成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

太原市长热线电话是多少号,太原市长热线电话号码查询

太原市长热线电话是多少号,太原市长热线电话号码查询 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻(fān)译及原(yuán)文,陈情表翻(fān)译简(jiǎn)短(duǎn)是翻译节选:我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡(fán)是年老(lǎo)而德(dé)高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜(lián)悯养(yǎng)育(yù),况且我(wǒ)孤(gū)单凄(qī)苦的(de)程度更(gèng)为严重(zhòng)呢的。

  关于陈情表翻(fān)译及(jí)原文,陈情表翻译(yì)简短以及陈情表翻译及原文,陈情表翻(fān)译一(yī)句一(yī)译,陈情表翻译简(jiǎn)短(duǎn),陈情(qíng)表(biǎo)翻(fān)译简化版,陈情表(biǎo)翻译及原文(wén)对照(zhào)等(děng)问题,小编将为(wèi)你整理以下知识(shí):

陈(chén)情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译简短

  翻译节选:我(wǒ)想晋朝是(shì)用(yòng)孝道来治理(lǐ)天(tiān)下的,凡是(shì)年老而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程度更为(wèi)严(yán)重呢。

  况且我年轻的时(shí)候(hòu)曾(céng)经做过蜀汉的(de)官,担任过郎(láng)官职务,本来(lái)就希望(wàng)做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  译(yì)文

  臣李(lǐ)密陈言(yán):我因(yīn)命(mìng)运不好,很(hěn)早就遭遇(yù)到了不幸,刚(gāng)出生六个月(yuè),父亲(qīn)就弃(qì)我而死去(qù)。

  我四岁的时候,舅(jiù)父强迫母(mǔ)亲改变了守节(jié)的志向。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九岁时不(bù)能走路。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自(zì)立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又缺(quē)少(shǎo)兄(xiōng)弟,门庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在(zài)外面没有(yǒu)比较亲(qīn)近的(de)亲戚,在家(jiā)里(lǐ)又没有照应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只(zhǐ)有(yǒu)自己的身体和(hé)影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来(lái)就(jiù)没(méi)有(yǒu)离开(kāi)她(tā)。

  到了晋朝建立,我蒙(méng)受着清明的(de)政治教化。

  先前有名叫逵的(de)太(tài)守,察(chá)举臣为孝廉,后来又有名叫(jiào)荣的刺(cì)史推举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接(jiē)受任命(mìng)。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命我为郎(láng)中,不久(jiǔ)又(yòu)蒙受国(guó)家恩命,任命我为太子的侍(shì)从(cóng)。

  我凭借卑微(wēi)低贱的(de)身份,担当(dāng)侍奉太(tài)子(zi)的(de)职务,这实在不是我(wǒ)杀身所能报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷(zhōng)上(shàng)表报(bào)告,加以(yǐ)推辞(cí)不去就(jiù)职。

  但(dàn)是诏书(shū)急切严峻,责备(bèi)我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官催促(cù)我(wǒ)立刻(kè)上路;

  州县的长官(guān)登门督促(cù),比流星坠落(luò)还要急迫。

  我很(hěn)想(xiǎng)奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重;

  想要姑且顺从自己的私(sī)情(qíng),但报(bào)告申诉不被允许(xǔ)。

  我是(shì)进退两难(nán),十分(fēn)狼(láng)狈。

  我想晋(jìn)朝是用孝道来(lái)治(zhì)理(lǐ)天下(xià)的,凡是(shì)年老而德高的(de)旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单(dān)凄(qī)苦(kǔ)的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做(zuò)过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本来(lái)就希望做官显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现在我是一个低贱的(de)亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋(lòu),受到过分(fēn)提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫(yù)不决而有(yǒu)非分(fēn)的(de)企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了(le),气息微弱,生命垂危,早(zǎo)上(shàng)不能想(xiǎng)到晚(wǎn)上怎(zěn)样。

  我如果没有祖母,无法达到今天(tiān)的(de)地位(wèi);

