成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

一立方分米等于多少升 一立方分米等于多少斤

一立方分米等于多少升 一立方分米等于多少斤 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的文(wén)言文翻译(yì)及注释(shì)及(jí)翻译,杨震四知文(wén)言文原文及翻(fān)译是这篇文章告诉我们(men)人要做到于心无愧,就是(shì)传统的(de)“暗室不(bù)欺心”的(de)。

  关于(yú)杨震四知的文(wén)言文(wén)翻译(yì)及注释及翻(fān)译,杨(yáng)震四知文(wén)言文原文及(jí)翻译以(yǐ)及杨震四(sì)知的(de)文言(yán)文翻译及(jí)注释(shì)及翻译,杨震四知的文言文翻译及一立方分米等于多少升 一立方分米等于多少斤注释是什么,杨震四(sì)知文言文(wén)原文(wén)及翻译,杨(yáng)震四知的(一立方分米等于多少升 一立方分米等于多少斤de)文言文翻译走进文言文,杨(yáng)震四知的解释(shì)等(děng)问题,小编将为你整理以下知识:

杨震四知的文(wén)言文翻译(yì)及注释及翻译,杨震四知文(wén)言文原(yuán)文及翻译

  这篇文章告诉我们(men)人要(yào)做到于心(xīn)无愧,就是(shì)传统的“暗室不欺心” 。

  不能以(yǐ)为别人不知道就(jiù)可以做不该做的事,要讲究廉洁(jié)。

《杨震四知》文(wén)言(yán)文(wén)翻译

  (杨)震少好学,大将(jiāng)军邓骘闻其(qí)贤而辟(bi)之(zhī),举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密(mì)为(wèi)昌邑(yì)令,谒见(jiàn),至夜怀金十斤以遗(yí)震(zhèn)。

  震曰:“故人知(zhī)君,君不知故人,何也?”密曰(yuē):“暮(mù)夜(yè)无知者。

  ”震(zhèn)曰:“天知,神知,我知,子知。

  何谓无(wú)知!”密愧而出。

  后转涿郡(jùn)太(tài)守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常(cháng)蔬(shū)食步行(xíng),故(gù)旧长者或欲令(lìng)为(wèi)开产业,震不(bù)肯(kěn),曰(yuē):“使后世称为清白吏子孙,以此遗之,不亦(yì)厚乎(hū)!”

  翻译(yì):

  杨(yáng)震小(xiǎo)时(shí)候(hòu)喜欢学习。

  大将军邓骘听说杨(yáng)震贤明就派人征召他,推举(jǔ)他为秀才,四(sì)次(cì)升迁(qiān),从荆州刺(cì)史转(zhuǎn)任(rèn)东莱郡太守(shǒu)。

  在他赴郡途中,路(lù)上经过昌邑,他(tā)从前(qián)举荐的荆州(zhōu)秀才王(wáng)密担任昌邑县令,前来拜见(杨震),到(dào)了夜里,王密(mì)怀揣十(shí)斤(jīn)金子(zi)来送给(gěi)杨震。

  杨震说:“我(wǒ)了(le)解你,你不了解(jiě)我,为什么这样做呢?”王密说:“夜(yè)深了没有人(rén)会(huì)知(zhī)道。

  ”杨震说(shuō):“上天知道,神明知道,我知道,你知(zhī)道。

  怎么说没有(yǒu)人知道呢(ne)!”王密(拿着金子(zi))羞愧地(dì)出去(qù)了。

  后来杨震调任(rèn)做涿(zhuō)郡太守。

  他品性公正廉洁(jié),不肯接受私下的拜见。

  他的子(zi)孙常吃素食(shí),步行(xíng)出门,他的老朋友中(zhōng)德高(gāo)望重的人想要让他(tā)为子孙(sūn)开(kāi)办一些(xiē)产业,(劝他),杨震(zhèn)(回答)说:“让(ràng)我的后代(dài)被称作(zuò)清官的子(zi)孙,把这种为人清白(bái)的风气留给他们,这样(yàng)的遗(yí)产不也很(hěn)丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉人,东汉时高官(guān),博学而廉(lián)洁(jié)。

