成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

分号的用法有哪些词语,分号的用法及作用举例

分号的用法有哪些词语,分号的用法及作用举例 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译(yì)简短(duǎn)是翻译节(jié)选:我想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡(fán)是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况(kuàng)且我孤单凄(qī)苦的程度更(gèng)为(wèi)严重(zhòng)呢的。

  关于陈情表翻译及原文,陈情表翻译(yì)简短(duǎn)以及陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻译一句一译,陈(chén)情表(biǎo)翻译简短(duǎn),陈情(qíng)表(biǎo)翻译简(jiǎn)化版,陈情表翻译及原文对(duì)照等问题,小编将为(wèi)你整理以下知识(shí):

陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译简短(duǎn)

  翻译(yì)节选:我想晋朝是用(yòng)孝道(dào)来治(zhì)理天下的,凡是年老(lǎo)而(ér)德(dé)高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦(kǔ)的程度(dù)更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  译文(wén)

  臣李密(mì)陈言:我(wǒ)因(yīn)命运不好,很早(zǎo)就遭遇到了(le)不(bù)幸,刚出生六个月,父亲就弃我(wǒ)而(ér)死去。

  我四岁的时候,舅父强迫母亲改(gǎi)变了守(shǒu)节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤(gū)独无(wú)靠,一直到成人自立(lì)。

  既没有叔(shū)叔(shū)伯伯,又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福(fú)分(fēn)浅薄,很(hěn)晚才有儿子(zi)。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在(zài)家里又(yòu)没(méi)有(yǒu)照应(yīng)门户的童仆,生活孤(gū)单没(méi)有(yǒu)依靠,只有自(zì)己的身(shēn)体(tǐ)和(hé)影(yǐng)子相互安慰(wèi)。

  但(dàn)祖母刘氏又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明的政治教(jiào)化(huà)。

  先前有名叫逵的太守,察举臣(chén)为孝廉,后(hòu)来(lái)又有名叫荣的刺史推举(jǔ)臣(chén)为优(yōu)秀(xiù)人才。

  臣因(yīn)为供(gōng)奉(fèng)赡养祖母(mǔ)的事无人承(chéng)担,辞谢(xiè)不接受(shòu)任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任命我为(wèi)郎(láng)中,不(bù)久又蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍(shì)奉(fèng)太子的职务,这实在不(bù)是(shì)我杀身所(suǒ)能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告(gào),加以推辞(cí)不(bù)去(qù)就职。

  但是(shì)诏书急切严峻(jùn),责备(bèi)我怠慢不(bù)敬。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上路(lù);

  州县的长官登门督促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇上(shàng)奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却一(yī)天比(bǐ)一(yī)天(tiān)重;

  想要姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退(tuì)两难,十(shí)分狼狈。

  我(wǒ)想晋朝是用孝道来治(zhì)理(lǐ)天(tiān)下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育(yù),况且(qiě)我(wǒ)孤(gū)单凄苦的程度(dù)更为严重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎(láng)官职务,本来就希望(wàng)做官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在(zài)我(wǒ)是一个(gè)低贱的(de)亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了,气(qì)息微(wēi)弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到(dào)晚上怎(zěn)样。

  我如果没有(yǒu)祖母(mǔ),无法达到今天的(de)地位(wèi);

  祖(zǔ)母如果没有我的(de)照料,也无(wú)法度过她的余生(shēng)。

  祖孙二人,互相依靠而维(wéi)持生命,因此(cǐ)我不能废止(zhǐ)侍(shì)养祖母而(ér)远离。

  我现在的年(nián)龄四十四岁了,祖母现在(zài)的年龄九十(shí)六岁了(le),这样看来(lái)我(wǒ)在陛(bì)下面(miàn)前尽忠尽节的日子(zi)还很长(zhǎng),而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝(xiào)尽心的(de)日(rì)子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦(yā)反(fǎn)哺的(de)私情,乞求能够准许我(wǒ)完成对祖母养老送终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地(dì)的百(bǎi)姓(xìng)及益州、梁州的长官所能明白知晓的(de),天地神明(míng),实在(zài)也(yě)都能明察。

