成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

塑料是不是绝缘体

塑料是不是绝缘体 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及原文,陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻(fān)译简短是翻译节选:我想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老而(ér)德高的(de)旧臣,尚(shàng)且还受(shòu)到(dào)怜(lián)悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的(de)程度更(gèng)为严重(zhòng)呢(ne)的。

  关(guān)于陈情表(biǎo)翻译及原(yuán)文,陈情表翻译简(jiǎn)短(duǎn)以及(jí)陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译一句一译,陈情(qíng)表翻译简短,陈情(qíng)表翻译(yì)简化版,陈(chén)情表翻译及原文对照(zhào)等问题(tí),小编将为你整理以下知识(shí):

陈(chén)情表翻(fān)译及原文,陈情表翻(fān)译简短

  翻译节选:我想晋朝(cháo)是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是(shì)年老而德高的(de)旧(jiù)臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做(zuò)过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并(bìng)不(bù)顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈言:我(wǒ)因命运(yùn)不好,很(hěn)早就遭遇到了(le)不幸(xìng),刚(gāng)出生六个月,父亲就弃我而死去(qù)。

  我四岁的时候,舅(jiù)父强迫母亲改变了守节(jié)的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时(shí)候经(jīng)常生病,九岁时(shí)不能走(zǒu)路(lù)。

  孤(gū)独无靠,一直到(dào)成(chéng)人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭衰微、福分(fēn)浅薄(báo),很(hěn)晚才有儿(ér)子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里又没(méi)有(yǒu)照应门户的童仆,生活孤(gū)单没有依靠,只有(yǒu)自己的身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕(rào),常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有离开她。

  到了晋朝建立(lì),我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名(míng)叫逵的太守,察举臣为孝(xiào)廉,后来又有名(míng)叫荣的(de)刺史(shǐ)推举臣为优秀人才。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖母的事无人承(chéng)担(dān),辞谢不(bù)接(jiē)受任(rèn)命。

  朝廷又(yòu)特(tè)地下了诏(zhào)书,任命我为郎中,不(bù)久又蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为太子的(de)侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱的身份,担(dān)当(dāng)侍奉太子的职务,这实在不是我杀(shā)身所能(néng)报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表(biǎo)报告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促我立刻(kè)上路(lù);

  州(zhōu)县(xiàn)的长官登门督促(cù),比流星坠落(luò)还要急(jí)迫。

  我很想奉旨为皇(huáng)上奔走效劳(láo),但祖母刘氏的病却一天比一(yī)天重;

  想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进(jìn)退两难,十(shí)分(fēn)狼狈。

  我想晋(jìn)朝(cháo)是(shì)用孝道来治理(lǐ)天下的,凡(fán)是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程度更为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经(jīng)做过蜀(shǔ)汉的官,担(dān)任过郎官职务(wù),本来就希(xī)望做官显达,并(bìng)不顾(gù)惜名声节操(cāo)。

  现(xiàn)在我是(shì)一个低(dī)贱的(de)亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅(qiǎn)陋(lòu),受到过分(fēn)提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上(shàng)怎(zěn)样。

  我(wǒ)如果没有祖母,无法(fǎ)达到今(jīn)天的地位;

  祖母如果没有(yǒu)我的(de)照料,也无法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙二(èr)人(rén),互相依靠而(ér)维持(chí)生命,因(yīn)此我不能废止侍养祖母(mǔ)而远(yuǎn)离。

  我(wǒ)现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十(shí)六岁了,这样(yàng)看来我在(zài)陛下(xià)面(miàn)前(qián)尽(jǐn)忠尽(jǐn)节的日子还很(hěn)长,而在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心(xīn)的(de)日子很短(duǎn)。

  我怀(huái)着(zhe)乌鸦反哺的(de)私情(qíng),乞求能够准许我完成(chéng)对(duì)祖母养老送终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸(suān)苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州的长官所(suǒ)能明(míng)白知晓的,天地神明,实在(zài)也都能明(míng)察(chá)。