  2、东莱:古地名,今山东境内。

  3、昌(chāng)邑:汉代县(xiàn)名,在今山东省巨野县南(nán)。

  4、茂才:即秀才,因避东(dōng)汉(hàn)光武帝刘秀(xiù)讳,而改(gǎi)称茂(mào)才(cái)。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣(chuāi)着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠(zèng)送。

  8、故人(rén):老朋(péng)友(杨震自(zì)称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什(shén)么。

  11、故旧(jiù)长(zhǎng)者:老朋(péng)友及德(dé)高望重的(de)人。

  12、为:担任。

  13、之:到(dào)……去。

  14、治(zhì):购(gòu)置,经营(yíng)。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉洁(jié)。

  公(gōng):公正,无私。

  17、或:有的,有的人。

杨震四知的文(wén)言文翻译及(jí)原文(wén)

   很多人听说过(guò)杨震四知的故(gù)事,这个故事说明(míng)做人要诚实,要自律。

  不(bù)能因为(wèi)别人(rén)没有看见就做对不起良(liáng)心的事情,要自觉,也(yě)不能(néng)贪财(cái)。

  本文整理了《杨震四知》的文言文原文以及翻译,欢迎阅读。

《杨震四知》敬森(sēn)翻(fān)译

   杨震(zhèn)小时(shí)候喜欢学习。

  大将军邓骘听说杨震贤(xián)明就(jiù)派(pài)人征召(zhào)他(tā),推举他为秀才(cái),四次升(shēng)迁,从荆州刺(cì)史转任东莱郡太守。

  在他赴(fù)郡途中,路上经过(guò)昌邑,他从前举荐(jiàn)的荆州秀才王密担任(rèn)昌邑县令(lìng),前来拜见(杨震),到了夜里,王(wáng)密怀揣十斤金子来送给杨(yáng)震。

  杨震说(shuō):“我了(le)解你,你不了解我(wǒ),隐悄为(wèi)什么(me)这样做呢?”王密(mì)说:“夜深了(le)没有人(rén)会知道(dào)。

  ”杨震说:“上天(tiān)知道(dào),神明知道,我(wǒ)知(zhī)道,你知道(dào)。

  怎么说没有人知道呢!”王密(拿(ná)着(zhe)金子)羞愧地出去(qù)了。

   后来杨(yáng)震调任做涿郡太守。

  他(tā)品亮携亩性(xìng)公正廉洁(jié),不肯(kěn)接受私下的拜见。

  他的子孙常吃素食,步行出门,他(tā)的老朋友中德高望重的(de)人想(xiǎng)要让(ràng)他为子孙开(kāi)办(bàn)一(yī)些产业,(劝他),杨震(回(huí)答)说:“让我的后代被称作清官的(de)子孙(sūn),把这种为人清白的风气(qì)留(liú)给(gěi)他们,这样的(de)遗产不也很丰厚吗(ma)?”

《杨震四(sì)知》原文

   (杨)震少好学,大将军邓骘(zhì)闻其贤而辟(bi)之,举茂(mào)才,四迁荆州刺史、东莱太(tài)守。

  当之郡(jùn),道经(jīng)昌邑,故(gù)所举荆州茂才王密为昌邑令,谒(yè)见,至(zhì)夜怀金十斤以(yǐ)遗震(zhèn)。

  震曰:“故人知君,君不知故人(rén),何也?”密曰:“暮夜无(wú)知者。

  ”震(zhèn)曰(yuē):“天知,神知,我知,子知。

  何谓(wèi)无知!”密(mì)愧(kuì)而出。

  后转(zhuǎn)涿(zhuō)郡(jùn)太守(shǒu)。

  性公廉,不受(shòu)私(sī)谒。

  子孙常蔬食步行,故(gù)旧(jiù)长者或欲令为(wèi)开产业,震不(bù)肯,曰(yuē):“使后世称为清白吏子(zi)孙,以(yǐ)此遗之,不亦厚乎!”

