成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

日本还敢不敢打中国,日本未来会打中国人吗

日本还敢不敢打中国,日本未来会打中国人吗 九方皋相马原文及译文及寓意,九方皋相马原文译文启示

  九(jiǔ)方皋相马(mǎ)原文(wén)及译文(wén)及寓意,九(jiǔ)方皋相马原文译文(wén)启示是(shì)九方(fāng)皋相马(mǎ)出自《列子·说符(fú)》,指在对(duì)待人(rén)、事(shì)、物的时候,要抓(zhuā)住本质特(tè)征(zhēng),不能(néng)为表面现(xiàn)象所迷(mí)惑,要(yào)能透过现象(xiàng)看到(dào)本(běn)质的。

  关于九方皋(gāo)相(xiāng)马原文(wén)及(jí)译文及寓意,九(jiǔ)方皋相(xiāng)马原文译文启示以及九方皋相(xiāng)马原文及译文及寓意,九(jiǔ)方皋相马原文译文及(jí)寓意,九方皋相马原文译(yì)文启示(shì),九方(fāng)皋相马原文译文(wén)注释启示(shì),九方皋相马原文译文读音等(děng)问题,小编将(jiāng)为你整(zhěng)理(lǐ)以下知(zhī)识:

九方皋(gāo)相马原文及译(yì)文及寓意,九方皋(gāo)相马(mǎ)原文译文启(qǐ)示(shì)

  九方皋相马(mǎ)出自(zì)《列子·说(shuō)符》,指在(zài)对(duì)待人(rén)、事(shì)、物的时(shí)候,要抓住(zhù)本质特征,不能为(wèi)表(biǎo)面现象所迷惑(huò),要(yào)能(néng)透(tòu)过现象看到本质(zhì)。九方皋相(xiāng)马(mǎ)原文

  秦(qín)穆公谓伯乐曰(yuē):“子之年长矣,子姓有可(kě)使(shǐ)求马(mǎ)者乎?”

  伯乐对曰:“良马可(kě)形容(róng)筋(jīn)骨相也(yě)。

  天下(xià)之(zhī)马者,若灭若没,若亡(wáng)若失。

  若此者(zhě)绝(jué)尘弥辙,臣之(zhī)子,皆下才(cái)也,可告以良马,不可告以天下之马(mǎ)也。

  臣有所与共(gòng)担纆薪菜者,曰(yuē)九方皋(gāo),此其(qí)于马非臣之下也。

  请(qǐng)见(jiàn)之。

  ”

  穆公(gōng)见之(zhī),使行(xíng)求马。

  三月(yuè)而反报曰:“已得之矣,在沙丘。

  ”穆公曰:“何马也?”对(duì)曰:“牝(pìn)而(ér)黄(huáng)。

  ”使人往取之,牡(mǔ)而骊。

  穆(mù)公(gōng)不说(shuō)。

  召伯乐而谓之曰(yuē):“败(bài)矣!子所(suǒ)使求马(mǎ)者,色物、牝牡尚弗能知,又何马之(zhī)能知也(yě)?”

  伯乐喟(kuì)然太息曰(yuē):“一至于此乎(hū)!是乃其所以千万臣而无(wú)数者也(yě)。

  若皋(gāo)之所观,天机也。

  得其精而忘其(qí)粗,在其内(nèi)而(ér)忘其外。

  见(jiàn)其所(suǒ)见,不(bù)见(jiàn)其所不(bù)见;

  视其所视,而遗(yí)其所不视。

  若皋之相者(zhě),乃有贵乎马者也。

  ”

  马至,果天下(xià)之马也。

九方皋相马译文

  秦穆公对伯(bó)乐说(shuō):“您(nín)的年纪大(dà)了(le),您的子侄中间有没(méi)有可以派去(qù)寻找好马的呢?”