  祖母如果没有我(wǒ)的照(zhào)料,也无法度过她的余(yú)生。

  祖孙二人(rén),互相(xiāng)依靠(kào)而维持生命(mìng),因(yīn)此我不能废止侍养祖母而远离。

  我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年(nián)龄九十六(liù)岁了(le),这样(yàng)看来我(wǒ)在陛下面(miàn)前(qián)尽忠尽节的(de)日子还(hái)很长,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子(zi)很(hěn)短(duǎn)。

  我怀着(zhe)乌鸦(yā)反哺(bǔ)的私情,乞(qǐ)求能够准(zhǔn)许(xǔ)我(wǒ)完成(chéng)对祖(zǔ)母养老送终(zhōng)的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不仅仅是(shì)蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓(xiǎo)的(de),天(tiān)地神明(míng),实(shí)在也(yě)都(dōu)能明察。

  希望陛下能怜(lián)悯我的诚心,满足我微不足道的心愿,使(shǐ)祖母(mǔ)刘氏能够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我(wǒ)活着应当(dāng)杀身(shēn)报(bào)效朝廷,死了也要结草衔(xián)环(huán)来报答陛下的恩情。

  我怀(huái)着像犬马(mǎ)一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛下知道这(zhè)件事(shì)。

  陈(chén)情表介(jiè)绍

  文章从自己幼年的不幸遭遇写(xiě)起,说(shuō)明自(zì)己(jǐ)与祖(zǔ)母相(xiāng)依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自(zì)己(jǐ)的大恩,以及(jí)自己应(yīng)该报(bào)养祖母的(de)大义;

  除了感谢朝(cháo)廷的知遇之(zhī)恩(ēn)以外,又倾(qīng)诉自己(jǐ)不能从命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流(liú)露,语言简(jiǎn)洁(jié),委婉畅(chàng)达。

  此文被认定为中国文学史上抒情(qíng)文的(de)代表作(zuò)之一(yī),有“读诸葛亮《出师表》不流(liú)泪不忠,读李密《陈(chén)情(qíng)表》不流泪(lèi)者不孝(xiào)”的说法。

  相(xiāng)传晋武(wǔ)帝看了此(cǐ)表后(hòu)很受感动,特赏赐给李密奴婢二(èr)人,并命郡县按(àn)时给(gěi)其祖母供养。

《陈(chén)情表》的原文和翻译

   《陈情表》是三国两晋时(shí)期文学家(jiā)李(lǐ)密写(xiě)给晋(jìn)武帝(dì)的奏章。

  文(wén)章从自己幼年(nián)的不幸遭(zāo)遇写起,说明自(zì)己(jǐ)与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以及(jí)自己应(yīng)该(gāi)报(bào)养(yǎng)祖母的大(dà)义;除了感谢朝(cháo)廷的知遇之(zhī)恩(ēn)茄前游以外,又倾诉自己不能从命的(de)苦衷(zhōng),辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  下面(miàn)跟着我来看看《陈情表》的原文和翻译吧!希望(wàng)对你有所帮助(zhù)。

《陈(chén)情表》的原文和翻(fān)译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行(xíng)年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)愍臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少多疾病(bìng),九(jiǔ)岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiān)兄弟,门衰祚薄,晚(wǎn)有儿息(xī)。

  外无期功(gōng)强近之亲,内无应门五(wǔ)尺之僮,茕茕孑立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙(sù)婴疾病,常在床蓐(rù),臣侍汤药,未曾废离。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕(qióng)孑(jié)立 一作:独立(lì))

   逮奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵察臣孝廉;后(hòu)刺史臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以供养无主(zhǔ),辞不(bù)赴命(mìng)。

  诏书特(tè)下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥以微(wēi)贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不(bù)就职。

  诏书切(qiè)峻(jùn),责臣逋慢(màn);郡县逼(bī)迫(pò),催臣上(shàng)道;州司临门,急于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私(sī)情(qíng),则告诉不许。

  臣之进(jìn)退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜育,况臣孤(gū)苦,特(tè)为尤甚(shèn)。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不(bù)矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢(gǎn)盘桓,有(yǒu)所希(xī)冀!但以刘日薄西山,气息(xī)奄奄,人命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日,祖(zǔ)母无臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更相(xiāng)为命,是以区(qū)区不(bù)能废远。

