成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

正、异、新,正异新的区分

正、异、新,正异新的区分 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震(zhèn)四知的文言文翻译及注释及翻译(yì),杨震四知(zhī)文言文原文及翻(fān)译是这(zhè)篇文章告诉(sù)我们人(rén)要做到于心(xīn)无(wú)愧,就是传统的“暗室不欺心”的。

  关于杨震四(sì)知的文言文翻译(yì)及注释及翻译,杨(yáng)震四知文言文原文及(jí)翻(fān)译(yì)以及(jí)杨震四知的文(wén)言文翻(fān)译及注(zhù)释及翻译,杨震四(sì)知的文言文(wén)翻译及注(zhù)释是什么,杨震(zhèn)四知(zhī)文言(yán)文原文及翻译,杨震四知的文言(yán)文翻译走进文言文(wén),杨(yáng)震四知的解释等问题,小编(biān)将为(wèi)你整理以下知识:

杨(yáng)震四知的文言文翻(fān)译及注释及翻译(yì),杨震四知文言(yán)文原文及翻(fān)译

  这(zhè)篇(piān)文章告诉(sù)我(wǒ)们人要做到于心无愧,就是传(chuán)统的“暗室不欺心” 。

  不能以为别人不知道就可以做(zuò)不(bù)该做的事,要讲究廉洁。

《杨震四知(zhī)》文(wén)言文翻译

  (杨(yáng))震(zhèn)少(shǎo)好学,大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四(sì)迁荆州刺史、东(dōng)莱太守(shǒu)。

  当之(zhī)郡,道经昌邑,故所举荆州茂才(cái)王密为昌邑令(lìng),谒见(jiàn),至夜怀金十斤以遗(yí)震。

  震曰:“故人知君(jūn),君不(bù)知故人,何也?”密(mì)曰:“暮夜(yè)无知者。

  ”震(zhèn)曰:“天知(zhī),神(shén)知,我知,子知(zhī)。

  何谓无知!”密(mì)愧而出。

  后转涿郡太(tài)守。

  性公廉(lián),不受私谒(yè)。

  子孙常蔬(shū)食(shí)步行,故旧(jiù)长(zhǎng)者或欲令为开产业,震不肯,曰:“使后世(shì)称为清白(bái)吏子孙(sūn),以此遗之(zhī),不亦厚乎(hū)!”

  翻译:

  杨震小时候(hòu)喜欢学(xué)习。

  大将(jiāng)军邓骘听说杨震(zhèn)贤明就派人(rén)征(zhēng)召他,推举他为秀(xiù)才,四次升迁(qiān),从荆(jīng)州刺史转(zhuǎn)任东莱郡太(tài)守。

  在他赴郡途中,路上经过昌邑,他从前举荐的荆州(zhōu)秀才王密担任昌邑(yì)县(xiàn)令(lìng),前来拜(bài)见(杨震),到了(le)夜里(lǐ),王密怀揣十斤(jīn)金子(zi)来送给杨(yáng)震。

  杨震说(shuō):“我了解你,你不了解我,为什(shén)么这样做(zuò)呢?”王密说:“夜(yè)深了没有人(rén)会知道。

  ”杨震(zhèn)说:“上天知(zhī)道,神明知道(dào),我知道,你知道。

  怎么说(shuō)没有人(rén)知道呢!”王(wáng)密(拿着金(jīn)子)羞愧地出去了。

  后来杨震(zhèn)调任做涿(zhuō)郡太守。

  他品性公(gōng)正廉(lián)洁(jié),不肯接受(shòu)私下(xià)的拜见。

  他的子孙常吃素食,步行出(chū)门,他(tā)的老朋友中德高望(wàng)重的人想要让他为子孙开办一些(xiē)产业,(劝他(tā)),杨震(回答)说:“让(ràng)我(wǒ)的后(hòu)代被称作清官(guān)的子孙,把这种为人(rén)清白的风气留给他们,这样的遗产不(bù)也(yě)很(hěn)丰(fēng)厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉人,东汉时(shí)高官,博学而廉洁。