  希望陛(bì)下(xià)能怜悯我的(de)诚(chéng)心(xīn),满足我(wǒ)微不(bù)足道的心(xīn)愿(yuàn),使祖母刘氏能(néng)够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀(shā)身报(bào)效朝廷(tíng),死了也要(yào)结草衔环(huán)来报(bào)答(dá)陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不(bù)胜(shèng)恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此表来使陛下(xià)知道这件事。

  陈情表介绍

  文(wén)章从自己(jǐ)幼年的不(bù)幸遭遇写起,说明(míng)自己与祖(zǔ)母相依为(wèi)命的特殊(shū)感(gǎn)情(qíng),叙述祖母抚(fǔ)育自己的大恩(ēn),以及自(zì)己应该报养(yǎng)祖母的大义;

  除了(le)感谢朝廷的知遇之恩以(yǐ)外,又(yòu)倾诉自己不能(néng)从命的苦衷,辞意恳(kěn)切,真(zhēn)情流(liú)露,语言简洁,委(wěi)婉畅达。

  此(cǐ)文(wén)被认(rèn)定为中国文(wén)学史上抒(shū)情文的代表作之一,有“读诸葛亮(liàng)《出师(shī)表》不(bù)流泪不忠,读(dú)李密《陈情表》不流(liú)泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝看了此表后很受感动,特赏赐给李密奴婢(bì)二人,并命(mìng)郡县按时给(gěi)其祖母供养。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文(wén)和翻译

   《陈情表》是三国两晋(jìn)时期文学家李(lǐ)密写给晋武帝的奏章。

  文章从自己幼(yòu)年的不(bù)幸遭遇写起,说(shuō)明自己(jǐ)与祖母相依为命的特殊感情,叙(xù)述(shù)祖(zǔ)母(mǔ)抚育自己的(de)大恩,以及(jí)自己应该(gāi)报养祖(zǔ)母的大义;除了(le)感(gǎn)谢朝廷的知(zhī)遇之(zhī)恩茄前(qián)游以外,又(yòu)倾(qīng)诉(sù)自己不能从(cóng)命的(de)苦衷,辞意恳切,真情流露(lù),语(yǔ)言简洁(jié),委婉畅达(dá)。

  下面跟(gēn)着我来看(kàn)看(kàn)《陈情表》的原文(wén)和(hé)翻译(yì)吧!希(xī)望对你有所(suǒ)帮(bāng)助。

《陈情表》的原文和翻(fān)译 篇1

   原(yuán)文:

   臣密(mì)言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩(hái)六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘愍(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾(jí)病(bìng),九岁不行,零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiān)兄(xiōng)弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无(wú)期功强近之亲,内无应(yīng)门五(wǔ)尺之僮,茕(qióng)茕孑立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣(chén)侍汤(tāng)药,未曾废(fèi)离。

  (愍(mǐn) 一作(zuò):悯 茕茕孑立 一作:独(dú)立(lì))

   逮奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举(jǔ)臣秀(xiù)才。

  臣以供(gōng)养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏书特(tè)下(xià),拜臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗马。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨首所能上(shàng)报(bào)。

  臣具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县(xiàn)逼迫,催臣(chén)上道;州司临(lín)门,急于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ),欲(yù)苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进退,实为(wèi)狼(láng)狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治(zhì)天下,凡在(zài)故老(lǎo),犹蒙矜育,况臣孤苦(kǔ),特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕(shì)伪朝(cháo),历职郎署,本图宦达,不(bù)矜名节。

  今臣(chén)亡(wáng)国贱俘,至微至陋,过蒙(méng)拔擢,宠命优(yōu)渥,岂(qǐ)敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山(shān),气息奄奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以(yǐ)至今日,祖(zǔ)母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更相为命,是以区(qū)区不能废远。

   臣密今(jīn)年四(sì)十(shí)有四,祖母今年九十(shí)有(yǒu)六,是(shì)臣尽节于(yú)陛(bì)下之(zhī)日长,报养(yǎng)刘之日短也(yě)。