   臣密今(jīn)年四十有四,祖(zǔ)母今年九十有六,是臣尽(jǐn)节于陛下(xià)之日(rì)长(zhǎng),报养刘之日短也(yě)。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天(tiān)后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听(tīng)臣微(wēi)志,庶刘(liú)侥幸(xìng),保卒余年。

  臣(chén)生当(dāng)陨首,死当结(jié)草(cǎo)。

  臣不胜犬马怖(bù)惧(jù)之(zhī)情(qíng),谨拜表以(yǐ)闻。

  (祖母 一作:祖母(mǔ)刘)

   翻(fān)译:

   臣(chén)李(lǐ)密陈言:我因命运(yùn)不好,很早就(jiù)遭遇到(dào)了不幸,刚出生六个月(yuè),父亲(qīn)就(jiù)弃我而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父(fù)强迫(pò)母亲改(gǎi)变(biàn)了守节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我(wǒ)年幼(yòu)丧父(fù),便亲自抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣(chén)小(xiǎo)的(de)时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤(gū)独(dú)无靠,一(yī)直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又缺少兄弟(dì),门庭衰微、福(fú)分浅(qiǎn)薄(báo),很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里又(yòu)没有照(zhào)应门(mén)户的童仆(pū),生(shēng)活(huó)孤单没(méi)有依靠,只(zhǐ)有自己(jǐ)的身体(tǐ)和影子相互(hù)安慰。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉(fèng)她吃饭喝药(yào),从来就没有离(lí)开她。

   到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明的政治教化。

  先前有(yǒu)名叫逵的(de)太(tài)守,察举臣为孝廉,后来又(yòu)有名叫(jiào)荣(róng)的刺史(shǐ)推举臣(chén)为优秀人(rén)才(cái)。

  臣因为(wèi)供奉(fèng)赡养祖母的事无人(rén)承担,辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特(tè)地(dì)下(xià)了诏书(shū),任命我为郎中颤销,不久又(yòu)蒙受国家恩命,任命我为(wèi)太子(zi)的(de)侍从(cóng)。

  我(wǒ)凭(píng)借卑微低贱的身(shēn)份,担当侍奉太子的职(zhí)务(wù),这实在不是我杀身(shēn)所能报答朝(cháo)廷的(de)。

  我将以上苦衷上(shàng)表报(bào)告(gào),加(jiā)以推辞(cí)不去(qù)就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;州(zhōu)县的长官登门督促,比流星坠落还要(yào)急迫。

  我很(hěn)想奉(fèng)旨为(wèi)皇上奔(bēn)走效劳,但(dàn)祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)的(de)病(bìng)却一天(tiān)比一(yī)天(tiān)重;想要姑且顺从自(zì)己的私情,但(dàn)报告申诉(sù)不被允(yǔn)许。

  我(wǒ)是(shì)进退两难(nán),十(shí)分狼狈。

   我想晋朝是用孝道来治理天下(xià)的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的(de)官,担任过(guò)郎官职(zhí)务(wù),本来就希(xī)望(wàng)做官显达(dá),并(bìng)不顾惜名声节操(cāo)。

  现(xiàn)在我(wǒ)是(shì)一个低(dī)太原市长热线电话是多少号,太原市长热线电话号码查询贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚(hòu),怎(zěn)敢犹豫(yù)不决而有非分的企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏(shì)寿命即将终了(le),气息微弱,生命(mìng)垂危,早(zǎo)上不(bù)能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果没(méi)有(yǒu)祖母(mǔ),无法(fǎ)达到今天的地位;祖母如果没有我的照料,也(yě)无(wú)法度(dù)过(guò)她的余生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而维持(chí)生(shēng)命,因此我不能废止侍(shì)养祖母而远离。

   我现在(zài)的年龄(líng)四十四(sì)岁(suì)了,祖母现在的年龄九十六(liù)岁了,这(zhè)样看来我在陛下(xià)面前(qián)尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够(gòu)准许我完(wán)成对(duì)祖母养(yǎng)老送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神明,实在也(yě)都能明察。

  希望陛(bì)下能怜(lián)悯(mǐn)我的诚心(xīn),满足我微(wēi)不足道的心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全她(tā)的(de)余生(shēng)。