  希望(wàng)陛(bì)下能(néng)怜悯我(wǒ)的诚心,满足我微(wēi)不(bù)足道的心(xīn)愿(yuàn),使(shǐ)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)能够侥幸地保全(quán)她的(de)余生(shēng)。

  我活(huó)着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了(le)也(yě)要结草衔环来报答陛下的恩情(qíng)。

  我(wǒ)怀着像(xiàng)犬马(mǎ)一(yī)样不胜恐(kǒng)惧(jù)的心情,恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛下知道(dào)这件事。

  陈情表介绍

  文章从自己(jǐ)幼年(nián)的不幸(xìng)遭遇写起,说明自己(jǐ)与祖母相依(yī)为(wèi)命(mìng)的特殊(shū)感情,叙述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以及自己(jǐ)应(yīng)该报养祖(zǔ)母的大义;

  除了(le)感谢朝廷的知遇之恩以外,又(yòu)倾(qīng)诉自(zì)己不(bù)能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语(yǔ)言简洁,委婉(wǎn)畅达(dá)。

  此文被认定为中国(guó)文学史上抒(shū)情(qíng)文(wén)的(de)代表作(zuò)之一,有“读诸葛亮《出(chū)师表》不流泪不忠,读李密《陈情(qíng)表》不流泪者(zhě)不孝”的说法。

  相传晋武帝看了此(cǐ)表后(hòu)很(hěn)受感动,特赏赐(cì)给李密(mì)奴婢二人(rén),并命郡县按时(shí)给其(qí)祖(zǔ)母(mǔ)供养。

《陈情表》的原文和翻(fān)译

   《陈情(qíng)表》是三国两晋时期(qī)文学家李密写给(gěi)晋武帝的奏章。

  文章从自己(jǐ)幼年的不幸遭遇写起,说明自己(jǐ)与祖母相依为命的特殊(shū)感情,叙(xù)述祖母抚育自己的(de)大恩,以(yǐ)及自己(jǐ)应该报养祖母的(de)大义;除了(le)感谢朝廷的(de)知遇之恩茄(jiā)前游以外,又(yòu)倾诉自己不能从命(mìng)的(de)苦衷,辞意恳切(qiè),真情(qíng)流露,语(yǔ)言简洁,委婉畅达(dá)。

  下面跟着(zhe)我来看看《陈情表》的(de)原文和翻译吧!希望(wàng)对你有所帮助。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文和翻译(yì) 篇1

   原(yuán)文:

   臣密(mì)言(yán):臣以险(xiǎn)衅,夙遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背;行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少多疾病,九岁不行,零(líng)丁孤苦,至于成立(lì)。

  既(jì)无伯(bó)叔(shū),终鲜兄弟,门(mén)衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外无(wú)期功强近之亲(qīn),内无(wú)应(yīng)门(mén)五尺(chǐ)之僮(tóng),茕茕孑立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴疾(jí)病,常在床(chuáng)蓐(rù),臣侍(shì)汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕孑立 一作:独立(lì))

   逮奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵察(chá)臣孝廉;后刺史臣荣(róng)举臣秀(xiù)才。

  臣(chén)以(yǐ)供养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催(cuī)臣上(shàng)道(dào);州司临(lín)门(mén),急于星(xīng)火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日笃(dǔ),欲苟顺私情,则告诉不(bù)许。

  臣之进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天下(xià),凡(fán)在故老,犹蒙矜育,况(kuàng)臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋,过蒙拔(bá)擢,宠命(mìng)优渥,岂敢盘桓(huán),有所希冀!但以刘日薄(báo)西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣(chén)无祖母(mǔ),无以至今日,祖母无臣(chén),无以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更相(xiāng)为(wèi)命,是以区区不能(néng)废远。

   臣密今年四十有四,祖母今(jīn)年(nián)九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之(zhī)日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞(qǐ)终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人士(shì)及(jí)二州牧伯所见明知,皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶(shù)刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生当(dāng)陨首,死当结草。

