成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

山西有多少人口2023年,山西有多少人口2022

山西有多少人口2023年,山西有多少人口2022 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译(yì)简短是(shì)翻译(yì)节选(xuǎn):我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡(fán)是年老而(ér)德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢的。

  关于陈情(qíng)表翻译及原文(wén),陈情表翻译(yì)简短以及陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译一句一译(yì),陈情表翻译(yì)简短,陈情表翻译简化版,陈(chén)情(qíng)表翻译及原文(wén)对(duì)照等(děng)问题(tí),小编将(jiāng)为你整理(lǐ)以下知识(shí):

陈情表翻(fān)译及原文(wén),陈情表翻译简短(duǎn)

  翻译节(jié)选:我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天(tiān)下的(de),凡是年老(lǎo)而(ér)德(dé)高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为(wèi)严(yán)重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密(mì)陈言:我因(yīn)命运不(bù)好,很早就遭遇(yù)到了不(bù)幸,刚(gāng)出生(shēng)六个(gè)月,父亲就弃我而死去(qù)。

  我四岁的时候,舅父(fù)强迫母亲改变了守节的志(zhì)向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我年(nián)幼丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤(gū)独无靠,一直到(dào)成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近(jìn)的(de)亲戚,在(zài)家里又(yòu)没有照应门户的童仆,生活孤单没有(yǒu)依靠,只有自己(jǐ)的身体(tǐ)和影子相互(hù)安(ān)慰(wèi)。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾病缠(chán)绕(rào),常年卧(wò)床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝(hē)药,从来(lái)就没有离开(kāi)她。

  到(dào)了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫(jiào)逵的太(tài)守,察举(jǔ)臣为(wèi)孝廉,后来又有名叫(jiào)荣的刺(cì)史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母的事无(wú)人承担(dān),辞谢不接受(shòu)任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书(shū),任命我为郎(láng)中,不(bù)久(jiǔ)又蒙受国家(jiā)恩(ēn)命,任命我为太(tài)子的侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的身份,担当侍(shì)奉太子的职务,这实在不是(shì)我杀身所能报(bào)答(dá)朝廷的(de)。

  我将以(yǐ)上苦衷上(shàng)表报告,加以推辞不去就职。

  但是(shì)诏书(shū)急切严峻,责备我怠慢不(bù)敬(jìng)。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上路;

  州县的(de)长(zhǎng)官登门督(dū)促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我(wǒ)很(hěn)想奉旨为(wèi)皇上奔走(zǒu)效(xiào)劳(láo),但(dàn)祖母刘氏的病却一天比一天重;

  想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉(sù)不被允(yǔn)许。

  我是进(jìn)退两难(nán),十分狼狈。

  我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的(de),凡是年老(lǎo)而(ér)德高(gāo)的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育(yù),况(kuàng)且我孤(gū)单凄苦的程度更(gèng)为(wèi)严(yán)重呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年轻(qīng)的时候曾(céng)经(jīng)做过蜀汉的(de)官,担任过郎官(guān)职(zhí)务,本(běn)来就希望做官(guān)显(xiǎn)达(dá),并不顾惜名(míng)声(shēng)节(jié)操。

  现在我是(shì)一(yī)个低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢(ne)?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早(zǎo)上不(bù)能想到晚(wǎn)上(shàng)怎样。

  我如果没有祖母(mǔ),无法达到今天的地位;

  祖母(mǔ)如果没有我的照料(liào),也无(wú)法度过她的余生。

  祖孙(sūn)二(èr)人,互相依(yī)靠而维持生命(mìng),因此(cǐ)我不(bù)能废(fèi)止(zhǐ)侍养(yǎng)祖母而(ér)远离(lí)。