  我(wǒ)活着(zhe)应当杀身报(bào)效朝廷,死了也要结草衔环来(lái)报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一(yī)样(yàng)不胜恐惧的心情(qíng),恭(gōng)敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

   写(xiě)作背景(jǐng):

   《陈情表》,选自《文(wén)选》卷三七(qī)。

  原题(tí)作“陈情事表”。

   西(xī)晋人李密所著,是他(tā)写给晋武帝的奏章。

  当时时局动荡皇(huáng)帝希望(wàng)李(lǐ)密能出来做官。

  因为李密是蜀(shǔ)国(guó)人在蜀国又以孝著名(míng),当过官很有名(míng)气。

  所以皇帝(dì)希(xī)望他能出来做官来服民(mín)心(xīn)。

  并且(qiě)希(xī)望进一步扩充(chōng)领土就更加希望(wàng)天(tiān)下(xià)人以为晋朝清明来进一步(bù)取得他国(guó)民心。

  李密孝顺(shùn)同(tóng)样也有着浓厚的忠君(jūn)思想所谓“一朝君主一(yī)朝(cháo)臣”但他(tā)为了保全(quán)性命就写了这(zhè)篇表。

  文章叙述祖母(mǔ)抚(fǔ)育自己的大恩,以及自己(jǐ)应该报养(yǎng)祖(zǔ)母的大义;除(chú)了(le)感谢朝廷的知遇之恩以(yǐ)外,又倾(qīng)诉自(zì)己不能从(cóng)命的苦衷(zhōng),真(zhēn)情流露,委婉畅达。

  该(gāi)文被认定为中国文学史上(shàng)抒情文的代表太原市长热线电话是多少号,太原市长热线电话号码查询作之一,有“读李密《陈情(qíng)表(biǎo)》不流泪(lèi)者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景(jǐng)元四年(nián)(263年(nián)),司马昭灭蜀,李密(mì)沦为亡(wáng)国之臣(chén)。

  司马(mǎ)昭之子司马炎(yán)废魏元(yuán)帝(dì),史称(chēng)“晋武帝(dì)”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝廷采取怀柔(róu)政策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李密为太子洗马。

  李密时年(nián)44岁,以(yǐ)晋(jìn)朝“以孝治天下”为口实,以祖(zǔ)母供养(yǎng)无主为由(yóu),上《陈情表》以明志,要(yào)求暂缓(huǎn)赴任,上表恳(kěn)辞(cí)。

   李(lǐ)密早(zǎo)有(yǒu)孝名(míng),据《晋书》本传记载,李(lǐ)密(mì)奉事祖母刘氏(shì)“以(yǐ)孝(xiào)谨(jǐn)闻,刘(liú)氏有疾,则涕(tì)泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤药,必先尝后(hòu)进。

  ”武帝览(lǎn)表(biǎo),赞(zàn)叹说:“密不空有(yǒu)名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令郡(jùn)县供(gōng)应其祖母膳食,密遂(suì)得以终养(yǎng)。

   在(zài)李密写完这篇(piān)表(biǎo)后一年左右(yòu)的时(shí)间,刘氏就去世了。

  他在(zài)家守(shǒu)孝两年后,出仕官职很小,因为当时的政局已相当稳定,晋(jìn)武帝不(bù)需要李(lǐ)密了(le),便(biàn)不再(zài)重视他。

  李(lǐ)密做了两年官(guān)后(hòu)辞去(qù)职务。

   南宋(sòng)文学(xué)家(jiā)赵与时(shí)在(zài)其(qí)著作(zuò)《宾退(tuì)录(lù)》中曾引用安子顺的(de)言论(lùn):“读诸(zhū)葛(gé)孔明(míng)《出师表(biǎo)》而不堕(duò)泪者,其人必不忠,读李令伯《陈情表(biǎo)》而不堕泪者(zhě),其人(rén)必不孝(xiào),读韩退之《祭十(shí)二(èr)郎文》而不堕(duò)泪者,其(qí)人必不(bù)友。