  乌(wū)鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛(xīn)苦(kǔ),非独蜀(shǔ)之人士及(jí)二(èr)州牧伯所见明知,皇(huáng)天(tiān)后(hòu)土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生(shēng)当陨首,死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜(bài)表以闻。

  (祖母 一作:祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú))

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不好,很(hěn)早就遭遇到(dào)了不幸,刚(gāng)出(chū)生六个月(yuè),父亲就(jiù)弃我而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅(jiù)父(fù)强迫母亲改变(biàn)了(le)守节(jié)的志向(xiàng)。

  我的祖(zǔ)母刘氏(shì),怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时(shí)候经常生病(bìng),九岁时不能(néng)走路。

  孤独无靠,一直到(dào)成人(rén)自立(lì)。

  既没(méi)有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外(wài)面没(méi)有比较亲近(jìn)的亲戚,在(zài)家里又(yòu)没有照应门户的童仆(pū),生活孤单没有(yǒu)依靠,只有自己的(de)身(shēn)体和影子相互(hù)安慰(wèi)。

  但祖母(mǔ)刘氏又(yòu)早被疾病缠绕,常年(nián)卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名(míng)叫逵的太守,察举臣为(wèi)孝廉,后来又有名叫荣的刺(cì)史推举臣为优秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖母(mǔ)的事无人(rén)承(chéng)担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中颤(chàn)销,不久又(yòu)蒙受国家(jiā)恩命(mìng),任命(mìng)我为太子的侍(shì)从(cóng)。

  我凭借卑微(wēi)低(dī)贱的身份(fèn),担当侍奉太子的职务(wù),这实在不是我杀(shā)身(shēn)所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦(kǔ)衷(zhōng)上(shàng)表报告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书(shū)急(jí)切严峻,责(zé)备(bèi)我怠慢不敬(jìng)。

  郡(jùn)县长官催促我(wǒ)立刻上路(lù);州县的长官登(dēng)门督(dū)促,比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很(hěn)想(xiǎng)奉旨为(wèi)皇上奔走效劳,但祖母刘(liú)氏的病却(què)一天比一天(tiān)重;想要姑且顺从自己的私情,但报(bào)告申诉不被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的(de),凡是年老而(ér)德(dé)高的(de)旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的(de)官(guān),担任过郎(láng)官(guān)职务,本来(lái)就希望做官显达(dá),并不顾(gù)惜名声(shēng)节(jié)操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的(de)亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决(jué)而有非(fēi)分的企求(qiú)呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命即(jí)将终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上不能(néng)想到晚上怎样(yàng)。

  我如果没有祖母,无法达到今天的地位;祖母如(rú)果没有我的照料,也(yě)无(wú)法度(dù)过(guò)她的余(yú)生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而(ér)维持生(shēng)命(mìng),因此我(wǒ)不能(néng)废止侍(shì)养祖母而(ér)远离。

   我现在的(de)年龄四十四岁了,祖母现在的年龄(líng)九十六岁了,这(zhè)样看来我在陛下面前(qián)尽忠(zhōng)尽节的日子还很长(zhǎng),而在祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求能够(gòu)准许我完成对祖母养老送终的心(xīn)愿(yuàn)。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并(bìng)不仅仅是(shì)蜀地(dì)的(de)百姓(xìng)及(jí)益州、梁州的长官(guān)所(suǒ)能明白知晓的,天地神明(míng),实在也都能明(míng)察。

  希望陛下能(néng)怜悯我的诚心,满足我微不足道的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保全(quán)她(tā)的余(yú)生。

  我(wǒ)活着(zhe)应当杀(shā)身报效朝廷,死了也要结(jié)草衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马一样不胜恐(kǒng)惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛(bì)下知道这件事。

   写作背景:

   《陈(chén)情表》,选自(zì)《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李密(mì)所著,是(shì)他(tā)写给晋(jìn)武帝的奏章。