  伯乐(lè)回答说:“一(yī)般的良马是可以从外形容(róng)貌筋骨上(shàng)观察出来的。

  天下(xià)难得的好(hǎo)马,是恍(huǎng)恍惚惚,好像有又好像没(méi)有的。

  这样的马跑起来像飞一样地快,而且尘土不扬(yáng),不留足迹。

  我的子侄们都(dōu)是(shì)些(xiē)才智低下的人,可以(yǐ)告诉他们(men)识别一般(bān)的(de)良马的(de)方法,不能告诉他们识别天下(xià)难得的好马的(de)方法。

  有个曾经和我一起担柴(chái)挑菜(cài)的叫九方皋的人,他观察识别天(tiān)下难得的好马的本领(lǐng)绝不在我以(yǐ)下,请您接见(jiàn)他(tā)。

  ”

  秦穆公接见了九方皋,派他去寻找(zhǎo)好马。

  过了(le)三个月,九方皋回来报告说(shuō):“我已经在(zài)沙丘找到好(hǎo)马了(le)。

  ”秦穆公(gōng)问道:“是匹(pǐ)什(shén)么样(yàng)的马(mǎ)呢?”九方(fāng)皋回答说:“是匹(pǐ)黄色的母马(mǎ)。

  ”秦穆公派人去把那匹马(mǎ)牵(qiān)来,一看,却是匹纯黑(hēi)色的公马。

  秦(qín)穆公很不(bù)高兴(xīng),把(bǎ)伯乐(lè)找来对(duì)他说:“坏了!您所推(tuī)荐的那个找好(hǎo)马的人,毛色公母(mǔ)都不知道,他怎么能懂得(dé)什么是好(hǎo)马(mǎ),什么不是好(hǎo)马呢?”

  伯乐长叹了(le)一(yī)声,说道:“九方皋相马竟然达到了这样的境界(jiè)吗?这正是他胜过我千万倍乃至(zhì)无数倍的地方!九方(fāng)皋(gāo)他所观(guān)察地是马的天赋(fù)的内(nèi)在素(sù)质,深得它(tā)的精妙,而忘记了它(tā)的(de)粗(cū)糙之处;

  明(míng)悉它的内部,而(ér)忘记了它(tā)的外表。

  九方皋只看见所需要看见的,看(kàn)不见他所不需要看见的;

  只观察(chá)他所需要观察(chá)的(de),而(ér)遗漏(lòu)了他所不需(xū)要观察的。

  像九方皋这样的相马,包含着比相(xiāng)马本身价(jià)值更高的道理哩!”

  等到把(bǎ)那匹马(mǎ)牵回驯养使用,事实证明,它果(guǒ)然是一匹(日本还敢不敢打中国,日本未来会打中国人吗pǐ)天(tiān)下难得的(de)好(hǎo)马。

九(jiǔ)方(fāng)皋相马文言文翻译(yì)和寓意

   九方皋相(xiāng)马文言文告诉(sù)我们看问(wèn)题要抓住事物本质,不能为表面现弯扒(bā)象所迷(mí)惑(huò)。

  下面为大家(jiā)整(zhěng)理了九方皋相马文言文翻译和寓意(yì),供大家参考。

《九方皋相(xiāng)马》文言文(wén)翻译

   秦(qín)穆公(gōng)召见伯(bó)乐说:“您(nín)的年纪大了!您(nín)的(de)家族中有谁能够继(jì)承(chéng)您寻找千里马呢?”

   伯乐(lè)回答道:“对于一般的良马(mǎ),可以从(cóng)其(qí)外(wài)表上、筋骨(gǔ)上观察(chá)得出来。

  而那(nà)天下难得的千里马,好像(xiàng)是若有若(ruò)无,若隐若现。

<日本还敢不敢打中国,日本未来会打中国人吗p>  像这样的马奔跑(pǎo)起来,让人看不(bù)到飞扬(yáng)的(de)尘土,寻不着它(tā)奔跑的(de)足蹄印儿。

  我的孩(hái)子们(men)都是(shì)才能低下的人,对(duì)于好(hǎo)马的特征,我可以告(gào)诉他(tā)们,对于千里马的特征,那只能意会(huì),不可(kě)言传,仅凭自(zì)己相马的经验来判断,他(tā)们是无(wú)法掌握的。

  不过,在过去同(tóng)我一(yī)起挑过菜、担过(guò)柴(chái)的人当中,有一个名(míng)叫九方皋的(de)人,他的相马技术不在我之下,请大王召(zhào)见他吧。

  ”

   于是秦(qín)穆公(gōng)便召见(jiàn)了九(jiǔ)方(fāng)皋,叫他到各(gè)地(dì)去寻找千里马。

   九方皋(gāo)到各处(chù)寻找了三(sān)个月后,回来报告说:“我(wǒ)已(yǐ)经在沙丘找到好马了。

  ”秦穆公问:“那是什么样的(de)马(mǎ)呢?”九(jiǔ)方皋回答:“那是一(yī)匹黄色的母马(mǎ)。

  ”

   于(yú)是秦(qín)穆(mù)公派人去取,却(què)是(shì)一匹黑色的公马。

  这时(shí)候秦穆公很不高兴,就把(bǎ)伯乐叫来,对他(tā)说:“坏了!您推荐(jiàn)的(de)人连(lián)马的(de)毛色与公(gōng)母都分埋宴昌辨不出(chū)来,又怎(zěn)么能认识(shí)出千里马呢(ne)?”