  我现在的(de)年龄四(sì)十四(sì)岁(suì)了,祖母现在的(de)年龄九十六岁(suì)了,这样看(kàn)来我(wǒ)在(zài)陛下面前尽忠尽节的日子还很长(zhǎng),而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽(jǐn)心(xīn)的(de)日子(zi)很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能(néng)够准许我(wǒ)完成对祖(zǔ)母养老送(sòng)终的心愿(yuàn)。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅(jǐn)仅(jǐn)是(shì)蜀地的百姓及(jí)益州(zhōu)、梁(liáng)州的长(zhǎng)官所(suǒ)能明白知晓(xiǎo)的,天地神明,实在也(yě)都能明察。

  希望(wàng)陛下能怜悯我的诚(chéng)心,满足(zú)我微不足道的心愿,使(shǐ)祖母刘氏(shì)能够侥幸(xìng)地(dì)保全她的余生。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝廷(tíng),死了也要结草衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一(yī)样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地(dì)呈(chéng)上此表来(lái)使陛(bì)下知道这件(jiàn)事。

  陈情表介绍

  文章从自己幼年的不幸(xìng)遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的特殊(shū)感情,叙述祖母(mǔ)抚育自己(jǐ)的大恩,以及自(zì)己应(yīng)该报养祖母(mǔ)的大义(yì);

  除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩以外,又倾诉自己不能(néng)从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流露(lù),语言简(jiǎn)洁,委婉畅达(dá)。

  此文被认(rèn)定为中国文学史上抒(shū)情(qíng)文的代表作之(zhī)一(yī),有“读诸(zhū)葛(gé)亮《出师表》不流泪不(bù)忠,读李密《陈情表》不流(liú)泪者不孝”的说法。

  相(xiāng)传晋武帝(dì)看了此表后很(hěn)受感动(dòng),特赏赐(cì)给(gěi)李(lǐ)密(mì)奴婢(bì)二人,并命郡(jùn)县(xiàn)按(àn)时(shí)给(gěi)其(qí)祖(zǔ)母(mǔ)供养。

《陈情表》的(de)原(yuán)文和(hé)翻(fān)译

   《陈情表》是三国两晋(jìn)时(shí)期文学(xué)家李密写给晋武帝(dì)的奏章(zhāng)。

  文(wén)章(zhāng)从自己幼年(nián)的不幸(xìng)遭遇写(xiě)起,说明自己(jǐ)与祖母相(xiāng)依(yī)为命的特殊(shū)感情,叙述祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以(yǐ)及自己应该报(bào)养(yǎng)祖(zǔ)母的大义;除了(le)感谢朝廷的知遇之(zhī)恩茄前游以外,又倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露,语言简洁,委婉畅达。

  下(xià)面(miàn)跟着我来看看《陈情(qíng)表》的原(yuán)文和翻(fān)译吧!希望对你有所帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣密言:臣以(yǐ)险衅,夙(sù)遭(zāo)闵凶(xiōng)。

  生孩六月,慈(cí)父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多(duō)疾病,九岁不行,零丁孤(gū)苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息(xī)。

  外无期(qī)功(gōng)强(qiáng)近(jìn)之亲,内无(wú)应门五尺之僮,茕茕孑立,形影(yǐng)相吊。

  而刘(liú)夙婴疾(jí)病,常在(zài)床蓐,臣侍汤(tāng)药,未(wèi)曾废离。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕(qióng)茕孑(jié)立 一作:独立)

   逮奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝(xiào)廉;后刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以供养(yǎng)无主(zhǔ),辞(cí)不(bù)赴命。

  诏(zhào)书特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩(ēn),除臣洗马。

  猥以微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨首所能上(shàng)报。

  臣(chén)具以表闻,辞(cí)不(bù)就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡(jùn)县(xiàn)逼迫,催(cuī)臣上(shàng)道;州司临门,急于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病(bìng)日(rì)笃,欲苟顺私(sī)情,则告诉(sù)不许。

  臣之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡(fán)在(zài)故老,犹(yóu)蒙矜育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣(chén)少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国(guó)贱(jiàn)俘,至微至陋(lòu),过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘(liú)日薄西山,气(qì)息奄奄,人命(mìng)危(wēi)浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖母无臣(chén),无以终余年。

