成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

朱子家训是谁写的 朱子家训的作者是谁

朱子家训是谁写的 朱子家训的作者是谁 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译(yì)及原文,陈情(qíng)表翻译简短(duǎn)是翻译(yì)节选(xuǎn):我想晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢(ne)的(de)。

  关于陈情表翻(fān)译及原(yuán)文,陈情表翻译简(jiǎn)短以(yǐ)及陈情表翻译(yì)及原文(wén),陈情表翻译一句一译,陈情表翻(fān)译简短(duǎn),陈情表翻(fān)译简(jiǎn)化版(bǎn),陈情(qíng)表翻译(yì)及原文对照等问题,小编(biān)将为你整理以(yǐ)下知识(shí):

陈(chén)情表翻译(yì)及原(yuán)文(wén),陈情表翻译简短

  翻(fān)译节选:我(wǒ)想晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的(de)旧(jiù)臣(chén),尚(shàng)且还受到怜(lián)悯养育,况(kuàng)且(qiě)我孤单凄(qī)苦(kǔ)的程度更为严重呢(ne)。

  况且(qiě)我(wǒ)年轻的时(shí)候曾经做(zuò)过(guò)蜀(shǔ)汉的(de)官,担任(rèn)过郎官职务,本来就(jiù)希(xī)望(wàng)做官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  译(yì)文

  臣李(lǐ)密陈言:我因命运不好,很早就(jiù)遭遇到了不幸,刚出生六个(gè)月,父亲就弃(qì)我而死去。

  我四岁(suì)的时候(hòu),舅父强(qiáng)迫母(mǔ)亲改变了守(shǒu)节的志(zhì)向。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我年(nián)幼丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣小的时(shí)候(hòu)经常(cháng)生病,九(jiǔ)岁时不能走路(lù)。

  孤独无靠,一直到成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微、福分(fēn)浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没(méi)有比(bǐ)较亲近的亲戚,在(zài)家里又没(méi)有照(zhào)应(yīng)门户的童仆(pū),生活孤单(dān)没有依靠,只有自(zì)己的身(shēn)体和影子相互(hù)安(ān)慰。

  但(dàn)祖母刘(liú)氏又(yòu)早(zǎo)被(bèi)疾(jí)病(bìng)缠(chán)绕,常年卧床(chuáng)不起(qǐ),我侍奉(fèng)她吃饭喝药(yào),从(cóng)来就没有离开她。

  到了晋(jìn)朝(cháo)建立,我蒙受着清明(míng)的政治教化。

  先(xiān)前有(yǒu)名叫(jiào)逵的(de)太守,察举(jǔ)臣为孝廉(lián),后来(lái)又(yòu)有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖母的(de)事无人(rén)承(chéng)担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任命(mìng)我为郎(láng)中,不久又蒙受国家恩命(mìng),任命(mìng)我为太子的侍(shì)从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的身份,担(dān)当侍奉太(tài)子的职务,这(zhè)实在(zài)不是我杀身(shēn)所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦(kǔ)衷上(shàng)表报告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备我(wǒ)怠(dài)慢(màn)不敬。

  郡县长官催促我(wǒ)立(lì)刻上(shàng)路;

  州县的(de)长官(guān)登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇上(shàng)奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏(shì)的病却(què)一天比一天重;

  想要(yào)姑且顺从自(zì)己的(de)私情,但报告申诉(sù)不被允许(xǔ)。

  我是进(jìn)退两难(nán),十分狼(láng)狈。

  我(wǒ)想晋朝是(shì)用(yòng)孝道来治理天下的,凡(fán)是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的(de)程度更为严重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉(hàn)的官,担任过(guò)郎官(guān)职务,本来就(jiù)希望做官显达(dá),并不(bù)顾惜(xī)名声节(jié)操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡(wáng)国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔(bá),恩宠优(yōu)厚(hòu),怎敢犹(yóu)豫不决(jué)而(ér)有非分(fēn)的(de)企(qǐ)求呢?只是(shì)因(yīn)为祖母刘(liú)氏寿命即将(jiāng)终了,气(qì)息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到晚上(shàng)怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今天的地位;