  ”青城(chéng)山隐士(shì)安子顺世通(tōng)云。

  此三文遂被并称为抒情佳篇而传诵于世(shì)。

   陈情表之(zhī)由(yóu)来

   李(lǐ)密(mì),字令伯,犍(jiān)为武(wǔ)阳人也,一(yī)名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数(shù)岁(suì),感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母(mǔ)刘氏,躬自抚养,密奉事(shì)以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解(jiě)衣,饮膳(shàn)汤药必先尝后进。

  有暇(xiá)则(zé)讲(jiǎng)学忘(wàng)疲,而师事谯周,周门人方之游(yóu)夏。

   少(shǎo)仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始(shǐ)初(chū),诏征为太子(zi)洗马。

  密以(yǐ)祖母(mǔ)年高,无人奉养,遂(suì)不应命。

  乃(nǎi)上书曰:“臣以险衅,……臣(chén)生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服(fú)阕,复(fù)以洗(xǐ)马(mǎ)征至洛。

  司(sī)空张(zhāng)华问(wèn)之(zhī)曰:“安乐公(gōng)何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故(gù),对曰:“齐桓得管仲(zhòng)而(ér)霸,用(yòng)竖(shù)刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而(ér)抗魏,任黄(huáng)皓而(ér)丧(sàng)国,是知成败(bài)一(yī)也(yě)。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶(táo)相与(yǔ)语,故得简雅;《大(dà)诰》与凡(fán)人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言(yán)教(jiào)是以碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出(chū)为温令,而憎(zēng)疾从事,尝与人书(shū)曰:“庆(qìng)父不死,鲁(lǔ)难未(wèi)已。

  ”从事白其(qí)书司(sī)隶,司隶以密在县清(qīng)慎,弗(fú)之(zhī)劾(hé)也。

  密(mì)有才能,常望内转(zhuǎn),而朝廷无援,乃(nǎi)迁汉中太(tài)守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂(táng),诏密令赋诗,末章(zhāng)曰:“人亦有言,有因有缘。

  官(guān)无中(zhōng)人,不(bù)如归田。

  明明在上,斯语岂然!”武(wǔ)帝忿之,于是都(dōu)官从(cóng)事奏(zòu)免(miǎn)密官(guān)。

  后卒于(yú)家。

《陈情表(biǎo)》的原(yuán)文(wén)和翻译 篇2

   《陈情表(biǎo)》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁(suì),舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾病,九岁不(bù)行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既(jì)无(wú)伯(bó)叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内(nèi)无(wú)应(yīng)门五尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离(lí)。

   逮(dai第(dì)四声,通“待”,等到)奉(fèng)圣(shèng)朝,沐浴(yù)清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养(yǎng)无主(zhǔ),辞(cí)不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除(chú)臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞(cí)不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催(cuī)臣上道(dào);州司临门(mén),急于星火(huǒ)。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则(zé)刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告(gào)诉(sù)不许:臣之(zhī)进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天下,凡在(zài)故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤苦,特(tè)为尤(yóu)甚。

  且(qiě)臣少仕(shì)伪朝,历职郎(láng)署(shǔ),本(běn)图(tú)宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微(wēi)至陋(lòu)。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优(yōu)渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán)(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄(báo)西山,气息(xī)奄(yǎn)奄,人命危(wēi)浅,朝(cháo)不(bù)虑夕。

  臣(chén)无祖母(mǔ),无(wú)以至今日(rì);祖母无(wú)臣,无以终余年(nián)。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远。

   臣密(mì)今年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节(jié)于(yú)陛下之(zhī)日长,报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞(qǐ)终(zhōng)养。

  臣(chén)之辛苦(kǔ),非独蜀之(zhī)人士及二州(zhōu)牧伯所见明知(zhī),皇天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情(qíng),谨(jǐn)拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密(mì)陈言(yán):我因命运不好,小时候遭遇(yù)到了不幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲就不幸去(qù)世(shì)了。

  经(jīng)过了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我(wǒ)的祖母刘氏(shì),怜悯我从小(xiǎo)丧(sàng)父,便亲(qīn)自(zì)对我加以抚养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九岁时还不会行(xíng)走。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又没什么(me)兄弟,门庭衰微而福分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面没(méi)有比较亲近的(de)亲戚,在家里(lǐ)又没有照应门户的童(tóng)仆。