  母孙二人(rén),更相为命,是以区区不(bù)能(néng)废远。

   臣密今年四十有(yǒu)四,祖母今(jīn)年九十有六,是臣尽节于陛(bì)下(xià)之日长,报养刘之日(rì)短也(yě)。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦(kǔ),非(fēi)独蜀之(zhī)人士及二州牧伯所见明知(zhī),皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志(zhì),庶(shù)刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)山西有多少人口2023年,山西有多少人口2022生当(dāng)陨首,死当结(jié)草。

  臣不胜(shèng)犬马(mǎ)怖惧之情,谨(jǐn)拜(bài)表以闻。

  (祖母(mǔ) 一作:祖母刘(liú))

   翻译:

   臣(chén)李密陈(chén)言:我因命运不好,很早就(jiù)遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六(liù)个月,父亲就弃我(wǒ)而死去(qù)。

  我四岁的时候悔(huǐ)颂,舅父强迫母亲(qīn)改变了守节的(de)志向。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我(wǒ)年幼丧父(fù),便(biàn)亲自抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小的时(shí)候经(jīng)常(cháng)生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一(yī)直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福(fú)分(fēn)浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在(zài)外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照(zhào)应门户的童仆,生活(huó)孤单没有依靠,只有自己的(de)身体和影子相互安(ān)慰。

  但祖(zǔ)母刘氏(shì)又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不(bù)起,我(wǒ)侍奉她(tā)吃(chī)饭(fàn)喝药(yào),从来就没有(yǒu)离开她(tā)。

   到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守(shǒu),察举臣为孝廉,后(hòu)来又有名叫荣(róng)的刺史推举臣为优秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖母的事(shì)无人承担,辞(cí)谢不接受(shòu)任命。

  朝廷(tíng)又特地下了(le)诏书,任(rèn)命我(wǒ)为郎(láng)中颤(chàn)销(xiāo),不久又(yòu)蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太(tài)子(zi)的侍从。

  我凭(píng)借卑(bēi)微低贱的身份,担当侍(shì)奉太子的职务,这实(shí)在(zài)不是(shì)我杀身所能报答朝(cháo)廷的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡(jùn)县(xiàn)长官催促我立刻(kè)上路;州县(xiàn)的长官登门督(dū)促(cù),比流星坠(zhuì)落(luò)还要急(jí)迫。

  我很想奉旨为皇上奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏的病(bìng)却一(yī)天比一天重(zhòng);想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难(nán),十(shí)分狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝(cháo)是(shì)用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜悯养(yǎng)育(yù),况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更(gèng)为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担(dān)任过郎(láng)官职务(wù),本来就希望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡(wáng)国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分提拔(bá),恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非分(fēn)的企求呢?只是(shì)因(yīn)为祖(zǔ)母刘氏寿命即(jí)将终了,气息微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能想到晚上怎样。

  我如(rú)果没有(yǒu)祖母,无法达到(dào)今(jīn)天的地位;祖母如果没有我的照料,也无法度(dù)过(guò)她的余(yú)生。

  祖(zǔ)孙二人,互(hù)相依靠而维持生命(mìng),因此我(wǒ)不能废止侍养(yǎng)祖母而远(yuǎn)离。

   我现在的年龄(líng)四十四岁(suì)了,祖(zǔ)母(mǔ)现在的(de)年龄(líng)九十六岁了,这(zhè)样看(kàn)来(lái)我在陛下面(miàn)前尽忠尽节的日子还(hái)很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的(de)私情,乞求能够(gòu)准(zhǔn)许我完成对祖母(mǔ)养老(lǎo)送终的心(xīn)愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并(bìng)不仅仅(jǐn)是蜀(shǔ)地的百姓及益(yì)州、梁州(zhōu)的长官(guān)所能明白知(zhī)晓(xiǎo)的,天地(dì)神明,实在也都能明察。

  希望(wàng)陛下(xià)能怜悯我的诚心,满足我微不足道的心(xīn)愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保全(quán)她的余生。

