rén),更(gēng)相为(wèi)命。

  是以区区不能(néng)废远。

   臣密(mì)今年(nián)四十有(yòu)四,祖母今年(nián)九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之(zhī)日长,报(bào)养刘之日短也(yě)。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终(zhōng)养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇(huáng)天(tiān)后(hòu)土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表(biǎo)》翻(fān)译

   臣(chén)子李密(mì)陈(chén)言:我因命(mìng)运(yùn)不好,小时候遭遇(yù)到了不幸,刚出生六个月,我慈爱(ài)的(de)父亲(qīn)就(jiù)不幸去世了。

  经过了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自对我加以抚养。

  臣小的(de)时(shí)候经(jīng)常(cháng)生病,九岁时还不会行走。

  孤独无靠,一(yī)直到(dào)成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微而福分浅薄(báo),很(hěn)晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里又没有照(zhào)应门户的(de)童(tóng)仆(pū)。

  生活孤单没有依靠,每天只有自(zì)己的身体和影子相互安慰。

  但祖母又早被(bèi)疾病缠(chán)绕,常年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没有停止侍奉(fèng)而离开(kāi)她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明(míng)的政治教化。

  前任太守逵,社会使命用英语怎么说,使命用英语怎么说考察后推举臣下为孝廉,后任刺史荣又推举臣下(xià)为优秀人才(cái)。

  臣下因为供奉赡养祖母的事无(wú)人承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又(yòu)特地下了诏书,任命我为郎(láng)中,不久又蒙(méng)受国家恩(ēn)命,任命我为(wèi)太子洗马(mǎ)。

  像我(wǒ)这(zhè)样(yàng)出身(shēn)微贱地位(wèi)卑(bēi)下(xià)的人,担当侍奉太子的职(zhí)务,这实在不是我杀身捐躯(qū)所(suǒ)能报答(dá)朝廷的。

  我将(jiāng)以(yǐ)上苦衷上表报(bào)告,加以推辞不去就职。

  但是(shì)诏书急切(qiè)严峻,责备(bèi)我逃避命(mìng)令(lìng),有意拖延,态度傲(ào)慢。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官催促(cù)我立刻(kè)上路;州官(guān)登门督促,比流(liú)星(xīng)坠落(luò)还要急迫。

  我很想(xiǎng)遵从皇上的旨意赴京就职,但祖母刘氏(shì)的病却(què)一天比一天重;想要(yào)姑且(qiě)顺从(cóng)自(zì)己的私情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是进退两(liǎng)难(nán),十分狼(láng)狈。

   我(wǒ)俯伏思(sī)量晋(jìn)朝是用孝(xiào)道(dào)来治理天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受(shòu)到(dào)怜悯养(yǎng)育,何(hé)况我(wǒ)的孤苦程(chéng)度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官(guān),担任过郎官(guān)职务,本来(lái)就(jiù)希望做官(guān)显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国(guó)俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠优(yōu)厚(hòu),怎敢(gǎn)犹豫不决(jué)而(ér)有非分的企求呢?只是因(yīn)为祖(zǔ)母刘(liú)氏寿命即将终了(le),气(qì)息微弱,生命垂危,早上不能(néng)想到晚(wǎn)上怎样。

  臣下我如果没有(yǒu)祖母,就(jiù)没有(yǒu)今天的样子;祖(zǔ)母(mǔ)如(rú)果没(méi)有我的照料,也无法(fǎ)度过(guò)她的余(yú)生。

  我们祖(zǔ)孙二人,互相依靠而维持生命,因此我的(de)内心不愿(yuàn)废止奉养,远(yuǎn)离祖母。

   臣下我现在(zài)的年(nián)龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十(shí)六岁了,臣下(xià)我在陛(bì)下面前尽忠尽节的日(rì)子还长着呢,而在祖母刘(liú)氏(shì)面前(qián)尽孝尽心的日子已经不多了(le)。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺(bǔ)的私(sī)情(qíng),乞求能够准许我完成对祖母养老送终(zhōng)的'心(xīn)愿(yuàn)。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州的长官所亲眼目睹、内(nèi)心明白(bái),连天地神明也都看得清(qīng)清楚楚。

  希望(wàng)陛下能怜悯我愚(yú)昧诚心,请允(yǔn)许(xǔ)我(wǒ)完成臣下一点(diǎn)小(xiǎo)小的(de)心愿,使祖母刘(liú)氏(shì)能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝(cháo)廷,死了也(yě)要结草衔环来(lái)报(bào)答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛马一样不胜(shèng)恐惧的心(xīn)情(qíng),恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸(huò)患。