  生活孤单没有(yǒu)依靠,每天只有自己的(de)身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母又早被(bèi)疾病缠绕(rào),常(cháng)年卧(wò)床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就没有停止侍(shì)奉(fèng)而(ér)离开(kāi)她(tā)。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教(jiào)化(huà)。

  前(qián)任太守逵(kuí),考察后推(tuī)举臣下为孝廉,后任刺史荣又推举臣下为优秀(xiù)人(rén)才。

  臣下因为(wèi)供(gōng)奉赡养祖母的(de)事(shì)无人承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命(mìng)我为郎中,不(bù)久又蒙受国家恩命,任命我为太子(zi)洗马。

  像我这(zhè)样出身微贱地位卑下(xià)的人(rén),担当侍奉太子的职务,这实在(zài)不是我杀身捐躯所能报答朝廷的(de)。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告,加(jiā)以推(tuī)辞(cí)不去就(jiù)职。

  但是诏(zhào)书急(jí)切严峻,责(zé)备我逃避命(mìng)令,有(yǒu)意(yì)拖延,态度傲(ào)慢。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上路;州官登门督促(cù),比流星坠落(luò)还要急(jí)迫。

  我很(hěn)想遵从皇(huáng)上(shàng)的旨意赴京就职,但祖(zǔ)母刘(liú)氏的病(bìng)却一天比一天(tiān)重;想要姑(gū)且顺从自己的私情,但报告申诉(sù)不被允(yǔn)许(xǔ)。

  我是(shì)进退两难,十(shí)分(fēn)狼狈。

   我俯伏思(sī)量晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的(de)旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养(yǎng)育(yù),何况我的(de)孤苦程(chéng)度更为严(yán)重呢(ne)。

  况且(qiě)我年轻的(de)时候曾(céng)经(jīng)做过蜀(shǔ)汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来就希望做官(guān)显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现在我(wǒ)是一个低(dī)贱的(de)亡国俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到(dào)过(guò)分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有非(fēi)分的企(qǐ)求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气(qì)息微弱,生命(mìng)垂(chuí)危,早上(shàng)不能想到晚上怎(zěn)样。

  臣下我(wǒ)如(rú)果没有祖母,就没有今天的(de)样子;祖(zǔ)母(mǔ)如(rú)果没有我的照料(liào),也无法度(dù)过(guò)她的余生。

  我们祖孙二人,互相依靠而维持(chí)生命,因此我的内心不(bù)愿废止奉养,远离祖(zǔ)母。

   臣下我现在的年龄四十四岁了(le),祖母现在的年(nián)龄(líng)九十六岁(suì)了(le),臣下我在陛下(xià)面前尽忠尽节(jié)的(de)日子(zi)还长着呢,而(ér)在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子已经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母(mǔ)养老送终的'心愿。

  我的(de)辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅被蜀(shǔ)地(dì)的百(bǎi)姓及益(yì)州、梁州的长官所(suǒ)亲(qīn)眼目睹(dǔ)、内心明白(bái),连(lián)天地神明也都看得清清楚(chǔ)楚。

  希望陛下(xià)能怜(lián)悯我(wǒ)愚昧诚心,请(qǐng)允(yǔn)许我完成臣下一点小小的心(xīn)愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保(bǎo)全(quán)她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷(tíng),死(sǐ)了也要结草衔(xián)环来(lái)报答(dá)陛下的恩情。

  臣下(xià)我怀着牛马一(yī)样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬(jìng)地(dì)呈上此表来使陛(bì)下知(zhī)道这件事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指(zhǐ)命运坎坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指幼年时。

  闵,通(tōng)“悯”,指(zhǐ)可忧(yōu)患(huàn)的事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见(jiàn)背:弃我而死去(qù)。

   舅夺(duó)母志:指(zhǐ)由于(yú)舅父强行改(gǎi)变了李密母亲(qīn)守节的志向。

   成立:长(zhǎng)大成人(rén)。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息(xī):儿(ér)子。