  2、东莱:古地名(míng),今山东境内。

  3、昌(chāng)邑:汉代县(xiàn)名(míng),在今山东省巨野(yě)县南。

  4、茂才:即秀才,因(yīn)避东汉光武帝刘秀讳,而改(gǎi)称茂(mào)才(cái)。

  5、举:举荐。

  6、怀(huái):揣着,怀揣(chuāi)。

  7、遗(wèi):给(gěi)予,赠送(sòng)。

  8、故人:老朋友(yǒu)(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什(shén)么(me)。

  11、故旧长者:老朋友及德高望(wàng)重的人。

  12、为:担任(rèn)。

  13、之:到(dào)……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公(gōng)廉(lián):公正廉(lián)洁。

  公:公正,无私。

  17、或:有的,有的人。

杨震四(sì)知的文言文翻译(yì)及原文

   很多人听(tīng)说(shuō)过杨(yáng)震四知的故事,这个(gè)故事说明做人要诚(chéng)实,要自(zì)律。

  不能因为(wèi)别人没有看(kàn)见就做对不起(qǐ)良心的事情,要自觉(jué),也不能贪财。

  本文(wén)整理(lǐ)了《杨震四知(zhī)》的文(wén)言文原文以(yǐ)及翻译,欢迎阅读。

《杨震四知》敬森翻译

   杨震(zhèn)小时候喜欢学习。

  大(dà)将军(jūn)邓骘听说杨(yáng)震贤明就派人(rén)征召他,推(tuī)举他为秀才,四次升迁,从荆(jīng)州刺(cì)史(shǐ)转(zhuǎn)任(rèn)东莱郡太守。

  在他赴郡途(tú)中,路上经过(guò)昌邑,他从前举(jǔ)荐的(de)荆州秀(xiù)才王密担任昌(chāng)邑(yì)县令(lìng),前来拜(bài)见(杨震),到了(le)夜(yè)里,王密怀揣十斤(jīn)金子来(lái)送给杨震。

  杨震说:“我了(le)解你(nǐ),你不了解我,隐悄为什么这样做呢?”王密说(shuō):“夜深了(le)没(méi)有人会(huì)知道(dào)。

  ”杨震说:“上(shàng)天(tiān)知道,神明知道(dào),我知道(dào),你知道。

  怎(zěn)么说没(méi)有(yǒu)人知(zhī)道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去(qù)了。

   后(hòu)来杨震(zhèn)调任做涿郡太守。

  他品亮携亩性公正廉洁,不(bù)肯接受私下的(de)拜见。

  他(tā)的子孙(sūn)常吃(chī)素食,步行出门,他的老朋友中德高望重的人(rén)想要让他为子孙开办一(yī)些产业(yè),(劝(quàn)他),杨(yáng)震(回答)说:“让我的后代(dài)被(bèi)称作(zuò)清官的子孙,把这种为人清白的风气(qì)留给(gěi)他们(men),这(zhè)样的遗产不(bù)也很(hěn)丰(fēng)厚吗?”

《杨震四(sì)知》原文

   (杨)震(zhèn)少好学,大将军(jūn)邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂(mào)才,四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之(zhī)郡,道(dào)经昌邑,故所举荆州茂才王(wáng)密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  震曰(yuē):“故人知君(jūn),君不知(zhī)故人,何也?”密曰:“暮夜(yè)无知者。

  ”震曰:“天知(zhī),神知,我知,子知。

  何谓(wèi)无知!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性(xìng)公(gōng)廉(lián),不受(shòu)私谒。

  子孙常蔬(shū)食步(bù)行(xíng),故旧长(zhǎng)者或欲令为开(kāi)产(chǎn)业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏(lì)子孙,以此(cǐ)遗之,不亦厚乎!”