  祖母如果没有我的(de)照(zhào)料(liào),也(yě)无法度过她(tā)的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维(wéi)持生命(mìng),因(yīn)此我不能废止侍养祖(zǔ)母而远(yuǎn)离。

  我现(xiàn)在的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄(líng)九十六岁了,这样看(kàn)来(lái)我在(zài)陛下面前尽忠尽节(jié)的日子(zi)还很长,而在祖母刘氏(shì)面(miàn)前尽孝尽(jǐn)心(xīn)的日子很短。

  我怀(huái)着(zhe)乌(wū)鸦反哺的私情,乞求能(néng)够准许我(wǒ)完成(chéng)对祖母养老送(sòng)终的(de)心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地的(de)百姓及益州(zhōu)、梁(liáng)州的长官所能明(míng)白(bái)知晓的,天地神明,实在也(yě)都能明察(chá)。

  希望(wàng)陛下能怜悯我的诚(chéng)心(xīn),满足我(wǒ)微(wēi)不足道(dào)的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能(néng)够侥幸地保全她的(de)余生(shēng)。

  我活着应(yīng)当杀身报(bào)效(xiào)朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环来报答陛(bì)下的恩情。

  我怀(huái)着像(xiàng)犬(quǎn)马一样不(bù)胜恐(kǒng)惧的(de)心情,恭(gōng)敬(jìng)地呈上(shàng)此(cǐ)表来(lái)使陛下知道(dào)这件事(shì)。

  陈情(qíng)表介绍

  文章从(cóng)自己幼年的(de)不(bù)幸遭遇写(xiě)起,说明(míng)自己与祖母(mǔ)相依为(wèi)命的特殊感情(qíng),叙(xù)述(shù)祖(zǔ)母抚(fǔ)育自己(jǐ)的大恩,以及自己应(yīng)该报养祖母(mǔ)的大义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己(jǐ)不能(néng)从命的苦(kǔ)衷,辞(cí)意恳切,真情流露(lù),语言(yán)简洁,委婉(wǎn)畅达。

  此文(wén)被认定(dìng)为中国文学史上抒(shū)情文的(de)代表作之一(yī),有“读诸葛亮《出师(shī)表》不流泪不忠,读(dú)李密《陈情表(biǎo)》不(bù)流泪(lèi)者不(bù)孝”的说(shuō)法。

  相传(chuán)晋武帝看(kàn)了此(cǐ)表后很受感动,特(tè)赏赐给李密奴婢二人,并命郡县按时给(gěi)其祖母供养(yǎng)。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译

   《陈情表》是三国(guó)两(liǎng)晋时期文学家李密写给晋武帝的奏章。

  文(wén)章从自(zì)己幼年的不幸遭(zāo)遇写起,说(shuō)明自己与祖母相依为(wèi)命的特殊(shū)感情,叙述祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以及自(zì)己应该(gāi)报养祖母的(de)大义;除(chú)了感谢朝廷的知遇(yù)之恩(ēn)茄前游以外,又倾诉(sù)自己不(bù)能从命的苦衷,辞(cí)意恳(kěn)切,真情流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅(chàng)达。

  下面跟着(zhe)我来看看《陈情表(biǎo)》的原文(wén)和(hé)翻译吧!希望对你有所帮助(zhù)。

《陈情表》的原文和翻(fān)译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩(hái)六月,慈(cí)父见(jiàn)背;行(xíng)年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘(liú)愍(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少多疾病(bìng),九岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜兄弟(dì),门衰祚薄(báo),晚有儿息。

  外无期功强近之亲,内无(wú)应(yīng)门五尺(chǐ)之僮,茕茕孑立(lì),形影相吊(diào)。

  而刘夙婴疾(jí)病,常在(zài)床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣(shèng)朝,沐浴清化(huà)。

  前太守(shǒu)臣逵察臣孝(xiào)廉;后刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以供(gōng)养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙(méng)国恩,除臣洗马(mǎ)。

  猥以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨(yǔn)首所能上(shàng)报(bào)。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋慢;郡县(xiàn)逼(bī)迫,催(cuī)臣上道;州司(sī)临门,急(jí)于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则(zé)刘病(bìng)日笃,欲苟顺私(sī)情,则(zé)告诉不许(xǔ)。