  我活着应当杀身报效朝(cháo)廷,死了也要结(jié)草衔环来报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬(quǎn)马一(yī)样(yàng)不胜恐惧的心(xīn)情(qíng),恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛下知道这件事(shì)。

   写作背景:

   《陈(chén)情表》,选自《文选》卷三(sān)七。

  原题作(zuò)“陈(chén)情事表”。

   西晋人李密所著,是他(tā)写给晋武帝的奏章(zhāng)。

  当时时(shí)局动荡皇帝希望(wàng)李密能出来做官(guān)。

  因为李密是蜀国(guó)人在(zài)蜀国又以(yǐ)孝著(zhù)名(míng),当过官很有名气。

  所以皇帝希望他能出来做官来服民心(xīn)。

  并且希望进一步(bù)扩(kuò)充领(lǐng)土就更加希望(wàng)天下(xià)人以为晋(jìn)朝清明来(lái)进一步取得他国民心(xīn)。

  李(lǐ)密孝顺同(tóng)样(yàng)也有(yǒu)着浓厚(hòu)的忠君思想(xiǎng)所谓“一朝君(jūn)主一朝臣”但他为了(le)保全(quán)性命(mìng)就写(xiě)了(le)这篇表。

  文(wén)章叙述祖母抚育自(zì)己的大恩,以及自(zì)己应该报养(yǎng)祖母的大义;除了感谢朝廷的(de)知遇之恩(ēn)以外(wài),又倾诉自己不能(néng)从命的苦衷,真情流露,委婉(wǎn)畅达。

  该文被(bèi)认定(dìng)为中(zhōng)国文学(xué)史上抒情文的代(dài)表作之一,有(yǒu)“读李密《陈情表》不流泪者(zhě)不孝”的说法。

   三国(guó)魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司(sī)马昭灭蜀(shǔ),李密沦为亡国(guó)之臣。

  司马昭之(zhī)子司马(mǎ)炎废魏元帝,史(shǐ)称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀(huái)柔政(zhèng)策,极力(lì)笼络蜀汉旧臣,征召李密为太子洗马。

  李密时(shí)年44岁,以(yǐ)晋朝“以(yǐ)孝治天下”为(wèi)口实,以祖(zǔ)母供养无主为由(yóu),上(shàng)《陈情表》以明志,要求暂缓赴任,上表恳(kěn)辞。

   李密早有孝名,据《晋(jìn)书》本传(chuán)记载,李密奉事祖母(mǔ)刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则(zé)涕泣侧息,未尝解(jiě)衣(yī),饮膳(shàn)汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之际(jì),因赐奴(nú)婢二人,并令郡县(xiàn)供应其祖母膳食(shí),密遂得以终养(yǎng)。

   在李密(mì)写完这篇表后(hòu)一年(nián)左右的时间,刘(liú)氏就(jiù)去世了。

  他在家守孝两(liǎng)年后,出(chū)仕官(guān)职(zhí)很小,因为当时的政局已相当(dāng)稳定,晋武(wǔ)帝不需要李密了(le),便(biàn)不再重视他。

  李密做了两(liǎng)年官(guān)后辞(cí)去(qù)职务。

   南宋文(wén)学(xué)家(jiā)赵(zhào)与时在其著作《宾退录(lù)》中曾引(yǐn)用(yòng)安子顺的言(yán)论(lùn):“读诸葛孔明《出(chū)师(shī)表》而(ér)不堕泪(lèi)者,其人必不忠,读李(lǐ)令(lìng)伯《陈情表》而(ér)不堕(duò)泪者,其(qí)人必不(bù)孝,读(dú)韩退之《祭十二郎文》而不堕泪(lèi)者(zhě),其人必不友。