   期(qī)功强近之亲:指比较亲近的亲(qīn)戚(qī)。

  古(gǔ)代丧礼制度(dù)以亲属(shǔ)关系的亲(qīn)疏规定服丧(sàng)时间的长短,服丧(sàng)一年称“期”,九月称“大(dà)功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的(de)小孩。

  应门:照应门户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤单(dān)无靠。

  茕茕,孤单的(de)样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明的(de)政(zhèng)治(zhì)教化。

   太守(shǒu):郡(jùn)的地(dì)方长官。

   察:考察(chá)。

  这(zhè)里是推举的意(yì)思。

  孝廉:汉(hàn)代以来(lái)举荐人才的(de)一(yī)种科目(mù),举(jǔ)孝(xiào)顺(shùn)父母、品(pǐn)行(xíng)方正的人。

  汉武帝开始令郡国每年推举孝廉各(gè)一名,晋时仍保(bǎo)留此制,但办(bàn)法和名额不尽相同。

  “孝(xiào)”指孝顺父(fù)母,“廉”指品行廉(lián)洁。

   刺史(shǐ):州的(de)地方长官。

   秀才:当时地方(fāng)推举优(yōu)秀人才(cái)的一种科(kē)目(mù),这里是优秀人才的意思,与后代科(kē)举的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎(láng)中:官名。

  晋时各(gè)部(bù)有郎中。

   寻:不久。

   除:任命(mìng)官职。

  洗马(mǎ):官名。

  太子的属官,在宫中服役,掌管图书(shū)。

   猥:辱。

  自(zì)谦(qiān)之词(cí)。

   东宫:太子居(jū)住的地方。

  这(zhè)里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻:急切(qiè)严厉。

   逋(bū)慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺(shùn):姑且迁就。

   伏(fú)惟:旧时奏疏、书信中下级对(duì)上级(jí)常(cháng)用(yòng)的(de)敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪(wěi)朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎署(shǔ):指曾(céng)在蜀汉官署中担任(rèn)过郎官职务。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎(láng)中、洗(xǐ)马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容(róng)自己的私(sī)情(qíng)。

   陛下(xià):对帝王(wáng)的尊称。

   乌(wū)鸟私情:相(xiāng)传乌鸦能反哺,所以常用来比喻子女对父(fù)母的(de)孝养(yǎng)之情。

   二(èr)州:指益州(zhōu)和(hé)梁州。

  益(yì)州治所在今四川省成都市,梁(liáng)州(zhōu)治所(suǒ)在今陕西(xī)省勉(miǎn)县东,二州区域(yù)大致相(xiāng)当于蜀(shǔ)汉(hàn)所(suǒ)统辖的范(fàn)围。

  牧伯:刺(cì)史。

  上古一州的长官称(chēng)牧,又称方伯,所以(yǐ)后代以牧伯称(chēng)刺史(shǐ)。

   皇天后土:犹言天地神(shén)明。

   愚诚:愚拙的至诚(chéng)之心。

   听:听许,同(tóng)意。

   结(jié)草(cǎo):据《左(zuǒ)传·宣(xuān)公(gōng)十五年》记载,晋国大夫魏(wèi)武子临(lín)死的时候,嘱咐(fù)他(tā)的儿子魏(wèi)颗,把(bǎ)他的遗妾杀死(sǐ)以(yǐ)后殉葬。

  魏颗没(méi)有(yǒu)照他(tā)父(fù)亲说的话做。

  后来魏(wèi)颗跟秦(qín)国(guó)的杜回作战,看见一(yī)个老(lǎo)人把草打了结把杜回绊倒,杜(dù)回因此被(bèi)擒。

  到了晚上,魏(wèi)颗(kē)梦(mèng)见结(jié)草的(de)老人,他自称是(shì)没有(yǒu)被杀死的魏武子遗妾(qiè)的父(fù)亲。

  后来就把“结草”用来作为(wèi)报答(dá)恩人心愿的表(biǎo)示。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年四(sì)岁:年纪(jì)到了四岁。

  行年(nián),经(jīng)历的年岁。

   臣密(mì)言:开头(tóu)先写上(shàng)上(shàng)表人的姓名,是表文的(de)格式。

  当时的书信(xìn)也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 太原市长热线电话是多少号,太原市长热线电话号码查询

评论

5+2=