  杨(yáng)震(zhèn)四知的文言文翻译(yì)及注释及(jí)翻译,杨震四(sì)知文言文(wén)原(yuán)文及翻译是(shì)这(zhè)篇文章告诉我们人要(yào)做到于心无愧,就是传(chuán)统的“暗室不欺心”的。

  关于杨震四(sì)知的文(wén)言文(wén)翻译及注释及(jí)翻(fān)译,杨震四(sì)知文言(yán)文原(yuán)文及翻译以及杨震四知的文(wén)言文翻译及注(zhù)释及翻译,杨(yáng)震四知的文言(yán)文翻译及(jí)注释是什么,杨震四知文(wén)言(yán)文原文(wén)及翻译,杨震(zhèn)四知的文言文翻(fān)译走一立方分米等于多少升 一立方分米等于多少斤进文言文,杨(yáng)震四(sì)知的解释等(děng)问题,小编将为你整理以下知识:

杨震四知的文言(yán)文翻(fān)译及(jí)注释及翻译,杨(yáng)震四知(zhī)文言文原文及(jí)翻译

  这(zhè)篇文章告(gào)诉我(wǒ)们人(rén)要(yào)做到于心无(wú)愧,就是传(chuán)统的“暗室(shì)不欺心(xīn)” 。

  不能以(yǐ)为别人不(bù)知(zhī)道就可以(yǐ)做不该(gāi)做的事,要讲(jiǎng)究廉(lián)洁。

《杨震(zhèn)四知(zhī)》文言文翻(fān)译(yì)

  (杨)震(zhèn)少(shǎo)好学,大将(jiāng)军邓骘(zhì)闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆(jīng)州刺史、东(dōng)莱太守(shǒu)。

  当之郡,道经(jīng)昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见(jiàn),至夜怀金十斤以(yǐ)遗(yí)震。

  震曰:“故(gù)人(rén)知(zhī)君,君(jūn)不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者(zhě)。

  ”震曰:“天(tiān)知,神知,我(wǒ)知,子(zi)知。

  何谓无知(zhī)!”密愧(kuì)而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常(cháng)蔬食步行,故旧(jiù)长者(zhě)或欲(yù)令(lìng)为(wèi)开产业(yè),震不肯,曰:“使(shǐ)后世称为清(qīng)白(bái)吏(lì)子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  翻(fān)译(yì):

  杨震(zhèn)小时候喜欢学习。

  大(dà)将军(jūn)邓骘听(tīng)说(shuō)杨震贤明就(jiù)派人征(zhēng)召(zhào)他,推举他为(wèi)秀(xiù)才,四次升迁,从荆州(zhōu)刺史转任东莱郡(jùn)太守(shǒu)。

  在他赴郡途(tú)中,路上经过昌邑(yì),他从前举荐(jiàn)的荆州秀才(cái)王密担(dān)任昌邑县令,前(qián)来拜见(jiàn)(杨震(zhèn)),到了(le)夜里,王密怀揣十斤(jīn)金子来送(sòng)给(gěi)杨震。

  杨震说:“我(wǒ)了解你,你不了解(jiě)我,为什(shén)么这(zhè)样做呢?”王密说(shuō):“夜深了(le)没有人会知道。

  ”杨(yáng)震说:“上天知道(dào),神明知道,我知道,你知(zhī)道。

  怎么说没(méi)有人(rén)知(zhī)道呢!”王密(mì)(拿(ná)着金(jīn)子)羞愧地出去了(le)。

  后(hòu)来杨震调任做涿郡太守。

  他品性公正廉洁,不肯接受私下的(de)拜见(jiàn)。

  他的子孙常(cháng)吃素食,步行出门(mén),他(tā)的老(lǎo)朋友中德(dé)高望(wàng)重的人想要(yào)让他为子孙开办一些(xiē)产业,(劝他),杨震(回(huí)答)说:“让(ràng)我的(de)后代被(bèi)称(chēng)作清官(guān)的子孙,把这种为人清白的风气留给他们,这(zhè)样的遗(yí)产不也(yě)很丰厚(hòu)吗?”