  ”青城山隐(yǐn)士安子顺世通云(yún)。

  此三文遂(suì)被(bèi)并称(chēng)为抒情佳篇而(ér)传诵于世。

   陈情表之(zhī)由来

   李密,字令(lìng)伯,犍为(wèi)武阳人也(yě),一名虔。

  父(fù)早亡,母(mǔ)何(hé)氏(shì)醮。

  密时(shí)年数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养(yǎng),密(mì)奉事以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药(yào)必先尝(cháng)后进。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数(shù)使吴(wú),有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰(tài)始初,诏征(zhēng)为(wèi)太(tài)子洗马。

  密以(yǐ)祖(zǔ)母(mǔ)年高,无(wú)人奉养,遂(suì)不应命。

  乃上(shàng)书曰:“臣以险(xiǎn)衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之(zhī)曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后(hòu)刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空张华(huá)问(wèn)之(zhī)曰:“安乐公何(hé)如?”密曰(yuē):“可次齐桓。

  ”华问其(qí)故,对曰:“齐桓(huán)得管(guǎn)仲而霸,用竖(shù)刁而(ér)虫流。

  安(ān)乐公得诸葛(gé)亮而抗魏(wèi),任黄皓而丧(sàng)国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明言(yán)教何(hé)碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言教是(shì)以(yǐ)碎耳。

  ”华善之(zhī)。

   出为温令(lìng),而憎疾从事,尝与人(rén)书曰:“庆父不死(sǐ),鲁难未已。

  ”从(cóng)事白其书司隶,司隶以密(mì)在县清慎(shèn),弗之劾也。

  密有才能,常望内转,而朝廷无援,乃(nǎi)迁汉(hàn)中(zhōng)太守,自以失分(fēn)怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗(shī),末章曰:“人亦有言,有因(yīn)有缘。

  官无中人(rén),不如归田。

  明明在上,斯语岂(qǐ)然(rán)!”武帝忿之,于是(shì)都(dōu)官从事奏(zòu)免密(mì)官。

  后卒于(yú)家。

《陈(chén)情表》的原(yuán)文和翻译 篇2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣密(mì)言:臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六(liù)月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤(gū)弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣(chén)少(shào)多疾病,九岁(suì)不(bù)行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应(yīng)门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未曾(céng)废离。

   逮(dai第四声(shēng),通“待”,等到)奉(fèng)圣(shèng)朝(cháo),沐(mù)浴清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉(lián),后刺(cì)史臣荣举臣(chén)秀才(cái)。

  臣以(yǐ)供(gōng)养(yǎng)无主(zhǔ),辞不(bù)赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东(dōng)宫,非臣陨(yǔn)首所(suǒ)能上(shàng)报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不(bù)就职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫(pò),催臣上道;州司临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣(chén)之进退(tuì),实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特(tè)为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎(láng)署(shǔ),本图(tú)宦(huàn)达(dá),不矜(jīn)名节。

  今臣亡(wáng)国贱(jiàn)俘(fú),至(zhì)微至陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以刘日(rì)薄西(xī)山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖(zǔ)母,无以至今日;祖母(mǔ)无臣,无(wú)以(yǐ)终余年。

  母孙(sūn)二人,更(gēng)相为(wèi)命。

  是(shì)以区区(qū)不(bù)能废远。

   臣密(mì)今年四十有(yòu)四,祖母今年九十(shí)有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报(bào)养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之人士及二州(zhōu)牧伯所见明(míng)知,皇(huáng)天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖惧(jù)之情(qíng),谨拜表以闻。

   《陈情表》翻(fān)译

   臣子李密陈(chén)言(yán):我因命运不好,小时候(hòu)遭遇到了(le)不幸(xìng),刚出(chū)生六个月,我慈爱的父亲就不幸去世了。

  经过了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘(liú)氏(shì),怜悯我从小丧父,便亲(qīn)自对我加以(yǐ)抚养。

  臣山西有多少人口2023年,山西有多少人口2022小(xiǎo)的时候(hòu)经常生病,九岁时还不会行走。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又没什么兄弟(dì),门庭衰微而福分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才有儿子(zi)。

  在外(wài)面没有比(bǐ)较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有照应门(mén)户(hù)的(de)童仆。

