成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

张都监是什么级别的官,水浒官职品级一览表

张都监是什么级别的官,水浒官职品级一览表 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的文(wén)言文(wén)翻译及注释及翻译,杨(yáng)震四知文言文原文及翻(fān)译(yì)是这篇文章告(gào)诉我们人(rén)要做到于心无愧(kuì),就是传统的“暗室不欺(qī)心”的。

  关(guān)于杨震四知的(de)文言文翻(fān)译及注释及翻(fān)译,杨震四知文言文(wén)原文及(jí)翻(fān)译以及(jí)杨震四知的文言文翻译(yì)及注释及翻译(yì),杨震(zhèn)四知的文(wén)言文翻(fān)译及注释是什么,杨(yáng)震四知(zhī)文(wén)言文原文及翻(fān)译(yì),杨震四知的文(wén)言文翻译走进(jìn)文言文,杨震四(sì)知的(de)解释等问题,小编将为(wèi)你整理(lǐ)以下知识:

杨震四知(zhī)的文言文翻译及注释(shì)及翻译(yì),杨震四知(zhī)文(wén)言文原文(wén)及(jí)翻译

  这篇文章告诉我们(men)人要做到(dào)于心无愧,就是传统(tǒng)的“暗室不(bù)欺心” 。

  不能以(yǐ)为别(bié)人不知道就可以做不该(gāi)做的事(shì),要讲究廉(lián)洁(jié)。

《杨震四知》文言(yán)文翻译(yì)

  (杨)震少(shǎo)好学,大将军邓骘闻(wén)其贤而辟(pì)(bi)之,举茂才,四迁荆(jīng)州(zhōu)刺史、东(dōng)莱(lái)太(tài)守。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密为(wèi)昌邑令(lìng),谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君不知故人(rén),何也?”密曰:“暮(mù)夜无知者。

  ”震曰:“天知,神(shén)知,我知,子知。

  何谓无(wú)知!”密(mì)愧而出。

  后转(zhuǎn)涿郡太守。

  性公廉,不(bù)受私谒。

  子孙常蔬食(shí)步行,故旧长(zhǎng)者或(huò)欲(yù)令(lìng)为(wèi)开产业,震(zhèn)不肯,曰:“使后世称为(wèi)清白吏子孙(s张都监是什么级别的官,水浒官职品级一览表ūn),以(yǐ)此(cǐ)遗之,不亦厚乎!”

  翻(fān)译(yì):

  杨(yáng)震小时(shí)候(hòu)喜(xǐ)欢学习(xí)。

  大将(jiāng)军邓骘听说杨震(zhèn)贤明(míng)就(jiù)派人征召他,推举他为秀才,四次升迁,从荆(jīng)州刺史转任东莱郡太(tài)守。

  在他(tā)赴(fù)郡途中,路上经过昌邑,他从前举荐的荆州秀(xiù)才王密担任(rèn)昌邑(yì)县令,前来拜见(杨震),到(dào)了(le)夜(yè)里,王密怀揣十(shí)斤(jīn)金(jīn)子(zi)来送(sòng)给杨震。

  杨(yáng)震说:“我了(le)解你,你不了解我,为什么这样做呢?”王密说(shuō):“夜深了没有人会知道。

  ”杨震(zhèn)说:“上天知道(dào),神明知道(dào),我知道,你知道。

  怎么说没有人知道呢!”王(wáng)密(拿着金子(zi))羞(xiū)愧地出去了。

  后来杨震调(diào)任(rèn)做涿郡太守。

  他品性(xìng)公正廉洁,不肯接受私(sī)下的拜见(jiàn)。

  他的子孙(sūn)常吃素食(shí),步行出门,他的(de)老(lǎo)朋友中(zhōng)德高望重(zhòng)的人(rén)想要(yào)让他为子孙开办一些产业,(劝(quàn)张都监是什么级别的官,水浒官职品级一览表他),杨震(回答)说:“让我的后代(dài)被称作清官的子孙,把这(zhè)种(zhǒng)为(wèi)人清白的风气(qì)留给他们,这样的遗(yí)产(chǎn)不也很(hěn)丰厚吗(ma)?”