  当时(shí)时(shí)局动荡皇帝希望(wàng)李密(mì)能出来做官。

  因为李密是(shì)蜀国人在蜀国(塑料是不是绝缘体guó)又以孝著名,当过(guò)官很有名气。

  所以皇(huáng)帝希望他能出来做官(guān)来服(fú)民心。

  并且希(xī)望进一步扩充领土(tǔ)就更加希望天下人以为(wèi)晋朝清(qīng)明来(lái)进一步取(qǔ)得(dé)他国民心。

  李密孝顺同样也有着浓厚的忠(zhōng)君(jūn)思想所谓“一朝君主一朝臣”但他为(wèi)了保全性命就写了这篇(piān)表(biǎo)。

  文章叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母的大义;除(chú)了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩以外(wài),又倾诉(sù)自己不能从命的(de)苦衷,真情流露,委婉畅达(dá)。

  该文被(bèi)认定为中国文学史上抒情文的代表作之一,有“读(dú)李密(mì)《陈情表》不流泪(lèi)者(zhě)不孝”的说(shuō)法。

   三国魏元(yuán)帝(曹(cáo)奂)景(jǐng)元(yuán)四(sì)年(263年),司(sī)马(mǎ)昭灭蜀,李(lǐ)密沦为亡(wáng)国之臣。

  司马昭之子司(sī)马(mǎ)炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年(nián)),朝(cháo)廷采取(qǔ)怀柔政策,极(jí)力(lì)笼络蜀汉旧臣,征召李密为太子洗马(mǎ)。

  李密(mì)时年44岁,以(yǐ)晋朝“以孝治天下”为口实(shí),以祖母供养无主为(wèi)由,上《陈情(qíng)表》以(yǐ)明志,要(yào)求暂缓赴任(rèn),上表恳辞(cí)。

   李密(mì)早有孝名,据(jù)《晋书》本传记(jì)载,李密(mì)奉(fèng)事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾(jí),则涕泣侧息,未(wèi)尝(cháng)解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密(mì)不空有名也”。

  感动之际,因(yīn)赐奴婢二人,并(bìng)令郡(jùn)县供(gōng)应其祖母膳食(shí),密(mì)遂得以(yǐ)终养。

   在李密(mì)写完(wán)这篇(piān)表后一年左(zuǒ)右(yòu)的时(shí)间(jiān),刘氏(shì)就去世了。

  他在家(jiā)守孝两(liǎng)年后,出仕官职很小,因为当时的政局已(yǐ)相当稳定,晋武(wǔ)帝不需(xū)要李密了,便不再重视他。

  李密做了(le)两年(nián)官后辞去(qù)职务。

   南宋文学(xué)家赵与时在其著作《宾退录》中曾引(yǐn)用安子顺的(de)言(yán)论:“读诸葛孔明《出(chū)师表(biǎo)》而不堕泪者,其人(rén)必不忠,读李令伯《陈(chén)情表》而不堕泪者,其人必不孝,读韩退之(zhī)《祭十二郎文》而不堕泪者,其(qí)人必不友。

  ”青城山(shān)隐士安(ān)子(zi)顺世通云。

  此三文遂(suì)被并称为抒(shū)情(qíng)佳(jiā)篇而传诵于世。

   陈(chén)情表之由来(lái)

   李密(mì),字令伯(bó),犍为武(wǔ)阳(yáng)人也,一(yī)名虔(qián)。

  父早亡,母(mǔ)何(hé)氏醮(jiào)。

  密(mì)时年数岁,感(gǎn)恋弥(mí)至(zhì),烝烝之(zhī)性(xìng),遂(suì)以成疾。

  祖母刘(liú)氏(shì),躬自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘(liú)氏有疾,则涕泣(qì)侧(cè)息,未(wèi)尝解衣,饮(yǐn)膳汤(tāng)药必先尝(cháng)后进。

  有暇则讲学忘疲(pí),而师事谯周,周门人方之游夏。

   少(shǎo)仕蜀,为郎。

  数使吴,有才(cái)辩,吴人(rén)称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗马。

  密以祖母年(nián)高(gāo),无人奉养,遂不应命。

  乃(nǎi)上(shàng)书(shū)曰:“臣以险衅,……臣生当陨(yǔn)身,死当结(jié)草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之有名,不(bù)虚然哉!”乃(nǎi)停召(zhào)。