  杨震(zhèn)四知(zhī)的(de)文言文翻(fān)译及注释及翻译,杨震四知文(wén)言文(wén)原文(wén)及翻译是(shì)这(zhè)篇文章告诉我们人要做到(dào)于心无愧,就是传统的“暗室不欺心(xīn)”的。

  关于(yú)杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四(sì)知文言文(wén)原(yuán)文及翻译以及杨(yáng)震四(sì)知(zhī)的文(wén)言文翻译及注释及翻译,杨震四知的文言文翻译及注释是什么,杨震四知文(wén)言(yán)文原文及翻译(yì),杨震四知(zhī)的文言文翻译走(zǒu)进(jìn)文(wén)言(yán)文,杨震四(sì)知的解释等(děng)问(wèn)题,小编将为你整理以下知识:

杨震(zhèn)四知的文言文翻译及注释及翻(fān)译(yì),杨震四知(zhī)文(wén)言(yán)文原(yuán)文及翻(fān)译

  这篇文章告诉我(wǒ)们人(rén)要(yào)做到于心无愧(kuì),就是传统的“暗室(shì)不欺心” 。

  不能以为别人不知道就可(kě)以做不该做的事,要讲究廉(lián)洁。

《杨(yáng)震四知(zhī)》文(wén)言文翻译(yì)

  (杨)震少好学,大(dà)将(jiāng)军(jūn)邓骘闻(wén)其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁(qiān)荆州刺史(shǐ)、东莱太(tài)守。

  当(dāng)之郡(jùn),道(dào)经昌邑(yì),故所举荆(jīng)州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤(jīn)以遗震。

  震(zhèn)曰:“故人知君(jūn),君不(bù)知故(gù)人(rén),何也?”密曰:“暮夜无知者(zhě)。

  ”震(zhèn)曰:“天(tiān)知,神知,我知(zhī),子知。

  何(hé)谓(wèi)无知!”密愧而出。

  后转涿郡(jùn)太守(shǒu)。

  性(xìng)公廉,不受私谒。

  子孙常蔬(shū)食步行,故旧长者或欲令为开产业,震不(bù)肯,曰:“使后世称为(wèi)清白吏子孙,以此遗之,不亦厚(hòu)乎!”

  翻(fān)译:

  杨(yáng)震小(xiǎo)时候喜欢学习。

  大将军邓骘听说杨震(zhèn)贤明就派人征召(zhào)他,推举他为秀(xiù)才(cái),四次(cì)升(shēng)迁,从荆州刺史转任东莱郡(jùn)太守。

  在(zài)他赴(fù)郡途中,路上经过昌邑,他从(cóng)前举荐的荆州(zhōu)秀才(cái)王密担(dān)任昌邑县令,前来拜见(杨(yáng)震),到了夜(yè)里,王密怀揣十斤金子来送给杨震。

  杨震(zhèn)说:“我(wǒ)了解你,你不了解我,为什么正、异、新,正异新的区分这样做呢(ne)?”王密说:“夜深了(le)没(méi)有人会知道。

  ”杨震(zhèn)说(shuō):“上天知道,神明知道,我知道,你(nǐ)知道(dào)。

  怎么说没有人(rén)知(zhī)道呢!”王密(拿(ná)着金子)羞(xiū)愧地出去了(le)。

  后来杨(yáng)震调(diào)任(rèn)做涿郡太守。

  他品(pǐn)性(xìng)公正廉洁,不肯接受(shòu)私下的(de)拜(bài)见。

  他的(de)子孙(sūn)常吃素食,步行(xíng)出门,他的老朋友中德(dé)高望重的人想要让他为子孙(sūn)开办一些(xiē)产业,(劝(quàn)他),杨震(回答)说(shuō):“让我(wǒ)的后代被称作(zuò)清官的子孙,把这种为人清白的风气(qì)留给他(tā)们,这样的遗产(chǎn)不也很丰(fēng)厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉人,东汉(hàn)时高官,博学而(ér)廉(lián)洁。

  2、东(dōng)莱:古(gǔ)地名,今山东境内。

  3、昌邑:汉代(dài)县名,在今山东省(shěng)巨野县南。

  4、茂(mào)才(cái):即秀才,因(yīn)避(bì)东汉光武帝刘秀(xiù)讳(huì),而改(gǎi)称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送(sòng)。