  臣不胜犬马怖(bù)惧(jù)之情(qíng),谨拜表(biǎo)以闻。

  (祖母(mǔ) 一作:祖(zǔ)母刘)

   翻译:

   臣(chén)李密陈(chén)言:我因命运不好,很(hěn)早就遭遇(yù)到了不幸(xìng),刚出生六个(gè)月(yuè),父亲就(jiù)弃我而(ér)死去。

  我四岁的时候(hòu)悔颂,舅父(fù)强迫(pò)母亲改变了守节的(de)志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年(nián)幼(yòu)丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时候(hòu)经常(cháng)生(shēng)病,九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自(zì)立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微(wēi)、福(fú)分(fēn)浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没(méi)有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应(yīng)门户(hù)的童仆(pū),生活孤单没有依(yī)靠,只有自(zì)己的(de)身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍(shì)奉她吃(chī)饭喝药,从来(lái)就没有离(lí)开(kāi)她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我(wǒ)蒙受着清明的政治(zhì)教化(huà)。

  先前有名叫(jiào)逵的(de)太守,察举臣(chén)为孝(xiào)廉,后来又(yòu)有(yǒu)名叫荣的刺史推举臣(chén)为优(yōu)秀人才。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母(mǔ)的(de)事无人承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任(rèn)命我为郎中(zhōng)颤销,不久又蒙受国(guó)家(jiā)恩命(mìng),任命我(wǒ)为(wèi)太子(zi)的侍(shì)从(cóng)。

  我凭借卑(bēi)微低贱的身份(fèn),担当侍(shì)奉太子的职务,这实在不是(shì)我(wǒ)杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告,加以推(tuī)辞(cí)不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备(bèi)我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻(kè)上路;州县的长官登(dēng)门(mén)督促,比流(liú)星坠落还要急迫。

  我很想奉(fèng)旨为(wèi)皇上奔(bēn)走效(xiào)劳,但祖母刘氏的病(bìng)却一天比(bǐ)一天重;想要姑且顺从自(zì)己的私情,但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我想晋朝是用(yòng)孝(xiào)道来治理天下的,凡是(shì)年老(lǎo)而(ér)德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育(yù),况且我孤单凄(qī)苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官(guān),担任过郎(láng)官(guān)职务,本来(lái)就希望做官显达,并不(bù)顾(gù)惜名声节操。

  现在我是(shì)一个低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非(fēi)分的企求呢(ne)?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即(jí)将(jiāng)终了(le),气(qì)息微弱,生(shēng)命垂危(wēi),早(zǎo)上不能想到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没(méi)有祖母(mǔ),无法(fǎ)达到今天的地位;祖母如果没有(yǒu)我的照料(liào),也(yě)无法度(dù)过她的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互(hù)相依靠而维持生(shēng)命(mìng),因此我(wǒ)不能废止侍(shì)养(yǎng)祖(zǔ)母而远(yuǎn)离。

   我现在(zài)的(de)年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来我在陛下面前(qián)尽忠(zhōng)尽(jǐn)节的日子还很长(zhǎng),而在(zài)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏面(miàn)前尽(jǐn)孝尽心(xīn)的(de)日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老(lǎo)送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀地的百姓(xìng)及益州、梁(liáng)州的长官所能明(míng)白知晓的(de),天地神明,实(shí)在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足(zú)我微不足道(dào)的(de)心(xīn)愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地(dì)保全她(tā)的余生。

  我活(huó)着应当(dāng)杀身报效朝(cháo)廷,死了也要结草衔环来报答陛下(xià)的(de)恩情(qíng)。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表来使陛下知道(dào)这件(jiàn)事(shì)。

   写作背(bèi)景:

   《陈情(qíng)表》,选自《文选》卷三七。

  原(yuán)题作“陈情事(shì)表”。

   西晋(jìn)人李密(mì)所(suǒ)著(zhù),是他写给晋武帝的奏章。

  当时时局动荡皇帝希望李密能出来做官(guān)。

  因为李密(mì)是(shì)蜀国(guó)人(rén)在蜀国又(yòu)以孝(xiào)著名,当(dāng)过官很有(yǒu)名气。

  所以皇帝希望他能出来做官来服(fú)民心。

  并(bìng)且希望进一步(bù)扩充领(lǐng)土就更加希望天下人(rén)以为晋朝清明来进一步(bù)取得他(tā)国(guó)民心。

  李密孝顺同样也(yě)有着浓厚(hòu)的忠君思想所谓“一朝君主一(yī)朝(cháo)臣”但(dàn)他(tā)为了(le)保全(quán)性命就(jiù)写了(le)这(zhè)篇表。

  文章(zhāng)叙述(shù)祖(zǔ)母(mǔ)抚育自己的大恩,以及自己(jǐ)应该(gāi)报养(yǎng)祖母的大义;除了(le)感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩(ēn)以外,又倾诉自(zì)己不能(néng)从命的苦衷(zhōng),真(zhēn)情流露,委婉畅达。

  该文被(bèi)认定为(wèi)中国文(wén)学史上抒(shū)情(qíng)文的(de)代表作之一,有“读李密《陈情(qíng)表》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元(yuán)四年(263年),司马昭灭(miè)蜀,李密沦为亡国之臣。

  司(sī)马(mǎ)昭之子司马炎废(fèi)魏元帝(dì),史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼络蜀(shǔ)汉旧臣,征召(zhào)李密(mì)为太子(zi)洗(xǐ)马。

  李(lǐ)密(mì)时年(nián)44岁,以晋朝“以孝(xiào)治天下”为口实,以祖母供养无(wú)主为由(yóu),上《陈情表》以(yǐ)明(míng)志,要求暂缓赴任(rèn),上表恳辞。

   李密(mì)早有孝名,据《晋书》本传(chuán)记载,李(lǐ)密(mì)奉事(shì)祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息(xī),未尝(cháng)解衣,饮膳汤药,必先尝(cháng)后进。

  ”武(wǔ)帝览(lǎn)表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之际,因赐奴(nú)婢(bì)二人,并令郡县(xiàn)供应其祖(zǔ)母膳食,密遂得以终(zhōng)养。

   在(zài)李密写完(wán)这篇表后一(yī)年左右的(de)时间,刘(liú)氏就去世(shì)了。

  他在家守孝两年后,出仕官(guān)职很小(xiǎo),因为当时的政局已相(xiāng)当(dāng)稳定,晋(jìn)武帝不(bù)需要李密了,便不再重视他。

  李密做(zuò)了两年官后辞去职务。

   南(nán)宋文(wén)学(xué)家赵与时在其著(zhù)作(zuò)《宾退(tuì)录》中(zhōng)曾引用安子顺的言论:“读诸葛(gé)孔(kǒng)明《出师表》而不堕泪者,其人(rén)必不忠(zhōng),读李令伯(bó)《陈情表》而(ér)不堕泪者,其人必不孝,读(dú)韩退之《祭十二郎文》而不堕泪者(zhě),其人必不友。

  ”青城山隐(yǐn)士安子顺(shùn)世通云。

  此三(sān)文遂被(bèi)并(bìng)称为抒情(qíng)佳篇(piān)而传诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字令(lìng)伯,犍为武阳人也(yě),一名虔。

  父早亡,母(mǔ)何氏醮(jiào)。

  密时年数岁,感恋弥至(zhì),烝烝(zhēng)之性,遂以(yǐ)成(chéng)疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉(fèng)事(shì)以孝(xiào)谨闻。

  刘氏有疾,则(zé)涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药必先(xiān)尝后进。

  有(yǒu)暇则讲学忘疲,而(ér)师事谯周,周门人方之游(yóu)夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有(yǒu)才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为(wèi)太子洗马(mǎ)。

  密以祖母年高,无人(rén)奉养(yǎng),遂不应(yīng)命。

  乃上书(shū)曰:“臣以(yǐ)险衅,……臣生当陨身,死当结(jié)草。

  ”