注(zhù)释(shì)

  1、杨(yáng)震:东汉(hàn)人,东汉时高官(guān),博学而(ér)廉洁。

  2、东莱:古(gǔ)地(dì)名,今山东境内。

  3、昌邑:汉代县名,在今(jīn)山(shān)东省巨(jù)野(yě)县南。

  4、茂(mào)才:即秀才,因(yīn)避东汉光武帝刘秀(xiù)讳,而改称茂才。

  5、举(jǔ):举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(yí)(wèi):给(gěi)予(yǔ),赠送。

  8、故人:老朋友(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为(wèi)什(shén)么。

  11、故旧长者:老朋友及(jí)德(dé)高望(wàng)重的人。

  12、为:担任。

  13、之(zhī):到……去。

  14、治:购置,经(jīng)营。

  15、迁:迁移(yí)。

  16、公廉:公正廉洁。

  公:公正(zhèng),无私(sī)。

  17、或:有(yǒu)的,有的人。

杨震四知的文言文翻译及原(yuán)文

   很多人听说过杨震四知的(de)故事,这个故事说明做(zuò)人要诚(chéng)实(shí),要自律。

  不能(néng)因(yīn)为别人没有(yǒu)看见(jiàn)就做对不起良心的事情,要自觉(jué),也不能贪财。

  本文整理了《杨震四知》的文言文(wén)原文以及翻(fān)译(yì),欢迎阅(yuè)读(dú)。

《杨震四(sì)知》敬(jìng)森翻(fān)译

   杨震小时候喜欢学习。

  大将军邓骘听说杨震贤明(míng)就派人征召他,推举他为秀才,四次升(shēng)迁,从(cóng)荆州刺(cì)史(shǐ)转任东(dōng)莱郡太守(shǒu)。

  在他赴郡途中,路上经过昌邑,他从前举荐(jiàn)的荆州(zhōu)秀(xiù)才(cái)王(wáng)密担任昌邑县令(lìng),前(qián)来拜见(杨(yáng)震(zhèn)),到了夜里(lǐ),王密怀揣十斤金子来送给(gěi)杨(yáng)震。

  杨(yáng)震说:“我(wǒ)了解(jiě)你,你(nǐ)不了解我,隐悄为什么(me)这样做呢?”王密说:“夜深了没有人会知(zhī)道。

  ”杨(yáng)震说:“上天(tiān)知道,神明(míng)知道,我知(zhī)道,你知道。

  怎么(me)说没有人知道呢!”王(wáng)密(拿着金子)羞愧地出(chū)去(qù)了。

   后来杨震调任做涿郡太守(shǒu)。

  他(tā)品亮(liàng)携亩性公正廉洁(jié),不肯(kěn)接受(shòu)私下的拜见。

  他的子孙常吃素食,步行(xíng)出门,他的(de)老朋友中德高望重(zhòng)的(de)人想要(yào)让(ràng)他为子(zi)孙(sūn)开办一些产(chǎn)业,(劝他),杨(yáng)震(回答)说:“让我的后代被称作清官的子孙(sūn),把(bǎ)这(zhè)种为(wèi)人清白的(de)风(fēng)气留给他(tā)们,这样的遗产不也(yě)很丰(fēng)厚(hòu)吗?”

《杨震四知》原文(wén)

   (杨)震少好(hǎo)学,大将军(jūn)邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才(cái),四迁(qiān)荆州刺史、东莱太守(shǒu)。

  当之郡,道(dào)经(jīng)昌邑,故所(suǒ)举荆(jīng)州茂(mào)才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以(yǐ)遗震。

  震曰(yuē):“故人知君,君(jūn)不知故人,何也(yě)?”密曰(yuē):“暮夜无知者。

  ”震曰(yuē):“天知,神知(zhī),我(wǒ)知,子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡(jùn)太(tài)守(shǒu)。

  性公廉(lián),不受私谒。

  子孙常(cháng)蔬食步行,故旧长者或欲(yù)令为开产业,震不肯,曰:“使后世(shì)称(chēng)为清白吏子(zi)孙,以(yǐ)此遗之,不亦厚乎(hū)!”