  臣(chén)之进退(tuì),实为狼(láng)狈。

   伏惟圣(shèng)朝以(yǐ)孝(xiào)治天(tiān)下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪(wěi)朝(cháo),历职郎(láng)署,本图宦(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋(lòu),过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气息(xī)奄奄(yǎn),人命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无(wú)以(yǐ)至今日,祖母无臣(chén),无(wú)以(yǐ)终余年(nián)。

  母孙二人,更相为命,是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣(chén)密今(jīn)年四(sì)十有四,祖母今年九十有(yǒu)六(liù),是臣尽节于陛下之日长(zhǎng),报养刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私(sī)情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之(zhī)人士及(jí)二州牧伯(bó)所见(jiàn)明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜悯愚诚(chéng),听臣微志,庶(shù)刘侥(jiǎo)幸(xìng),保卒(zú)余年。

  臣生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣(chén)不胜犬马怖惧之情(qíng),谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母(mǔ)刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运(yùn)不好,很早就(jiù)遭遇到了不幸(xìng),刚(gāng)出(chū)生六个月,父亲就弃我而(ér)死去(qù)。

  我四岁(suì)的时候(hòu)悔颂,舅父强迫母亲改变了守节的志(zhì)向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣(chén)小(xiǎo)的时(shí)候(hòu)经常生病,九岁时不能走路。

  孤独(dú)无靠,一直到成(chéng)人自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭(tíng)衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才(cái)有儿子。

  在(zài)外面没(méi)有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里又没(méi)有(yǒu)照应门户的童仆,生(shēng)活孤单没有依靠,只有自己的身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不(bù)起(qǐ),我侍奉(fèng)她(tā)吃饭喝药,从来就没有(yǒu)离开她(tā)。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前(qián)有名叫(jiào)逵(kuí)的太守,察举臣为孝廉,后(hòu)来又(yòu)有名(míng)叫荣(róng)的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母的(de)事无(wú)人(rén)承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷(tíng)又特地(dì)下(xià)了(le)诏书,任命我为郎中(zhōng)颤销(xiāo),不久又蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为太子的侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱的身份,担当侍(shì)奉太子的(de)职(zhí)务,这实在(zài)不是我(wǒ)杀身所能报答(dá)朝(cháo)廷(tíng)的。

  我将以(yǐ)上苦(kǔ)衷上(shàng)表(biǎo)报(bào)告,加以推(tuī)辞不(bù)去就(jiù)职。

  但(dàn)是诏书(shū)急切严(yán)峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催促我(wǒ)立刻(kè)上路;州县(xiàn)的长(zhǎng)官登(dēng)门督促(cù),比流(liú)星坠落还要急迫(pò)。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上(shàng)奔(bēn)走效劳,但(dàn)祖母(mǔ)刘(liú)氏的病却一天比一天重(zhòng);想要姑且(qiě)顺从自己的(de)私(sī)情,但报(bào)告申诉不被允许。

  我(wǒ)是(shì)进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我想(xiǎng)晋朝是用(yòng)孝道来治理天下(xià)的,凡是年(nián)老而(ér)德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养(yǎng)育,况(kuàng)且我孤单(dān)凄(qī)苦的程(chéng)度更(gèng)为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经(jīng)做过(guò)蜀(shǔ)汉的官,担任(rèn)过郎官职务(wù),本来(lái)就希望做官(guān)显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜(xī)名声节(jié)操。

  现在(zài)我是一(yī)个低贱的亡国(guó)俘虏(lǔ),十(shí)分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠(chǒng)优(yōu)厚,怎敢犹豫不决(jué)而(ér)有非(fēi)分的企求呢(ne)?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命(mìng)即将终(zhōng)了,气息微弱(ruò),生(shēng)命垂危,早上(shàng)不能想到晚上(shàng)怎(zěn)样。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法(fǎ)达到今天的地位;祖(zǔ)母如果没有我的照料,也(yě)无(wú)法度过她的(de)余(yú)生。