   帝览之曰:“士之有(yǒu)名,不虚然哉!”乃停召(zhào)。

  后(hòu)刘终,服(fú)阕,复以洗马征至(zhì)洛。

  司(sī)空张华问之曰:“安乐公(gōng)何如?”密(mì)曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰(yuē):“齐桓(huán)得管仲而霸,用竖(shù)刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而(ér)抗魏,任黄皓而丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明言(yán)教何碎(suì)?”密(mì)曰:“昔舜、禹、皋陶相与(yǔ)语,故得简雅;《大(dà)诰(gào)》与(yǔ)凡人言(yán),宜碎。

  孔明(míng)与言者无(wú)己敌,言(yán)教是以(yǐ)碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从事(shì),尝与(yǔ)人(rén)书曰:“庆父(fù)不(bù)死,鲁难未(wèi)已。

  ”从事白其书司隶(lì),司隶以(yǐ)密在县(xiàn)清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内转,而朝廷无(wú)援,乃迁汉中太守,自以(yǐ)失分怀怨。

  及(jí)赐饯东堂(táng),诏密(mì)令赋(fù)诗,末章曰:“人亦(yì)有(yǒu)言,有(yǒu)因有缘。

  官(guān)无中人,不(bù)如归田(tián)。

  明明(míng)在上(shàng),斯语岂(qǐ)然!”武帝忿之,于(yú)是都官从事奏免(miǎn)密官。

  后(hòu)卒(zú)于家(jiā)。

《陈(chén)情表》的原文和翻译 篇2

   《陈(chén)情(qíng)表》原文

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病(bìng),九岁不(bù)行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内(nèi)无(wú)应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未曾废离(lí)。

   逮(dai第四(sì)声,通“待”,等到)奉(fèng)圣朝,沐(mù)浴清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉(lián),后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋(bū)(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫(pò),催臣上(shàng)道;州司(sī)临门,急于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃(dǔ);欲(yù)苟顺私(sī)情,则告(gào)诉(sù)不许:臣之(zhī)进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝(xiào)治天下(xià),凡在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特(tè)为(wèi)尤甚。

  且臣(chén)少仕伪(wěi)朝,历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今臣亡(wáng)国(guó)贱俘,至微至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但以刘日(rì)薄西(xī)山,气息(xī)奄奄(yǎn),人(rén)命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余(yú)年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不(bù)能废远。

   臣(chén)密今年四(sì)十(shí)有(yòu)四(sì),祖母今(jīn)年九(jiǔ)十(shí)有(yǒu)(yòu)六,是臣(chén)尽节于陛下之日长,报(bào)养刘(liú)之日短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之人(rén)士及二(èr)州(zhōu)牧(mù)伯(bó)所见明知,皇天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生(shēng)当陨首(shǒu),死当(dāng)结草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之情(qíng),谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈情表(biǎo)》翻译

   臣子(zi)李密陈言:我因命(mìng)运不好,小(xiǎo)时候遭遇到了(le)不幸,刚出(chū)生六个(gè)月(yuè),我慈爱的父亲就不幸(xìng)去(qù)世了。

  经过了四年,舅(jiù)父逼母亲改嫁。

  我的(de)祖(zǔ)母刘氏(shì),怜悯我从小丧父(fù),便(biàn)亲(qīn)自(zì)对我(wǒ)加(jiā)以抚养。

  臣(chén)小的时候经(jīng)常生病(bìng),九岁时还不(bù)会行走(zǒu)。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自立。

  既没有叔(shū)叔(shū)伯伯,又没什(shén)么(me)兄弟(dì),门庭衰微而福分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在(zài)外面(miàn)没有比较亲(qīn)近的亲戚(qī),在家里(lǐ)又没有照(zhào)应门户的童(tóng)仆。

  生(shēng)活孤单没有依靠(kào),每天只有(yǒu)自(zì)己的(de)身体和影子相互安慰。

  但祖母又(yòu)早(zǎo)被疾病缠绕(rào),常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有停(tíng)止侍奉而离(lí)开(kāi)她。