注释

  1、杨震:东汉人,东汉时(shí)高官,博学而廉洁。

  2、东(dōng)莱:古地名,今山东境内。

  3、昌(chāng)邑:汉(hàn)代(dài)县名,在今山东省(shěng)巨野县(xiàn)南。

  4、茂(mào)才:即秀才,因避(bì)东汉(hàn)光武帝刘(liú)秀讳(huì),而改(gǎi)称茂才。

  5、举(jǔ):举(jǔ)荐(jiàn)。

  6、怀(huái):揣着(zhe),怀揣。

  7、遗(wèi):给予(yǔ),赠送。

  8、故人:老朋友(yǒu)(杨震自称)。

  9、知:了解(jiě)。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者:老(lǎo)朋友及德高望重的人(rén)。

  12、为:担任。

  13、之(zhī):到……去。

  14、治:购置(zhì),经营。

  15、迁(qiān):迁(qiān)移。

  16、公(gōng)廉:公正(zhèng)廉洁。

  公:公正,无私。

  17、或:有的,有的(de)人。

杨震四知(zhī)的文言文(wén)翻译及原文

   很多(duō)人听说过杨(yáng)震四知的故事,这个故(gù)事说明(míng)做人要诚实(shí),要自律。

  不能因(yīn)为别人(rén)没有看见就做对不起(qǐ)良心(xīn)的事(shì)情,要自觉,也不能(néng)贪财。

  本文整(zhěng)理了《杨震四知》的文言文原(yuán)文以及翻(fān)译,欢迎阅读。

《杨震四(sì)知》敬森翻译

   杨震(zhèn)小时候喜(xǐ)欢学(xué)习(xí)。

  大将军邓(dèng)骘听说(shuō)杨震贤(xián)明就(jiù)派(pài)人(rén)征(zhēng)召他,推举他为秀才(cái),四次升迁,从荆州刺史转任(rèn)东莱(lái)郡太守。

  在他赴郡途中,路上经(jīng)过(guò)昌邑(yì),他从(cóng)前举(jǔ)荐的荆(jīng)州秀(xiù)才(cái)王密(mì)担任昌邑县令,前来拜见(jiàn)(杨震),到了夜里,王密怀揣十(shí)斤金子来(lái)送给杨(yáng)震(zhèn)。

  杨震说(shuō):“我了解(jiě)你,你不了解我,隐悄为什么这样做(zuò)呢?”王密说:“夜(yè)深了(le)没(méi)有人(rén)会知道。

  ”杨(yáng)震说(shuō):“上天知道,神明知道,我知道,你(nǐ)知道(dào)。

  怎么说没有(yǒu)人知道呢!”王密(mì)(拿着(zhe)金子)羞愧地出去了。

   后(hòu)来杨(yáng)震调任(rèn)做涿郡太守。

  他(tā)品亮携亩(mǔ)性公正廉洁,不肯接受私下的(de)拜(bài)见。

  他的子孙常(cháng)吃素食,步行出门,他的(de)老朋友(yǒu)中德高望重的人想要让他为子孙(sūn)开(kāi)办一些产(chǎn)业,(劝(quàn)他),杨震(回(huí)答)说:“让我的(de)后代被称作清(qīng)官的(de)子孙,把(bǎ)这种(zhǒng)为人(rén)清白的风(fēng)气留(liú)给(gěi)他们,这样的遗(yí)产不也很(hěn)丰厚吗?”

《杨震四知》原文

   (杨)震少好学(xué),大将军邓(dèng)骘闻其贤而辟(bi)之,举茂(mào)才(cái),四迁荆(jīng)州刺史、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州(zhōu)茂才王(wáng)密为昌邑令(lìng),谒见,至夜(yè)怀(huái)金十斤以遗震。

  震(zhèn)曰:“故(gù)人知(zhī)君(jūn),君(jūn)不(bù)知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震(zhèn)曰:“天(tiān)知,神知,我知,子知。

  何谓无知(zhī)!”密(mì)愧(kuì)而出。

  后(hòu)转(zhuǎn)涿郡(jùn)太守(shǒu)。

  性(xìng)公(gōng)廉(lián),不受私谒。

  子孙常蔬食步(bù)行,故旧长者或欲(yù)令为(wèi)开产(chǎn)业,震不肯,曰:“使后世(shì)称为清白(bái)吏子孙,以(yǐ)此遗之,不(bù)亦(yì)厚乎!”

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 一立方分米等于多少升 一立方分米等于多少斤

评论

5+2=