  生活孤(gū)单(dān)没有(yǒu)依靠,每天(tiān)只有(yǒu)自己的身体和影子(zi)相互安慰。

  但祖母又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没有停止侍奉而(ér)离开(kāi)她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受(shòu)着清明的政治教化。

  前任太(tài)守(shǒu)逵,考察(chá)后推举臣(chén)下为孝廉,后任刺史荣又(yòu)推举臣下为优秀人(rén)才。

  臣下因为(wèi)供奉赡养祖母的事无人承(chéng)担,辞谢不接受任(rèn)命(mìng)。

  朝廷又特(tè)地下了(le)诏书,任(rèn)命我为(wèi)郎中(zhōng),不(bù)久又蒙受国(guó)家恩命,任命(mìng)我为太子洗马。

  像我这样出(chū)身微贱(jiàn)地位(wèi)卑下(xià)的人,担当侍奉太子的职务(wù),这实在(zài)不(bù)是我杀身(shēn)捐躯所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告(gào),加以推辞不(bù)去(qù)就职。

  但是(shì)诏书急(jí)切严峻,责备(bèi)我(wǒ)逃避命令(lìng),有意拖延(yán),态度傲(ào)慢(màn)。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上(shàng)路;州官登(dēng)门督促,比流星(xīng)坠(zhuì)落还要急迫。

  我很(hěn)想(xiǎng)遵从皇上(shàng)的(de)旨意赴(fù)京就职,但祖母刘氏的病(bìng)却一(yī)天比(bǐ)一天重(zhòng);想要姑且顺(shùn)从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是(shì)用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年(nián)老而德高(gāo)的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养(yǎng)育,何况我的孤苦程度(dù)更为严重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官(guān),担(dān)任(rèn)过郎(láng)官职务(wù),本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋(lòu),受(shòu)到(dào)过分提拔(bá),恩(ēn)宠优厚(hòu),怎敢(gǎn)犹豫不(bù)决而有(yǒu)非分的企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏(shì)寿命即将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不(bù)能想到晚上怎样。

  臣(chén)下我如(rú)果没(méi)有祖母,就没有今天的样(yàng)子(zi);祖(zǔ)母如果没有我的照料,也无法度(dù)过(guò)她的(de)余生。

  我们祖孙二人(rén),互(hù)相(xiāng)依靠而(ér)维持生命,因(yīn)此我的内心不愿废止奉养,远(yuǎn)离(lí)祖母。

   臣(chén)下(xià)我现在的年龄四十(shí)四岁了,祖母现在(zài)的年(nián)龄九十六岁了,臣下我在陛下(xià)面前尽忠尽节的日子还长着呢,而在祖母刘(liú)氏(shì)面前尽孝尽(jǐn)心的日(rì)子已(yǐ)经不(bù)多(duō)了。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够准(zhǔn)许我完成对祖母养老送终的'心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并(bìng)不仅仅(jǐn)被(bèi)蜀地的百(bǎi)姓及(jí)益(yì)州、梁州的长(zhǎng)官所(suǒ)亲眼目睹、内心(xīn)明白,连天地神明也都看得清清楚楚。

  希望陛下能(néng)怜(lián)悯我愚昧诚心,请允许我完成臣下一(yī)点小(xiǎo)小的(de)心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报(bào)效(xiào)朝(cháo)廷(tíng),死了也要结草衔(xián)环来报答陛下的恩情(qíng)。

  臣(chén)下我怀着牛马一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈上(shàng)此表(biǎo)来使陛下知道这件事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn)(xìn):灾(zāi)难祸(huò)患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指(zhǐ)可忧患的事(shì)(多指疾病死丧)。

  凶,不(bù)幸(xìng)

   见背:弃我(wǒ)而死(sǐ)去。

   舅夺母志:指由于(yú)舅父强(qiáng)行改变了李密母亲(qīn)守节(jié)的志(zhì)向(xiàng)。

   成立:长大(dà)成(chéng)人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲(qīn):指比较(jiào)亲近的亲戚。