   伯乐这时长(zhǎng)叹一声说道(dào):“九(jiǔ)方皋相(xiāng)马竟然达(dá)到了这样的境界(jiè)!他真(zhēn)是高(gāo)出我千万倍。

  像九方皋看到的是马的(de)天赋和内在素质(zhì)。

  深得它的精妙,而忘(wàng)记了它(tā)的粗(cū)糙之处;明悉它的内(nèi)部,而(ér)忘记(jì)了它的(de)外表(biǎo)。

  九方皋只看(kàn)见所需要看见(jiàn)的,看(kàn)不(bù)见他(tā)所不需要看(kàn)见的;只(zhǐ)视(shì)察他所(suǒ)需要视察(chá)的,而遗(yí)漏了他所不需要观察的。

  九方皋相马的价值,远远(yuǎn)高于千(qiān)里马的价值!”

   把马从沙丘取回(huí)来(lái)后,果然(rán)是(shì)名不虚传的、天下少有的千里马。

文言文(wén)原文

   秦穆公谓(wèi)伯乐曰:“子(zi)之年(nián)长矣,子姓有(yǒu)可使求马(mǎ)者乎(hū)?”

   伯(bó)乐对曰:“良马可形容筋骨相也(yě)。

  天下(xià)之马,若灭若没,若(ruò)亡若(ruò)失。

  若此者绝尘(chén)弭(mǐ)辙。

  臣(chén)之(zhī)祥敬子(zi),皆下才也,可告以良(liáng)马,不可告以(yǐ)天下之马也。

  臣有所(suǒ)与共担纆薪菜者,有(yǒu)九方皋,此其于马非臣之下也,请见之(zhī)。

  ”

   穆公见之(zhī),使(shǐ)行求(qiú)马。

  三月而反(fǎn)报曰:“已(yǐ)得之(zhī)矣,在(zài)沙丘。

  ”

   穆(mù)公曰:“何马也(yě)?”对曰:“牝而黄。

  ”

   使(shǐ)人往取之,牡而骊。

  穆公不说,召伯乐而(ér)谓之(zhī)曰:“败矣!子所(suǒ)使求马者(zhě),色物(wù)、牝(pìn)牡尚(shàng)弗能知,又何马之能知也?”

   伯乐喟(kuì)然太息曰:“一至于(yú)此乎!是乃其(qí)所以千万臣(chén)而无(wú)数(shù)者也。

  若皋(gāo)之所观(guān),天机也。

  得其精而忘(wàng)其粗,在其内(nèi)而忘(wàng)其外。

  见其所见,不见(jiàn)其(qí)所不见;视其(qí)所视,而遗其所(suǒ)不(bù)视。

  若皋(gāo)之相者,乃有贵乎马者也。

  ”

   马至,果天下之马也。

《九方皋相(xiāng)马》的寓意

   九方皋相马寓指(zhǐ)在对待人、事(shì)、物的时(shí)候,要抓住本(běn)质特征,不能为表面现象(xiàng)所迷(mí)惑,要能透过现象看到(dào)本质。

  出自《列(liè)子·说符》。

   《列子》是中国古代思想文化史上著(zhù)名的典籍,属于诸家学派著作(zuò),是一部智慧之书(shū),它能开(kāi)启人(rén)们心智,给人以启示,给人以(yǐ)智慧(huì)。

   《列(liè)子》是列子(zi)、列子弟子以及列(liè)子后学著作的(de)汇编。

  全书(shū)八篇,一百四十章(zhāng),由哲理散文(wén)、寓言(yán)故事、神话故事、历史故事(shì)组成(chéng)。

  而基(jī)本上则以寓言形(xíng)式来表达精微的哲理。

  共有神话、寓言故事一百零二个。

  如《黄帝篇》有(yǒu)十九个(gè),《周(zhōu)穆(mù)王篇(piān)》有十一个,《说(shuō)符篇》有三十个。

  这些(xiē)神话、寓言故事和哲(zhé)理散(sàn)文,篇(piān)篇闪烁着智(zhì)慧的光(guāng)芒。

  九(jiǔ)方皋(gāo)相马原文及译(yì)文及寓(yù)意,九方皋相马原文译(yì)文启(qǐ)示是九(jiǔ)方皋相马出自《列(liè)子·说符》,指在对待人(rén)、事、物的时(shí)候,要抓住本(běn)质特(tè)征,不能为表(biǎo)面现象所迷惑,要能透过现象看到本质的(de)。