  祖孙(sūn)二人,互相(xiāng)依靠而维持生命(mìng),因(yīn)此我不能废止侍(shì)养祖母而远(yuǎn)离。

   我现(xiàn)在的(de)年龄四十四岁了,祖母现在的(de)年龄九十六岁了,这样看来(lái)我(wǒ)在陛下(xià)面前尽(jǐn)忠尽(jǐn)节的日子还很(hěn)长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够(gòu)准许我完成对祖母(mǔ)养(yǎng)老送终(zhōng)的心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及(jí)益(yì)州、梁州的长官所(suǒ)能(néng)明白知晓(xiǎo)的,天地神(shén)明,实在也都能(néng)明察。

  希望(wàng)陛(bì)下(xià)能怜悯我的诚心,满(mǎn)足(zú)我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活(huó)着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也要结草衔(xián)环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此表来使陛(bì)下知(zhī)道这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文(wén)选(xuǎn)》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是他写给晋武帝的奏章。

  当时时(shí)局动荡皇帝希望李密能出来做(zuò)官。

  因为(wèi)李密是蜀国人(rén)在蜀国又以(yǐ)孝著名,当过(guò)官很(hěn)有名气。

  所以皇帝希望他能出来做官(guān)来服民心。

  并且希望进一步扩充领土就(jiù)更加希望天下人以为晋朝清(qīng)明来(lái)进一步取得他国(guó)民(mín)心。

  李密(mì)孝(xiào)顺同样也(yě)有(yǒu)着浓厚(hòu)的忠君思想所谓“一朝(cháo)君主一朝臣(chén)”但(dàn)他为了(le)保全性命就写了这篇表(biǎo)。

  文章叙述祖(zǔ)母(mǔ)抚(fǔ)育自(zì)己的大恩,以及(jí)自己应该报养祖母的(de)大义(yì);除了感(gǎn)谢(xiè)朝廷的知遇(yù)之恩以外,又倾诉自己(jǐ)不(bù)能从命的苦衷,真情流(liú)露,委婉畅达。

  该文被(bèi)认(rèn)定为中国(guó)文学(xué)史上(shàng)抒情文的代表作之(zhī)一,有“读李密《陈情表》不(bù)流泪者不孝”的说法。

   三国魏元(yuán)帝(曹奂)景元四(sì)年(263年),司马昭灭蜀(shǔ),李密沦为亡国之臣。

  司马昭之子司马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝廷(tíng)采取怀柔政策,极力笼络(luò)蜀汉旧臣,征召(zhào)李密为太(tài)子(zi)洗(xǐ)马。

  李密时年44岁,以(yǐ)晋朝“以(yǐ)孝治(zhì)天下”为口实,以祖(zǔ)母供养无主为由,上(shàng)《陈情(qíng)表(biǎo)》以(yǐ)明志,要求暂缓(huǎn)赴任,上(shàng)表恳辞。

   李密早有孝(xiào)名,据《晋(jìn)书》本传记载,李(lǐ)密奉事祖(zǔ)母刘(liú)氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤药,必(bì)先尝后(hòu)进。

  ”武帝(dì)览(lǎn)表(biǎo),赞叹说:“密不空有名也(yě)”。

  感(gǎn)动之际,因赐奴婢二人,并令郡县供(gōng)应其祖母膳食,密遂(suì)得以终养。

   在(zài)李密写(xiě)完这(zhè)篇表后一年(nián)左右的时(shí)间,刘氏(shì)就去世了(le)。

  他在(zài)家守孝两年后,出仕官职很(hěn)小,因(yīn)为当时(shí)的政(zhèng)局已相当稳(wěn)定,晋武帝不需(xū)要李密(mì)了,便不再重视他。

  李密(mì)做了两年官后辞(cí)去职务(wù)。

   南宋文学家赵(zhào)与时在其著(zhù)作《宾退录》中(zhōng)曾(céng)引用安子顺的言论:“读诸(zhū)葛(gé)孔明(míng)《出师表》而(ér)不堕泪者,其(qí)人必不忠,读李令(lìng)伯《陈情表(biǎo)》而不(bù)堕泪者,其人必不孝,读韩退之《祭十二郎文》而(ér)不堕泪者,其(qí)人必不友。

  ”青城山(shān)隐士安子顺世通云(yún)。

  此三文遂被并称为抒情(qíng)佳(jiā)篇而传(chuán)诵于(yú)世。

   陈情表之由来

   李(lǐ)密,字令伯,犍为武阳人也,一(yī)名(míng)虔。

  父早亡,母(mǔ)何氏醮。

  密时年数岁(suì),感恋弥(mí)至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏,躬自抚养,密(mì)奉事以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药(yào)必先尝后进。