  后(hòu)刘终,服(fú塑料是不是绝缘体)阕,复以(yǐ)洗马征至洛。

  司空张华(huá)问之曰(yuē):“安乐公(gōng)何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故(gù),对曰(yuē):“齐桓得管仲而霸(bà),用竖刁而(ér)虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓(hào)而丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明(míng)言教何碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡人言(yán),宜碎。

  孔明与言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾(jí)从事,尝与人(rén)书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白(bái)其(qí)书司隶,司隶以密(mì)在县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内转(zhuǎn),而朝廷无(wú)援,乃(nǎi)迁汉中太守,自以(yǐ)失分怀怨(yuàn)。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有(yǒu)缘。

  官无中人,不如(rú)归田。

  明明在(zài)上,斯语岂(qǐ)然(rán)!”武(wǔ)帝忿(fèn)之(zhī),于是都(dōu)官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的(de)原文和翻(fān)译 篇2

   《陈情表》原文(wén)

   臣密言:臣(chén)以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁(suì),舅夺母志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱(ruò),躬(gōng)亲抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多疾(jí)病,九岁不行(xíng)(xíng),零丁(dīng)孤苦,至(zhì)于成(chéng)立(lì)。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立(lì),形影相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)(yīng)疾(jí)病,常在(zài)床(chuáng)蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史(shǐ)臣(chén)荣举臣秀才(cái)。

  臣以供(gōng)养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特(tè)下(xià),拜臣郎中,寻蒙(méng)国(guó)恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏(zhào)书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣(chén)上道(dào);州(zhōu)司临门,急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则(zé)刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之(zhī)进退(tuì),实为狼(láng)狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天(tiān)下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣(chén)孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝(cháo),历职郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国(guó)贱俘,至微至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò)(wò),岂敢(gǎn)盘(pán)桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但以刘日薄西(xī)山,气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑(lǜ)夕。

  臣无(wú)祖母,无以至(zhì)今日;祖母无臣,无(wú)以(yǐ)终(zhōng)余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区(qū)不能废远。

   臣密今年四十有(yǒu)(yòu)四,祖(zǔ)母今(jīn)年(nián)九十(shí)有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节于陛下之日长(zhǎng),报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养(yǎng)。

  臣(chén)之(zhī)辛(xīn)苦,非独蜀(shǔ)之人(rén)士(shì)及(jí)二州牧伯所(suǒ)见明知(zhī),皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒(zú)余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马(mǎ)怖(bù)惧之(zhī)情(qíng),谨拜表(biǎo)以闻。

   《陈情表(biǎo)》翻译

   臣子李(lǐ)密陈言:我(wǒ)因命(mìng)运不好,小时候遭遇到了不幸(xìng),刚出生(shēng)六个月,我慈爱的父亲就不幸(xìng)去世了。

  经过了(le)四年,舅(jiù)父逼母亲(qīn)改嫁。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母刘氏(shì),怜悯我从小(xiǎo)丧父(fù),便亲(qīn)自对我加以抚(fǔ)养。

  臣小(xiǎo)的时候经(jīng)常生病,九(jiǔ)岁(suì)时还不(bù)会行(xíng)走。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么(me)兄弟,门庭(tíng)衰(shuāi)微而福(fú)分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外(wài)面没有比(bǐ)较亲近(jìn)的(de)亲(qīn)戚,在(zài)家里又没有照应门(mén)户的(de)童仆(pū)。

  生(shēng)活孤(gū)单没有依(yī)靠,每(měi)天只有自(zì)己的身体和影子相互安慰。

  但祖母又早被疾(jí)病缠(chán)绕,常(cháng)年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药(yào),从来(lái)就没有停止侍奉(fèng)而离开(kāi)她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙受着清明的政治教(jiào)化。