  关于九方皋(gāo)相(xiāng)马原文及译文及寓意,九方皋相马(mǎ)原文译文启(qǐ)示以及(jí)九方皋(gāo)相(xiāng)马原文及译(yì)文及(jí)寓意,九(jiǔ)方(fāng)皋相马原(yuán)文译文及寓意,九(jiǔ)方皋(gāo)相马原文译文启(qǐ)示,九(jiǔ)方皋相马原(yuán)文译文注释启示,九(jiǔ)方皋相马原文译文读音等问(wèn)题,小编将为你整理以下知识(shí):

九(jiǔ)方皋相马原(yuán)文及译文及寓意(yì),九方皋(gāo)相马原文译文启示

  九方皋相马出自《列子·说(shuō)符》,指在对待人、事、物的时候,要抓住本质特征,不能为表面现(xiàn)象(xiàng)所迷惑,要能(néng)透过现象看到本质。九方(fāng)皋相马(mǎ)原文

  秦穆公谓伯乐曰:“子之年长矣,子姓有可使求(qiú)马者(zhě)乎(hū)?”

  伯乐对曰:“良马可形(xíng)容(róng)筋骨相也。

  天下之马者,若灭若没,若(ruò)亡若失(shī)。

  若此者绝尘弥辙,臣之子,皆下才也,可告以良马(mǎ),不可告(gào)以(yǐ)天下之马也。

  臣(chén)有所与(yǔ)共担纆薪菜者,曰(yuē)九方皋,此其(qí)于(yú)马(mǎ)非臣之下(xià)也。

  请见之。

  ”

  穆公见(jiàn)之,使行求(qiú)马。

  三(sān)月而(ér)反报(bào)曰(yuē):“已得之矣,在沙丘。

  ”穆(mù)公曰:“何马也(yě)?”对曰(yuē):“牝而(ér)黄。

  ”使人往取之(zhī),牡而骊。

  穆公不说。

  召(zhào)伯(bó)乐而谓之曰:“败矣!子所(suǒ)使求马者(zhě),色物、牝牡尚弗能知,又何马之能(néng)知也?”

  伯乐(lè)喟然太息曰(yuē):“一至于此(cǐ)乎!是乃其所以(yǐ)千万臣而无数者也。

  若皋之(zhī)所(suǒ)观,天机也。

  得(dé)其精而忘(wàng)其粗,在其(qí)内而忘其(qí)外。

  见其(qí)所见,不见其所不见;

  视其所视,而遗其所不视。

  若皋之相者,乃有贵乎马者也。

  ”

  马(mǎ)至,果天下(xià)之马也(yě)。

九方皋(gāo)相马译文

  秦(qín)穆公(gōng)对(duì)伯(bó)乐说:“您的年纪(jì)大(dà)了(le),您的(de)子(zi)侄中(zhōng)间有没有可以派去(qù)寻找(zhǎo)好(hǎo)马的呢?”

  伯乐回答说:“一般的(de)良马是可以从外形容貌筋骨上观察出(chū)来的。

  天下难得的好马(mǎ),是(shì)恍恍(huǎng)惚惚,好像有又好像(xiàng)没有的(de)。

  这样的马跑起来像飞一样地快,而且尘土不扬(yáng),不留足迹。

  我(wǒ)的子侄们都(dōu)是(shì)些(xiē)才智低下(xià)的人(rén),可以(yǐ)告诉他们识(shí)别一(yī)般的良马的方(fāng)法,不能告诉他们(men)识(shí)别(bié)天下难得的好马的方(fāng)法。

  有(yǒu)个曾经(jīng)和我一起担(dān)柴挑菜的(de)叫九方皋的人,他观察识别天下难(nán)得的好(hǎo)马(mǎ)的本领绝不在我以(yǐ)下,请您接见他。

  ”