  有暇(xiá)则讲学忘疲(pí),而师事谯周(zhōu),周门人(rén)方之(zhī)游夏(xià)。

   少仕蜀(shǔ),为(wèi)郎。

  数(shù)使吴,有(yǒu)才(cái)辩,吴人称(chēng)之。

  蜀平(píng),泰始(shǐ)初,诏征为太子洗(xǐ)马。

  密以祖母(mǔ)年高,无人奉(fèng)养,遂不应命。

  乃上书(shū)曰:“臣以险衅(xìn),……臣(chén)生当陨身,死当(dāng)结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停(tíng)召。

  后(hòu)刘(liú)终,服阕,复以洗马征至洛。

  司(sī)空张华(huá)问之曰:“安乐(lè)公何如?”密曰(yuē):“可次齐(qí)桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓(huán)得管仲而霸,用竖(shù)刁而虫流。

  安乐公得(dé)诸葛亮而抗魏,任(rèn)黄皓而(ér)丧国,是知成败(bài)一也(yě)。

  ”次问:“孔明(míng)言教何碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋陶相与语(yǔ),故(gù)得(dé)简雅;《大诰(gào)》与凡人(rén)言,宜碎。

  孔明(míng)与言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令(lìng),而(ér)憎(zēng)疾从事,尝与人书(shū)曰:“庆父(fù)不(bù)死,鲁(lǔ)难未(wèi)已。

  ”从事白其书司(sī)隶(lì),司隶以密(mì)在县清慎,弗(fú)之劾也(yě)。

  密有才能,常望(wàng)内(nèi)转,而朝廷(tíng)无援,乃迁(qiān)汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂(táng),诏密令赋诗,末章曰:“人亦有(yǒu)言,有因(yīn)有缘。

  官无中人,不如归田(tián)。

  明明在(zài)上,斯(sī)语岂然!”武帝忿之,于(yú)是都官从事奏免密官。

  后(hòu)卒于家。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈(chén)情表》原文

   臣(chén)密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈父(fù)见背(bèi)。

  行(xíng)年(nián)四(sì)岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养(yǎng)。

  臣(chén)少(shǎo)(shào)多疾病,九岁不行(xíng)(xíng),零(líng)丁孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外(wài)无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应门(mén)五尺(chǐ)之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立(lì),形影相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声(shēng),通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺史臣荣(róng)举臣(chén)秀才。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴(fù)命。

  诏(zhào)书(shū)特下,拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣(chén)陨首所能上报。

  臣具以表闻(wén),辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上(shàng)道;州司临门,急于星火。

  臣(chén)欲(yù)奉诏奔驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ);欲苟顺私情(qíng),则(zé)告(gào)诉不许:臣之进(jìn)退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治(zhì)天下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎(láng)署,本图宦(huàn)(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣(chén)亡(wáng)国(guó)贱俘(fú),至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命(mìng)优(yōu)渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有所希(xī)冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西山,气息奄奄(yǎn),人(rén)命危浅(qiǎn),朝(cháo)不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无(wú)以至今(jīn)日(rì);祖母无臣,无(wú)以终余年。

  母(mǔ)孙(sūn)二人(rén),更(gēng)相为命(mìng)。

  是(shì)以区区不能(néng)废远(yuǎn)。

   臣密(mì)今(jīn)年四十有(yǒu)(yòu)四(sì),祖母(mǔ)今年九十有(yòu)六,是(shì)臣(chén)尽节于陛下之日长(zhǎng),报(bào)养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之(朱子家训是谁写的 朱子家训的作者是谁zhī)辛(xīn)苦,非独蜀之人士及二州(zhōu)牧伯所见明知(zhī),皇(huáng)天(tiān)后(hòu)土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧(jù)之情,谨拜表以闻。

   《陈情表(biǎo)》翻译

   臣子(zi)李密陈言:我(wǒ)因命(mìng)运不好,小时候(hòu)遭遇到(dào)了不(bù)幸(xìng),刚出生六个月,我慈(cí)爱的父亲就不幸去世了。