  前任太守(shǒu)逵(kuí),考察后推举臣下为孝廉,后(hòu)任刺史荣又推举臣下(xià)为优(yōu)秀(xiù)人才(cái)。

  臣下因为供(gōng)奉赡养祖母的事无人承(chéng)担,辞(cí)谢不接(jiē)受任命。

  朝廷(tíng)又(yòu)特(tè)地下(xià)了(le)诏书,任(rèn)命我为郎中,不久又蒙受(shòu)国家恩(ēn)命,任(rèn)命我(wǒ)为太子(zi)洗马。

  像我这样出身微贱地(dì)位(wèi)卑下(xià)的人,担当侍奉太子的职(zhí)务,这实在不是我杀身捐躯所能(néng)报(bào)答朝(cháo)廷(tíng)的。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切(qiè)严(yán)峻,责备(bèi)我(wǒ)逃避命令(lìng),有意拖(tuō)延(yán),态(tài)度傲(ào)慢。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路;州官登门督促,比(bǐ)流(liú)星坠落还要急迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴(fù)京就职,但祖母刘氏(shì)的病却一天比一(yī)天重;想要姑且顺从(cóng)自(zì)己的私情,但(dàn)报告(gào)申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分(fēn)狼狈。

   我俯(fǔ)伏思量晋朝是(shì)用孝道来(lái)治理天下(xià)的(de),凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受(shòu)到怜悯养(yǎng)育,何况我的孤苦程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻(qīng)的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务(wù),本(běn)来(lái)就希望做官显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜名声(shēng)节操。

  现在(zài)我(wǒ)是一个(gè)低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分提(tí)拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求(qiú)呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命(mìng)即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂危,早上不能(néng)想到晚上(shàng)怎(zěn)样。

  臣下我如果没有祖母,就没有(yǒu)今天的(de)样子;祖母(mǔ)如(rú)果没有(yǒu)我的照料,也无法度过她的(de)余生(shēng)。

  我们祖孙二人(rén),互相(xiāng)依靠而(ér)维持生命,因此我的内心不愿废止奉养(yǎng),远(yuǎn)离祖母。

   臣(chén)下我现在的年(nián)龄(líng)四十四岁了,祖(zǔ)母现(xiàn)在的年龄九十(shí)六岁(suì)了,臣下(xià)我在陛下面(miàn)前尽忠尽节(jié)的日子还长着呢,而(ér)在(zài)祖母(mǔ)刘氏面前(qián)尽孝尽(jǐn)心的日子已经不多了。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的(de)私(sī)情,乞求能够准许我完成(chéng)对祖母养老送终的(de)'心愿。

  我的(de)辛酸苦楚(chǔ),并不(bù)仅仅被蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的(de)长官所亲眼目睹、内心明(míng)白(bái),连天地(dì)神明也(yě)都(dōu)看得(dé)清清楚楚。

  希望陛下能怜(lián)悯我愚昧(mèi)诚心,请允许我完(wán)成臣下一点小小(xiǎo)的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生(shēng)。

  我(wǒ)活(huó)着应当(dāng)杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下(xià)的恩情。

  臣下我怀着牛马(mǎ)一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此表来使陛(bì)下(xià)知道这件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾(zāi)难(nán)祸患(huàn)。

  指命(mìng)运坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这里指幼(yòu)年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧患的(de)事(shì)(多(duō)指疾病死丧)。

  凶,不(bù)幸

   见(jiàn)背:弃我而(ér)死去。

   舅(jiù)夺母(mǔ)志:指(zhǐ)由于舅(jiù)父强行(xíng)改变了李密母亲守节(jié)的志向。

   成(chéng)立:长大成人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿息(xī):儿子(zi)。

   期功强近之(zhī)亲:指比较亲(qīn)近的(de)亲戚。

  古代丧礼制度以亲属关(guān)系的亲疏规定服丧时间的(de)长短,服丧一(yī)年称“期”,九月称“大功”,五月(yuè)称“小功”。

   应门(mén)五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门:照(zhào)应门户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活孤(gū)单无(wú)靠。