   到了晋朝建立,我蒙(méng)受着清明的政治教化(huà)。

  前任太(tài)守逵,考(kǎo)察后推(tuī)举臣下为孝廉,后任刺(cì)史荣又推举臣下为优秀人(rén)才。

  臣(chén)下因(yīn)为供奉赡养祖母的事无(wú)人承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了(le)诏书,任命我(wǒ)为郎中,不久(jiǔ)又蒙(méng)受国家(jiā)恩命,任命我(wǒ)为(wèi)太子洗马。

  像我这(zhè)样出身微(wēi)贱地位卑(bēi)下(xià)的人,担当侍奉太(tài)子的职务(wù),这实在不是我杀身(shēn)捐躯(qū)所能报(bào)答朝廷的。

  我将以(yǐ)上(shàng)苦(kǔ)衷上表(biǎo)报告,加(jiā)以(yǐ)推辞不去(qù)就职(zhí)。

  但是(shì)诏书急(jí)切(qiè)严(yán)峻,责备(bèi)我逃避命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上路;州官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想遵从(cóng)皇上的旨意(yì)赴京就职,但祖母刘氏的病却一天比(bǐ)一天(tiān)重;想要姑且(qiě)顺(shùn)从自己的(de)私情(qíng),但报告申诉不(bù)被允许。

  我是(shì)进(jìn)退两难(nán),十分(fēn)狼(láng)狈。

   我俯伏思量晋朝是(shì)用孝道来治理天下的(de),凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何(hé)况(kuàng)我的孤苦程度更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况且我年(nián)轻的时(shí)候曾(céng)经做(zuò)过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本(běn)来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡国俘(fú)虏,十(shí)分卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有(yǒu)非(fēi)分的(de)企求(qiú)呢?只是因为祖母(mǔ)刘(liú)氏寿命(mìng)即将(jiāng)终了,气息微弱(ruò),生(shēng)命垂危,早上不(bù)能想到晚上怎样(yàng)。

  臣下(xià)我如果没有祖(zǔ)母,就没有今天的样子;祖(zǔ)母如果没(méi)有我的(de)照料,也无(wú)法度过她的余生。

  我(wǒ)们祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持生命,因此(cǐ)我的内(nèi)心不愿废止奉养(yǎng),远离祖(zǔ)母。

   臣下(xià)我现在的年龄四(sì)十四岁(suì)了,祖母(mǔ)现在的(de)年龄九十六岁了,臣下我在(zài)陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日(rì)子还长着呢,而在祖(zǔ)母刘氏(shì)面前尽(jǐn)孝尽心的日子已经不多了。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许我完成对(duì)祖(zǔ)母养老送终的'心愿(yuàn)。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅(jǐn)被蜀(shǔ)地的百姓(xìng)及益州(zhōu)、梁州的长官(guān)所亲眼(yǎn)目睹、内心明白,连天地神明也都看(kàn)得清(qīng)清楚(chǔ)楚(chǔ)。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚心,请(qǐng)允许我(wǒ)完(wán)成(chéng)臣下一点小(xiǎo)小的心(xīn)愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝廷,死了也要结(jié)草衔环来报(bào)答陛下的恩情(qíng)。

  臣下(xià)我(wǒ)怀(huái)着牛马(mǎ)一样(yàng)不胜恐惧(jù)的(de)心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道(dào)这件(jiàn)事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命运坎坷(kě)。

   夙:早。

  这里(lǐ)指幼(yòu)年时(shí)。

  闵,通“悯”,指可(kě)忧(yōu)患的(de)事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃(qì)我而死去。