  指(zhǐ)命(mìng)运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通(tōng)“悯(mǐn)”,指可忧患的事(shì)(多指疾(jí)病(bìng)死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而(ér)死去。

   舅夺(duó)母志:指由于舅父(fù)强行改变了李密母亲守节的志向(xiàng)。

   成立:长大成人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之(zhī)亲(qīn):指(zhǐ)比较(jiào)亲(qīn)近的(de)亲戚。

  古代(dài)丧礼(lǐ)制度以(yǐ)亲属关(guān)系的亲疏(shū)规(guī)定服丧时间的(de)长(zhǎng)短,服丧一年称“期”,九(jiǔ)月称(chēng)“大功”,五月称“小功”。

   应(yīng)门五尺之僮:五尺(chǐ)高的小孩。

  应(yīng)门:照应门户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤(gū)单无靠。

  茕茕,孤单(dān)的样子(zi)。

  孑(jié):孤单。

   吊(diào):安(ān)慰。

   婴(yīng):纠(jiū)缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子(zi)。

   废离:废养而远离。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡的(de)地方长官。

   察:考察。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉代以(yǐ)来(lái)举荐人才的一种科(kē)目,举(jǔ)孝顺父(fù)母(mǔ)、品行方正的人。

  汉武(wǔ)帝开始令(lìng)郡国每年推举孝廉各一(yī)名,晋时仍保留(liú)此制(zhì),但(dàn)办法和名额不尽相同。

  “孝(xiào)”指孝(xiào)顺父母(mǔ),“廉”指品行廉(lián)洁。

   刺(cì)史:州的地方长官。

   秀才(cái):当时地方推举优秀人才的一(yī)种科目,这里是(shì)优(yōu)秀人才的(de)意思,与(yǔ)后代科举的“秀才”含义不(bù)同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎(láng)中。

   寻:不久。

   除(chú):任命官(guān)职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太(tài)子(zi)的(de)属官,在宫(gōng)中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词。

   东(dōng)宫:太子居住的地方(fāng)。

  这里指太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急(jí)切严厉。

   逋慢:回(huí)避怠慢(màn)。

   州司:州官(guān)。

   日(rì)笃:日益(yì)沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书(shū)信中下级(jí)对上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜(lián)惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中担(dān)任(rèn)过郎(láng)官职(zhí)务。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠命(mìng):恩命。

  指拜(bài)郎中(zhōng)、洗马(mǎ)等官职。

  优渥(wò):优(yōu)厚(hòu)。

   区(qū)区(qū):拳(quán)拳。

  形(xíng)容自己的私情。

   陛(bì)下:对(duì)帝(dì)王的尊称。

   乌鸟私(sī)情(qíng):相传乌(wū)鸦能反哺,所(suǒ)以(yǐ)常(cháng)用来比喻子女(nǚ)对(duì)父母的孝养(yǎng)之情。

   二(èr)州(zhōu):指(zhǐ)益州和梁州。

  益州治所在今四(sì)川(chuān)省成都(dōu)市,梁州治(zhì)所在(zài)今陕西(xī)省(shěng)勉县东,二州区域(yù)大(dà)致相(xiāng)当于蜀汉所统(tǒng)辖的范围。

  牧(mù)伯:刺史。

  上古一(yī)州的长官称牧,又称方伯,所(suǒ)以后(hòu)代以牧伯称刺史(shǐ)。

   皇天后(hòu)土:犹言天(tiān)地神明。

   愚诚:愚拙的(de)至诚(chéng)之心。

   听:听许(xǔ),同意。

   结草:据《左传·宣公十五(wǔ)年》记载(zài),晋(jìn)国大夫魏武子临死的(de)时候(hòu),嘱咐他的儿子魏颗(kē),把他的遗(yí)妾杀死以(yǐ)后殉葬。

  魏(wèi)颗没有(yǒu)照(zhào)他父亲说的(de)话做。

  后来魏颗(kē)跟秦(qín)国的杜回作战,看见一个老人把草(cǎo)打了结把杜回绊(bàn)倒,杜回因此被(bèi)擒。

  到了晚上(shàng),魏(wèi)颗梦见结草的老人,他自称是没有被(bèi)杀死的魏武子遗妾的父亲(qīn)。

  后来就把“结草”用来作为报答恩人(rén)心愿的(de)表示。

   犬(quǎn)马:作者自比,表示谦卑。

   行(xíng)年四岁:年纪到了四岁。

  行年(nián),经(jīng)历的年岁。

   臣密言:开头先写(xiě)上上表人(rén)的姓名,是(shì)表文的格式(shì)。

  当时(shí)的书信(xìn)也是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 社会使命用英语怎么说,使命用英语怎么说

评论

5+2=