  经(jīng)过了四(sì)年,舅父逼(bī)母亲改嫁。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜(lián)悯我从(cóng)小丧父(fù),便(biàn)亲自对我加(jiā)以(yǐ)抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时还不会行走。

  孤独无靠,一(yī)直到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又没(méi)什么(me)兄弟,门庭(tíng)衰(shuāi)微(wēi)而福分(fēn)浅(qiǎn)薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在(zài)外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里又没(méi)有(yǒu)照应门户的(de)童仆。

  生活(huó)孤单没有依(yī)靠,每天只有自己的身(shēn)体和(hé)影子相互(hù)安慰。

  但(dàn)祖母又早被疾(jí)病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有停止侍奉而离开她。

   到了晋(jìn)朝建立(lì),我蒙受着(zhe)清明(míng)的政治教化(huà)。

  前(qián)任太守逵,考察后推(tuī)举臣下为孝廉,后任刺史荣(róng)又推举(jǔ)臣(chén)下为(wèi)优秀(xiù)人(rén)才。

  臣下因为供奉赡养祖(zǔ)母的事无(wú)人承(chéng)担(dān),辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特(tè)地(dì)下了诏书(shū),任命我(wǒ)为郎中(zhōng),不久又蒙受国家恩命,任命我为太(tài)子(zi)洗马(mǎ)。

  像我这样(yàng)出身微贱地位卑下的人,担当侍奉(fèng)太子(zi)的职(zhí)务,这实在(zài)不是我杀身(shēn)捐躯所能报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备我逃避命(mìng)令(lìng),有意拖延(yán),态(tài)度傲慢(màn)。

  郡县长(zhǎng)官催促(cù)我立刻上路;州官登门督(dū)促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想遵从皇上的(de)旨意赴(fù)京就职,但祖母刘氏(shì)的病却一(yī)天比一天重;想要(yào)姑且(qiě)顺(shùn)从自己的私情,但报告申诉(sù)不(bù)被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈。

   我俯伏思量晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡是(shì)年(nián)老而德高的(de)旧(jiù)臣,尚且(qiě)还(hái)受(shòu)到(dào)怜悯养育,何况我(wǒ)的孤苦程度(dù)更为(wèi)严(yán)重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担(dān)任过(guò)郎官职务,本来就希望做官显达,并不(bù)顾(gù)惜名(míng)声(shēng)节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹豫不决而(ér)有非分的企求(qiú)呢(ne)?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即(jí)将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  臣(chén)下我(wǒ)如果没有祖(zǔ)母,就没有今天的样子;祖母(mǔ)如(rú)果没有(yǒu)我的照料,也(yě)无法度过她(tā)的(de)余(yú)生。

  我们祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维持生命,因此(cǐ)我的内(nèi)心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣下我现在的年(nián)龄四十四(sì)岁了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十六岁了,臣下(xià)我(wǒ)在陛(bì)下面(miàn)前尽忠尽节(jié)的日子还长着(zhe)呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日(rì)子已经不多了。

  我怀着(zhe)乌(wū)鸦反(fǎn)哺的私情(qíng),乞求能够准许我完成(chéng)对祖母养老送终的'心愿。

  我(wǒ)的(de)辛酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不仅(jǐn)仅(jǐn)被蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州(zhōu)的长官所亲眼目(mù)睹、内心明白,连天(tiān)地神明也都看(kàn)得清(qīng)清楚楚。

  希(xī)望陛下能怜悯我愚昧诚(chéng)心,请允许我完成臣下(xià)一(yī)点小小的心愿,使祖母(mǔ)刘(liú)氏能够(gòu)侥(jiǎo)幸地保(bǎo)全她的(de)余生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  臣下(xià)我怀着牛马一(yī)样不胜恐惧(jù)的心情,恭(gōng)敬地呈上此表(biǎo)来使陛下知道这件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指(zhǐ)命运(yùn)坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指幼年(nián)时。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可忧患的事(多指疾病(bìng)死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母(mǔ)志:指(zhǐ)由于舅父强(qián朱子家训是谁写的 朱子家训的作者是谁g)行改变了李密母亲(qīn)守(shǒu)节的志向(xiàng)。