  8、故人(rén):老朋(péng)友(杨震(zhèn)自称(chēng))。

  9、知:了解。

  知(zhī)道。

  10、何:为(wèi)什么。

  11、故(gù)旧长(zhǎng)者:老朋友及(jí)德高(gāo)望(wàng)重(zhòng)的(de)人(rén)。

  12、为:担任(rèn)。

  13、之:到(dào)……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公(gōng)正廉洁。

 正、异、新,正异新的区分 公:公正(zhèng),无私。

  17、或:有的,有的人。

杨(yáng)震四知的文(wén)言(yán)文翻译(yì)及原文

   很多(duō)人听说(shuō)过杨震(zhèn)四知的故(gù)事,这个故事(shì)说明做人(rén)要诚实,要自律。

  不能因为别人没有(yǒu)看见就(jiù)做对(duì)不起良心(xīn)的事情(qíng),要自觉,也(yě)不(bù)能(néng)贪财。

  本文整理了《杨(yáng)震四知》的文言文原文以及翻译(yì),欢迎阅(yuè)读。

《杨(yáng)震四知》敬(jìng)森(sēn)翻译

   杨震小(xiǎo)时候(hòu)喜欢学(xué)习。

  大将军邓骘(zhì)听说(shuō)杨震贤(xián)明就派人征召他,推举他为秀才,四次(cì)升迁,从荆州刺史转(zhuǎn)任(rèn)东莱郡(jùn)太守(shǒu)。

  在他赴郡途中,路(lù)上经过昌邑,他从前举荐的荆(jīng)州秀(xiù)才(cái)王(wáng)密担任昌邑县令,前(qián)来拜(bài)见(杨震),到了夜里,王密怀(huái)揣十(shí)斤金(jīn)子(zi)来送(sòng)给杨震。

  杨(yáng)震说:“我了(le)解你,你不了解我,隐悄(qiāo)为什(shén)么这(zhè)样做呢?”王密说(shuō):“夜深了(le)没有(yǒu)人会知道(dào)。

  ”杨震说(shuō):“上天知道(dào),神(shén)明(míng)知道(dào),我知道(dào),你(nǐ)知(zhī)道。

  怎(zěn)么说没(méi)有(yǒu)人知道呢!”王密(mì)(拿着金子)羞(xiū)愧地(dì)出去(qù)了。

   后来杨震(zhèn)调任做涿郡(jùn)太守(shǒu)。

  他品亮携亩性公正廉洁(jié),不肯接受(shòu)私下(xià)的拜(bài)见(jiàn)。

  他的(de)子孙常吃素(sù)食,步行出(chū)门,他(tā)的老朋友(yǒu)中德高望(wàng)重的人(rén)想要让他为子(zi)孙开办一些产业,(劝他(tā)),杨(yáng)震(回(huí)答)说:“让我(wǒ)的后(hòu)代被称作清官的(de)子(zi)孙,把这种为人清白(bái)的风气留(liú)给他们(men),这样的遗产(chǎn)不也很丰(fēng)厚吗(ma)?”

《杨震四知》原文(wén)

   (杨(yáng))震(zhèn)少(shǎo)好学,大将(jiāng)军邓(dèng)骘闻(wén)其(qí)贤而辟(bi)之(zhī),举茂(mào)才,四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡(jùn),道经昌(chāng)邑,故(gù)所举荆州茂才王(wáng)密(mì)为昌邑(yì)令,谒见(jiàn),至夜怀金(jīn)十斤(jīn)以遗(yí)震。

  震曰(yuē):“故人知君(jūn),君不知故人,何(hé)也(yě)?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰(yuē):“天知,神(shén)知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧(kuì)而出。

  后转涿郡太(tài)守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬食(shí)步(bù)行(xíng),故旧长者或欲(yù)令为开(kāi)产业,震不肯,曰:“使后(hòu)世称为清白吏子孙,以此遗之,不(bù)亦厚乎(hū)!”

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 正、异、新,正异新的区分

评论

5+2=