  秦穆公(gōng)接见(jiàn)了(le)九方(fāng)皋,派他去寻(xún)找好马。

  过了三个(gè)月(yuè),九(jiǔ)方皋回来报告说:“我已经在沙(shā)丘找到好(hǎo)马了。

  ”秦穆(mù)公问道:“是(shì)匹什么样的马呢?”九方(fāng)皋(gāo)回(huí)答说:“是匹黄色的母马。

  ”秦穆公派人(rén)去把那匹马牵来,一看,却(què)是(shì)匹(pǐ)纯黑色的公马(mǎ)。

  秦穆公很(hěn)不高兴,把伯乐找来对他说:“坏了!您(nín)所(suǒ)推荐(jiàn)的那个(gè)找好马的人,毛(máo)色公母都不知(zhī)道,他(tā)怎(zěn)么能懂得什么(me)是好(hǎo)马,什(shén)么不是好(hǎo)马呢?”

  伯乐长叹了(le)一声,说道:“九(jiǔ)方皋相(xiāng)马竟然达(dá)到(dào)了这样的境界吗?这正是他胜过我(wǒ)千(qiān)万倍乃至无数(shù)倍的地(dì)方!九方皋(gāo)他所观察(chá)地是马的天赋的内在素质,深(shēn)得它的精妙,而忘记了它的粗糙(cāo)之处;

  明悉(xī)它的内部,而(ér)忘(wàng)记了它的外表(biǎo)。

  九方皋只看见所需(xū)要看见的(de),看不见(jiàn)他所不(bù)需要看(kàn)见的(de);

  只观察(chá)他所需要观察的,而遗漏了他所(suǒ)不需要观察的。

  像九方皋这(zhè)样的相马,包含着(zhe)比相(xiāng)马本身价值更高的道理哩!”

  等到把那匹马牵回驯养使用,事实证(zhèng)明,它果然是一匹天下(xià)难(nán)得(dé)的(de)好(hǎo)马。

九方皋(gāo)相(xiāng)马文言(yán)文翻译和(hé)寓意(yì)

   九(jiǔ)方(fāng)皋相马文言文(wén)告诉(sù)我们看(kàn)问题要抓住事物本质,不能为表面现弯扒象所迷惑。

  下面(miàn)为(wèi)大(dà)家整理了九方(fāng)皋相马文言(yán)文翻(fān)译(yì)和寓意,供大家参考(kǎo)。

《九方皋相(xiāng)马》文言(yán)文翻(fān)译(yì)

   秦穆公召(zhào)见(jiàn)伯(bó)乐说(shuō):“您(nín)的年纪大了!您的家族中有谁能(néng)够继承(chéng)您寻找(zhǎo)千里马呢?”

   伯乐回答(dá)道:“对(duì)于一般的良马,可以(yǐ)从(cóng)其(qí)外表上、筋骨上观察得(dé)出来。

  而那天下难得的千里马,好像(xiàng)是若有若(ruò)无(wú),若(ruò)隐若现。

  像这(zhè)样的马奔跑(pǎo)起来,让(ràng)人看不到(dào)飞扬的尘土,寻不着它奔(bēn)跑(pǎo)的足蹄印儿。

  我的(de)孩子们都(dōu)是才能低下(xià)的人,对于好马(mǎ)的特征,我(wǒ)可以(yǐ)告诉他们,对于千里马的特征,那只能意会,不可言传,仅凭自己相马的(de)经验来判(pàn)断,他们是无法掌(zhǎng)握的。

  不过,在(zài)过去同我一(yī)起挑过菜、担过柴的人当中,有一个名叫九(jiǔ)方(fāng)皋(gāo)的人,他的(de)相马技(jì)术不在我之下,请(qǐng)大王召(zhào)见他吧。

  ”

   于是秦穆(mù)公便召见了九方皋,叫他到各地(dì)去寻(xún)找千里马。

   九方皋到各(gè)处寻(xún)找了三(sān)个月后,回(huí)来(lái)报告说(shuō):“我已经(jīng)在沙丘(qiū)找到好马(mǎ)了。

  ”秦(qín)穆公(gōng)问:“那是什么样(yàng)的马呢?”九方(fāng)皋回(huí)答:“那是(shì)一(yī)匹(pǐ)黄色(sè)的母(mǔ)马(mǎ)。

  ”

   于(yú)是秦穆公(gōng)派人去取,却是(shì)一匹黑色的公马。

  这时候(hòu)秦(qín)穆公很不高(gāo)兴,就把伯乐叫来,对(duì)他说:“坏了!您推荐的(de)人连马的(de)毛色与公(gōng)母都(dōu)分埋宴昌(chāng)辨(biàn)不出来,又怎么能认识出千里马呢?”