  杨震四知的(de)文言文翻(fān)译及注释及(jí)翻译(yì),杨震四知文言文原文及翻译是这(zhè)篇文章(zhāng)告诉(sù)我们人要(yào)做到于心无(wú)愧(kuì),就是传统的“暗室不(bù)欺(qī)心”的。

  关于杨震四知(zhī)的文言文翻译及注释及翻(fān)译,杨震四知文言文原文及翻译(yì)以及杨震四知的文言(yán)文翻译及注释及(jí)翻(fān)译,杨震四知的文言文翻译及(jí)注释是(shì)什么,杨震四知文言文原文(wén)及翻译(yì),杨震四知的文(wén)言文翻译走进文(wén)言文,杨(yáng)震(zhèn)四知的解释(shì)等(děng)问题,小编将为你整理(lǐ)以下知识:

杨震四知的(de)文言文(wén)翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原(yuán)文(wén)及翻(fān)译

  这(zhè)篇(piān)文章告诉我们人(rén)要(yào)做到于心(xīn)无愧,就是传统的“暗室不(bù)欺心” 。

  不能以为(wèi)别人不知道(dào)就可以做不该做(zuò)的(de)事(shì),要(yào)讲究廉(lián)洁。

《杨震四知》文言文翻译

  (杨(yáng))震少(shǎo)好学,大将(jiāng)军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才(cái),四迁荆(jīng)州刺史、东(dōng)莱(lái)太(tài)守。

  当之(zhī)郡,道(dào)经昌邑(yì),故(gù)所举(jǔ)荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗(yí)震。

  震(zhèn)曰:“故人知君,君不(bù)知故人,何也(yě)?”密曰:“暮夜(yè)无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知(zhī)。

  何谓无知!”密(mì)愧而(ér)出(chū)。

  后转涿(zhuō)郡太守。

  性公廉,不(bù)受(shòu)私谒。

  子孙(sūn)常蔬(shū)食步行,故(gù)旧长(zhǎng)者或欲(yù)令为开产业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小时(shí)候喜(xǐ)欢学习(xí)。

  大将军邓(dèng)骘听说杨(yáng)震贤明就派(pài)人征召他,推举他(tā)为秀才(cái),四次(cì)升迁,从荆(jīng)州刺史(shǐ)转(zhuǎn)任东(dōng)莱郡太守。

  在(zài)他赴郡(jùn)途(tú)中,路(lù)上经(jīng)过昌邑,他(tā)从前(qián)举荐的荆州(zhōu)秀才王密担任昌(chāng)邑县令,前来拜(bài)见(杨震(zhèn)),到了夜里(lǐ),王密怀揣十斤(jīn)金(jīn)子来送给杨震(zhèn)。

  杨震说:“我了(le)解你(nǐ),你不(bù)了解我,为什么这样做呢?”王密说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨震说(shuō):“上天知道,神(shén)明知道(dào),我知道,你知道。

  怎(zěn)么说(shuō)没有人知道呢!”王密(mì)(拿(ná)着金子)羞(xiū)愧(kuì)地(dì)出去了(le)。

  后来杨震调(diào)任做(zuò)涿郡太守。

  他品性(xìng)公(gōng)正廉洁,不肯接受私(sī)下的拜见。

  他的子(zi)孙常(cháng)吃素食,步行出(chū)门,他的老朋友中德(dé)高望重的人想要让他为子孙开办一些产业,(劝(quàn)他(tā)),杨震(回答)说(shuō):“让我(wǒ)的(de)后代被称作清官的子孙,把这种为人清(qīng)白的风气留给他们,这(zhè)样的遗产(chǎn)不也很丰厚吗?”