   成立:长大成人(rén)。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿(ér)息:儿(ér)子。

   期功强近(jìn)之(zhī)亲:指比较亲(qīn)近的(de)亲戚。

  古代丧礼制(zhì)度以亲(qīn)属关系的亲疏规(guī)定服丧时间的长短,服丧一年(nián)称“期(qī)”,九(jiǔ)月称“大功”,五月称“小(xiǎo)功”。

   应门五(wǔ)尺之僮:五尺高的小(xiǎo)孩。

  应门:照应门户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单(dān)无靠。

  茕(qióng)茕,孤单(dān)的样子。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明的(de)政治教(jiào)化(huà)。

   太(tài)守(shǒu):郡的地方长(zhǎng)官。

   察:考察。

  这里是(shì)推举(jǔ)的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的(de)一(yī)种科目,举孝(xiào)顺父母(mǔ)、品行方(fāng)正的人(rén)。

  汉(hàn)武帝开始令郡国每年推举孝廉各一(yī)名,晋(jìn)时仍保留此制,但(dàn)办法(fǎ)和(hé)名额不尽相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父(fù)母,“廉(lián)”指品(pǐn)行廉洁。

   刺史(shǐ):州的地方长官(guān)。

   秀才:当时(shí)地方(fāng)推举(jǔ)优秀人才(cái)的一种科目,这里是优秀人才的意(yì)思,与后代科(kē)举的“秀才”含义不(bù)同。

   拜:授官。

  郎中(zhōng):官名(míng)。

  晋时(shí)各部(bù)有郎中(zhōng)。

   寻:不久。

   除:任(rèn)命(mìng)官职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子的属(shǔ)官,在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词(cí)。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避(bì)怠慢。

   州司(sī):州官。

   日(rì)笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁(qiān)就。

   伏惟:旧时奏疏、书信(xìn)中(zhōng)下(xià)级对上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜(lián)惜抚育。

   伪朝:指蜀汉(hàn)。

   历职(zhí)郎(láng)署:指曾在蜀汉官(guān)署中担任(rèn)过(guò)郎(láng)官(guān)职务。

   矜(jīn):矜持(chí)爱惜。

   宠命:恩(ēn)命(mìng)。

  指拜郎中(zhōng)、洗马(mǎ)等官职。

  优(yōu)渥(wò):优(yōu)厚。

   区(qū)区:拳(quán)拳。

  形容自己(jǐ)的(de)私(sī)情。

   陛下:对帝(dì)王的尊(zūn)称(chēng)。

   乌鸟(niǎo)私(sī)情(qíng):相传乌(wū)鸦能反哺,所以常用来比(bǐ)喻子(zi)女对父母的孝养之情。

   二州:指益州和(hé)梁州。

  益(yì)州治所在(zài)今四川省(shěng)成都(dōu)市,梁州治所在今(jīn)陕西省勉县东(dōng),二(èr)州区(qū)域大致相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯(bó):刺(cì)史。

  上古一州的(de)长官称牧,又称(chēng)方(fāng)伯,所(suǒ)以后代以牧伯称刺史。

   皇天(tiān)后土:犹言天地神明(míng)。

   愚(yú)诚:愚拙的至诚之(zhī)心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公(gōng)十五年》记载(zài),晋国大夫(fū)魏(wèi)武子临死的时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没(méi)有照他父亲(qīn)说的话做。

  后来魏(wèi)颗(kē)跟秦国(guó)的杜回作战(zhàn),看见一(yī)个老人把草打(dǎ)了结(jié)把杜(dù)回绊倒(dào),杜回因此(cǐ)被擒(qín)。

  到(dào)了晚上,魏颗梦(mèng)见结草(cǎo)的(de)老人,他自称(chēng)是没有被杀死的(de)魏武子遗妾的(de)父亲。

  后来(lái)就把“结草(cǎo)”用(yòng)来作为(wèi)报(bào)答恩人心(xīn)愿的表示。

   犬马(mǎ):作(zuò)者(zhě)自比(bǐ),表示(shì)谦卑。

   行年四岁(suì):年纪到了四岁。

  行年,经历的年(nián)岁。

   臣密言:开头先写上上(shàng)表人的姓名,是(shì)表文的格(gé)式。

  当时(shí)的书信也(yě)是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 朱子家训是谁写的 朱子家训的作者是谁

评论

5+2=