   舅夺母(mǔ)志:指由于舅父强(qiáng)行改(gǎi)变(biàn)了李(lǐ)密(mì)母亲(qīn)守节的志(zhì)向。

   成立:长(zhǎng)大(dà)成人。

   祚(zuò)(zuò):福(fú)分。

   儿息(xī):儿子。

   期功强近(jìn)之亲:指比较(jiào)亲近(jìn)的亲戚。

  古代丧礼(lǐ)制(zhì)度以亲(qīn)属(shǔ)关系的(de)亲疏(shū)规定(dìng)服丧(sàng)时间的(de)长短,服丧一(yī)年称“期(qī)”,九月称“大功”,五月称“小(xiǎo)功”。

   应门五尺之僮:五(wǔ)尺(chǐ)高的(de)小孩(hái)。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕(qióng),孤单的(de)样(yàng)子。

  孑(jié):孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥(rù)”,垫子。

   废离:废养而(ér)远离(lí)。

   清化:清明的政治教化(huà)。

   太(tài)守:郡的地方长官。

   察:考(kǎo)察。

  这里是(shì)推举的意思。

  孝(xiào)廉:汉代以来(lái)举荐人才的(de)一种科目(mù),举孝顺父母、品(pǐn)行方(fāng)正的人。

  汉武帝开始令郡(jùn)国每年推举孝(xiào)廉(lián)各一名,晋时仍保(bǎo)留此(cǐ)制(zhì),但办(bàn)法和名额不(bù)尽相(xiāng)同。

  “孝”指孝顺父(fù)母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当时地(dì)方推(tuī)举优秀人才的一(yī)种科目,这(zhè)里是优(yōu)秀人(rén)才的意思,与(yǔ)后(hòu)代科(kē)举的“秀(xiù)才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官(guān)名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫中(zhōng)服役(yì),掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指太子(zi)。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司(sī):州官(guān)。

   日(rì)笃:日益沉重。

   苟顺:姑且(qiě)迁(qiān)就。

   伏惟(wéi):旧时奏疏、书信中(zhōng)下级对上级常(cháng)用(yòng)的敬语。

   故老:遗(yí)老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历(lì)职郎署:指曾(céng)在蜀汉官(guān)署中(zhōng)担(dān)任过(guò)郎官(guān)职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指(zhǐ)拜郎中、洗马等官(guān)职(zhí)。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对(duì)帝王的尊(zūn)称。

   乌(wū)鸟(niǎo)私情:相传乌鸦能反哺,所以常(cháng)用(yòng)来比(bǐ)喻(yù)子女对父母的孝养之情。

   二州:指益州和(hé)梁州。

  益州治所在今四川省成都(dōu)市(shì),梁州治所在今陕(shǎn)西省勉县东,二州区域大致(zhì)相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺(cì)史。

  上古一州的长官称牧,又称(chēng)方伯,所以后代以牧伯称刺(cì)史(shǐ)。

   皇天后土:犹言天地神(shén)明。

   愚(yú)诚:愚(yú分号的用法有哪些词语,分号的用法及作用举例)拙的至诚(chéng)之(zhī)心。

   听(tīng):听许(xǔ),同意。

   结草(cǎo):据《左传·宣公十五年》记载,晋国大夫魏武子(zi)临(lín)死的时候,嘱咐他的儿子魏(wèi)颗,把他的遗(yí)妾(qiè)杀死以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲说的话做(zuò)。

  后来魏(wèi)颗跟秦国的杜回分号的用法有哪些词语,分号的用法及作用举例作战,看见一个老人把草打了结把杜回绊(bàn)倒,杜回因此被擒(qín)。

  到了(le)晚(wǎn)上(shàng),魏颗(kē)梦(mèng)见结草的老人,他自称(chēng)是(shì)没有被杀死的魏武子遗妾(qiè)的父(fù)亲。

  后来就把“结草”用来作为报答恩人心(xīn)愿的(de)表示。

   犬(quǎn)马:作(zuò)者自比,表示谦卑。

   行(xíng)年四岁:年纪到了四岁(suì)。

  行年(nián),经历的(de)年岁。

   臣密言:开头(tóu)先写(xiě)上上表人的姓(xìng)名,是表文的格式(shì)。

  当时(shí)的(de)书信也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 分号的用法有哪些词语,分号的用法及作用举例

评论

5+2=