注释

  1、杨(yáng)震(zhèn):东汉人,东汉时高官,博学而(ér)廉洁。

  2、东莱:古地名,今山东境内(nèi)。

  3、昌(chāng)邑:汉代县名,在今山东省巨野(yě)县南。

  4、茂(mào)才:即秀才,因避东(dōng)汉光武帝刘(liú)秀讳,而(ér)改称茂才。

  5、举:举(jǔ)荐。

  6、怀:揣着,怀揣(chuāi)。

  7、遗(wèi):给予,赠(zèng)送。

  8、故人:老朋友(杨震自称(chēng))。

  9、知:了解。

  知(zhī)道(dào)。

  10、何:为(wèi)什么。

  11、故旧(jiù)长者:老朋友及(jí)德高望重的人。

  12、为(wèi):担任。

  13、之:到(dào)……去。

  14、治(zhì):购置,经(jīng)营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉洁(jié)。

  公(gōng):公(gōng)正,无私。

  17、或:有的,有(yǒu)的人(rén)。

杨震四知的文言文(wén)翻译及原文

   很多人听说过杨震四(sì)知的故事,这个故事说明做人要诚(chéng)实,要(yào)自律(lǜ)。

  不能因(yīn)为别人(rén)没有看(kàn)见就做(zuò)对(duì)不(bù)起良心的事情,要自觉(jué),也不能贪财。

  本文整(zhěng)理了《杨(yáng)震四知》的文言文(wén)原文以及翻译,欢迎阅(yuè)读。

《杨震(zhèn)四知》敬森翻译

   杨震小时(shí)候(hòu)喜欢学习。

  大将军邓骘听说杨震贤明就派(pài)人征召他,推举他为秀才(cái),四次升迁,从荆州刺史转任东(dōng)莱(lái)郡太(tài)守。

  在他赴郡(jùn)途中,路上经过昌邑,他从前举(jǔ)荐的荆州秀才王密(mì)担任昌邑(yì)县令(lìng),前来拜见(杨震(zhèn)),到了夜里,王密怀揣十斤(jīn)金子来送给(gěi)杨震(zhèn)。

  杨震说:“我了(le)解你,你不了(le)解我(wǒ),隐悄为什么这样(yàng)做呢(ne)?”王密说:“夜深(shēn)了(le)没有人会知道(dào)。

  ”杨(yáng)震说:“上天(tiān)知道,神明知道,我(wǒ)知道(dào),你(nǐ)知道。

  怎么说没有人知道呢(ne)!”王密(拿着(zhe)金子)羞愧(kuì)地出去了。

   后(hòu)来杨震调任做涿(zhuō)郡太守。

  他(tā)品亮携亩性公正廉洁,不肯接受私(sī)下的拜见。

  他的(de)子(zi)孙常吃(chī)素食,步(bù)行出门(mén),他的老朋友中德(dé)高望重(zhòng)的人想要(yào)让(ràng)他为子孙开办一(yī)些产业,(劝他(tā)),杨震(回答)说:“让我的后代(dài)被称(chēng)作清官的子孙(sūn),把这(zhè)种为(wèi)人清白的风气留给他们,这(zhè)样的(de)遗产不也很丰厚吗?”

《杨(yáng)震四知(zhī)》原文(wén)

   (杨)震少好(hǎo)学(xué),大(dà)将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州(zhōu)刺史(shǐ)、东(dōng)莱太守。

  当之郡(jùn),道经昌邑(yì),故所举荆州茂(mào)才(cái)王密为昌邑令(lìng),谒见,至夜怀金十斤(jīn)以遗震(zhèn)。

  震曰(yuē):“故人知君(jūn),君不知(zhī)故人,何也?”密曰(yuē):“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知(zhī),神知,我知,子(zi)知(zhī)。

  何谓无知!”密愧(kuì)而出。

  后转涿(zhuō)郡太守。

  性公(gōng)廉,不受(shòu)私谒。

  子孙常(cháng)蔬(shū)食步行(xíng),故旧长者或欲令为开产业(yè),震不肯,曰:“使后世(shì)称为(wèi)清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 张都监是什么级别的官,水浒官职品级一览表

评论

5+2=