  古(gǔ)代丧(sàng)礼制度(dù)以亲(qīn)属关系的亲疏规定(dìng)服丧时间的长短(duǎn),服丧一年称“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门(mén)五尺之僮:五尺高(gāo)的小孩。

  应门:照(zhào)应(yīng)门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕(qióng),孤单的(de)样子。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废养而远离(lí)。

   清化(huà):清明的政治教化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察(chá)。

  这里是推举的(de)意思。

  孝(xiào)廉:汉代以(yǐ)来举(jǔ)荐人才(cái)的一种科目,举(jǔ)孝顺(shùn)父母、品(pǐn)行方正的人。

  汉(hàn)武帝开(kāi)始令(lìng)郡国每年推举孝廉各一名,晋(jìn)时仍保留此制,但办法(fǎ)和名额不尽(jǐn)相同(tóng)。

  “孝”指孝顺父母,“廉(lián)”指品行廉洁。

   刺史:州的地方(fāng)长官。

   秀才:当时地方推举优秀人(rén)才的一(yī)种科目,这里是优秀人才的意思(sī),与(yǔ)后代科举(jǔ)的“秀才”含(hán)义不(bù)同(tóng)。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命(mìng)官职。

  洗马:官名。

  太子(zi)的(de)属官(guān),在宫中服(fú)役,掌管图书(shū)。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居(jū)住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急(jí)切严(yán)厉(lì)。

   逋慢(màn):回避怠慢。

   州司:州官。

   日(rì)笃:日益沉重(zhòng)。

   苟顺:姑(gū)且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书(shū)信中下级对上级常用的敬语(yǔ)。

   故老(lǎo):遗(yí)老。

   矜育(yù):怜惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职(zhí)郎署:指(zhǐ)曾(céng)在蜀汉官署(shǔ)中担任过郎官职(zhí)务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩(ēn)命。

  指拜郎中、洗马(mǎ)等(děng)官职(zhí)。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形(xíng)容自(zì)己的私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌(wū)鸟私情:相传乌鸦能反哺,所以(yǐ)常用来(lái)比喻子女(nǚ)对父母的(de)孝养之情。

   二州(zhōu):指益(yì)州和梁州。

  益州治所在今四川(chuān)省成(chéng)都市,梁州治所在今陕(shǎn)西省(shěng)勉(miǎn)县东,二州区域大(dà)致相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称牧,又称方(fāng)伯(bó),所以后代以(yǐ)牧伯称刺史。

   皇天后(hòu)土:犹(yóu)言天(tiān)地神明。

   愚诚:愚拙的至(zhì)诚之(zhī)心。

   听:听许(xǔ),同意。

   结草(cǎo):据《左传·宣公十五(wǔ)年》记载,晋国大夫魏(wèi)武(wǔ)子临死(sǐ)的时(shí)候,嘱(zhǔ)咐(fù)他的儿子魏颗,把他的遗妾杀死(sǐ)以后(hòu)殉(xùn)葬。

  魏颗没有照他父(fù)亲说(shuō)的话(huà)做。

  后来魏颗(kē)跟秦(qín)国(guó)的杜回作战,看见一(yī)个老人把草打了结把(bǎ)杜回(huí)绊倒,杜回因此被擒(qín)。

  到了晚上,魏(wèi)颗梦(mèng)见(jiàn)结草的老人,他自(zì)称是没有被杀死的(de)魏武子遗妾的父亲(qīn)。

  后来就把(bǎ)“结草”用来作为(wèi)报(bào)答恩人(rén)心(xīn)愿的表示。

   犬马(mǎ):作者自比(bǐ),表示谦卑。

   行年四岁(suì):年纪(jì)到了四岁。

  行年,经(jīng)历的年岁(suì)。

   臣密言:开(kāi)头先写上上表人的(de)姓名,是(shì)表文(wén)的格式。

  当时的书信也是这(zhè)样的(de)。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 山西有多少人口2023年,山西有多少人口2022

评论

5+2=