  茕茕,孤单的(de)样(yàng)子。

  孑:孤单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废(fèi)离:废养而远离。

   清化(huà):清明的政治教化。

   太守:郡的地方长(zhǎng)官。

   察:考察。

  这(zhè)里是推举的意(yì)思。

  孝廉:汉代(dài)以(yǐ)来举荐人(rén)才(cái)的一种科(kē)目(mù),举孝顺父母、品行方正的(de)人。

  汉武(wǔ)帝开始令郡国(guó)每(měi)年推举(jǔ)孝廉各一名,晋时仍保留此制,但(dàn)办(bàn)法和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指(zhǐ)品(pǐn)行(xíng)廉(lián)洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当时地方推(tuī)举优(yōu)秀人才的一种科目(mù),这里是优秀人才的意思,与后代科(kē)举的“秀才”含义不同。

   拜(bài):授官。

  郎中(zhōng):官名。

  晋时(shí)各部有(yǒu)郎中。

   寻:不久。

   除(chú):任命(mìng)官(guān)职。

  洗马:官名。

  太子的属(shǔ)官,在宫中服役,掌管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自谦之词(cí)。

   东宫(gōng):太子(zi)居住(zhù)的地方。

  这(zhè)里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢(màn):回(huí)避(bì)怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日(rì)益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级对上(shàng)级常用的(de)敬语。

   故老(lǎo):遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀(shǔ)汉。

   历职郎署:指曾在蜀(shǔ)汉官(guān)署(shǔ)中(zhōng)担任过郎官职(zhí)务(wù)。

   矜(jīn):矜(jīn)持爱惜。

   宠(chǒng)命:恩(ēn)命(mìng)。

  指拜郎中(zhōng)、洗(xǐ)马(mǎ)等官(guān)职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的(de)私情。

   陛下:对帝王的(de)尊称。

   乌(wū)鸟私情:相传乌鸦能反(fǎn)哺(bǔ),所(suǒ)以常用(yòng)来比喻(yù)子女(nǚ)对父(fù)母的孝(xiào)养(yǎng)之情。

   二州:指益州(zhōu)和梁(liáng)州(zhōu)。

  益州治(zhì)所在今四川省成都(dōu)市,梁州治所在今(jīn)陕(shǎn)西(xī)省勉县东(dōng),二州区域大致相当于蜀汉所(suǒ)统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州(zhōu)的长官称(chēng)牧(mù),又(yòu)称方伯,所以后代以牧(mù)伯称刺(cì)史。

   皇天后土:犹言天地(dì)神明。

   愚诚:愚(yú)拙的至诚之(zhī)心(xīn)。

   听:听许,同意(yì)。

   结草:据《左传·宣(xuān)公十五年》记载,晋(jìn)国大(dà)夫魏武子临(lín)死(sǐ)的时候,嘱(zhǔ)咐(fù)他的儿子(zi)魏颗,把他(tā)的遗(yí)妾杀死以后殉葬。

  魏颗(kē)没有照他(tā)父亲说的(de)话做(zuò)。

  后来魏(wèi)颗跟秦国(guó)的杜回(huí)作战(zhàn),看见一个(gè)老人把草打了结(jié)把杜回绊倒,杜回因此被(bèi)擒。

  到了(le)晚(wǎn)上,魏颗(kē)梦见结(jié)草(cǎo)的(de)老人,他自称是没有(yǒu)被杀死的魏武子(zi)遗(yí)妾的父(fù)亲。

  后来就(jiù)把(bǎ)“结草”用来作(zuò)为报答(dá)恩人心愿的表示。

   犬马:作者自比,表(biǎo)示谦卑。

   行年(nián)四岁(suì):年纪(jì)到了四岁。

  行(xíng)年,经历(lì)的年岁。

   臣(chén)密言:开头先写上上(shàng)表人的(de)姓名(míng),是表文的格式。

  当时的书信也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 塑料是不是绝缘体

评论

5+2=