   伯乐这(zhè)时长叹一声说道(dào):“九方皋相马(mǎ)竟(jìng)然达到了这样的境(jìng)界!他真是高出我千万倍。

  像九方皋看到(dào)的是马的(de)天(tiān)赋和(hé)内在素质(zhì)。

  深得(dé)它的精(jīng)妙,而(ér)忘记(jì)了它的(de)粗糙之(zhī)处;明悉它的内部(bù),而忘记了它(tā)的(de)外表。

  九方皋只(zhǐ)看(kàn)见所需要看见的,看不见他所不需要(yào)看见的;只视察(chá)他所需要视察的,而遗漏了(le)他所不需要(yào)观(guān)察的。

  九方皋相马(mǎ)的价值,远远(yuǎn)高于千里马的价值(zhí)!”

   把马(mǎ)从沙丘取回来后,果然是名不虚传的、天(tiān)下少有的千里马。

日本还敢不敢打中国,日本未来会打中国人吗> 文(wén)言文原文

   秦穆公(gōng)谓(wèi)伯(bó)乐曰:“子之年长(zhǎng)矣,子姓(xìng)有(yǒu)可使求马者乎?”

   伯乐对(duì)曰:“良马(mǎ)可形容(róng)筋骨相也。

  天下之马,若灭若没,若亡若失(shī)。

  若此者绝(jué)尘弭辙。

  臣之祥敬子(zi),皆下才(cái)也,可告以(yǐ)良(liáng)马(mǎ),不(bù)可告以天(tiān)下(xià)之马也(yě)。

  臣有所与共担纆薪菜者,有九方皋,此其(qí)于马非臣之下也,请见之(zhī)。

  ”

   穆公见之,使行求(qiú)马。

  三月而反(fǎn)报曰:“已得之矣(yǐ),在沙丘。

  ”

   穆公曰:“何马也?”对(duì)曰(yuē):“牝而黄。

  ”

   使人往取之(zhī),牡而骊。

  穆公不说,召(zhào)伯(bó)乐而谓(wèi)之曰:“败(bài)矣(yǐ)!子(zi)所使求马者(zhě),色物、牝牡尚弗能知,又何马之能知也(yě)?”

   伯乐喟然太息曰:“一至(zhì)于(yú)此乎(hū)!是乃其所以千万臣而无数者也(yě)。

  若皋之所观,天机也。

  得其精而忘其粗,在(zài)其内而忘其外。

  见(jiàn)其所见,不(bù)见其所不见(jiàn);视其所视,而遗其(qí)所不视。

  若(ruò)皋之相者,乃(nǎi)有贵乎马者(zhě)也。

  ”

   马(mǎ)至,果天下之马也。

《九(jiǔ)方皋相马》的(de)寓意

   九方皋相马寓指在对待人(rén)、事、物的时候,要抓(zhuā)住本质特征,不能为表面(miàn)现象所迷惑(huò),要能(néng)透过现(xiàn)象看(kàn)到本质。

  出自《列子(zi)·说符(fú)》。

   《列子》是中国(guó)古代(dài)思想文化史(shǐ)上著名的典籍,属于诸家学派著(zhù)作,是一部智慧之书,它(tā)能开启人们心智,给人以启示,给人以智慧(huì)。

   《列子》是列子、列子弟(dì)子以及(jí)列子后学著作的汇编。

  全书(shū)八篇,一百(bǎi)四十章(zhāng),由哲理散(sàn)文、寓言故事、神话(huà)故事、历史(shǐ)故事组成(chéng)。

  而基本上则以(yǐ)寓(yù)言形式来表达精微(wēi)的(de)哲理。

  共有(yǒu)神(shén)话、寓言故事一(yī)百零(líng)二个。

  如《黄帝篇》有十九个,《周穆王篇》有十一个(gè),《说(shuō)符篇》有三(sān)十(shí)个。

  这些神(shén)话、寓言故(gù)事和哲理(lǐ)散文(wén),篇篇闪烁(shuò)着(zhe)智慧的光(guāng)芒(máng)。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 日本还敢不敢打中国,日本未来会打中国人吗

评论

5+2=