成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

162邮箱怎么登陆,162邮箱登录登录入口

162邮箱怎么登陆,162邮箱登录登录入口 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译(yì)及原(yuán)文,陈情表翻译简短是翻译节(jié)选(xuǎn):我想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯(mǐn)养育(yù),况(kuàng)且我孤单凄苦的(de)程度更为严重呢的。

  关于陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻译简短以及陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻译一句一译,陈(chén)情表翻译简短,陈情表翻(fān)译简化版(bǎn),陈情表(biǎo)翻译及(jí)原(yuán)文(wén)对照等问题(tí),小编(biān)将(jiāng)为你整理以下知识:

陈(chén)情表翻译及原文,陈(chén)情(qíng)表翻译(yì)简短

  翻(fān)译节选:我想晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈言:我(wǒ)因命运(yùn)不(bù)好,很(hěn)早就遭(zāo)遇到(dào)了不幸,刚出生六个月,父亲就(jiù)弃我而死去。

  我四(sì)岁(suì)的时候,舅(jiù)父强(qiáng)迫母(mǔ)亲改变了(le)守节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘(liú)氏,怜(lián)悯我(wǒ)年幼丧父(fù),便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时候(hòu)经常(cháng)生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到(dào)成人(rén)自立。

  既没有叔(shū)叔(shū)伯(bó)伯,又(yòu)缺少(shǎo)兄弟(dì),门(mén)庭衰微、福(fú)分浅薄(báo),很(hěn)晚(wǎn)才有儿(ér)子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照(zhào)应门户的(de)童仆,生活孤单没有依靠(kào),只有自己的身体和(hé)影子相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又早被疾病(bìng)缠(chán)绕(rào),常年卧床不(bù)起,我侍奉(fèng)她吃饭(fàn)喝(hē)药(yào),从(cóng)来就没有(yǒu)离开她。

  到了晋朝建立(lì),我蒙(méng)受(shòu)着清明的政治教化(huà)。

  先前(qián)有名叫(jiào)逵的太(tài)守(shǒu),察举臣为(wèi)孝廉,后来又(yòu)有名叫荣的刺史推举臣为优秀人(rén)才。

  臣因为供奉(fèng)赡养(yǎng)祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任(rèn)命(mìng)我为郎中,不久又(yòu)蒙受(shòu)国家恩命(mìng),任命我为(wèi)太子的(de)侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身份,担(dān)当侍奉太(tài)子的职务(wù),这实在不是(shì)我杀(shā)身所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我怠慢(màn)不敬。

  郡(jùn)县长官催促我(wǒ)立刻上路;

  州(zhōu)县的(de)长官登门督促,比流星坠(zhuì)落还要(yào)急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏的病却一天比一天重;

  想要(yào)姑(gū)且顺从(cóng)自己的私情,但报告申(shēn)诉(sù)不(bù)被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想晋(jìn)朝(cháo)是用孝道来治(zhì)理天下的(de),凡(fán)是年老而(ér)德高的(de)旧臣(chén),尚且还受到(dào)怜悯养育,况(kuàng)且(qiě)我孤单凄(qī)苦的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时(shí)候曾(céng)经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎(láng)官职务,本来就(jiù)希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现在我是一(yī)个(gè)低贱(jiàn)的(de)亡国俘(fú)虏,十(shí)分卑微浅陋(lòu),受到过分提(tí)拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非分的企求呢?只是(shì)因为祖母刘氏(shì)寿(shòu)命即(jí)将终了(le),气息(xī)微弱(ruò),生命(mìng)垂危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样(yàng)。

  我(wǒ)如果没有祖母,无法(fǎ)达到今天的地位;

  祖(zǔ)母如果没有我的照(zhào)料(liào),也无法度过她(tā)的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相(xiāng)依靠而(ér)维持生命,因此我不能废止侍养祖母而远离(lí)。

  我现在的年(nián)龄四十四岁(suì)了,祖母(mǔ)现(xiàn)在的(de)年龄九十(shí)六岁了,这样看来我在陛下面前(qián)尽忠尽节的日子还很(hěn)长,而在(zài)祖母(mǔ)刘氏面前尽孝(xiào)尽心的(de)日子很短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求(qiú)能(néng)够(gòu)准许我完成对祖母养老(lǎo)送终的(de)心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸(suān)苦楚(chǔ),并(bìng)不(bù)仅(jǐn)仅是(shì)蜀(shǔ)地(dì)的百姓及益(yì)州、梁州的长官所能明白知晓的(de),天地神(shén)明,实在(zài)也(yě)都能明察。

  希望陛下能(néng)怜悯我的(de)诚心,满足我微不足道的心愿,使(shǐ)祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全她的(de)余生(shēng)。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷,死了也要(yào)结(jié)草衔环来报答(dá)陛下的恩情。

  我怀着像犬马一(yī)样不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地(dì)呈上此(cǐ)表来使陛下知道(dào)这件事。

  陈情(qíng)表介(jiè)绍(shào)

  文章从(cóng)自己幼(yòu)年的不幸遭遇(yù)写起,说明自己(jǐ)与祖母相依为命的特殊(shū)感情,叙述祖母抚育(yù)自己(jǐ)的大恩(ēn),以及自(zì)己应该报养(yǎng)祖母的(de)大义;

  除了(le)感谢朝廷(tíng)的知遇之恩以外,又倾诉自己不(bù)能从命的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露,语(yǔ)言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  此文被认定为中(zhōng)国文学史上(shàng)抒情文的代表作之一(yī),有“读诸葛亮《出师表》不(bù)流泪(lèi)不忠,读李密(mì)《陈情(qíng)表》不(bù)流泪者不孝”的说法。

  相传晋武(wǔ)帝看(kàn)了此表后很(hěn)受感动,特赏赐给(gěi)李密奴婢二人,并(bìng)命郡县按(àn)时给(gěi)其祖母(mǔ)供(gōng)养。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译

   《陈情表》是三国两晋时期(qī)文学(xué)家李(lǐ)密(mì)写给晋武帝的奏章(zhāng)。

  文章(zhāng)从(cóng)自己幼年的不幸遭(zāo)遇写起,说明自己与祖母相依(yī)为(wèi)命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的(de)大恩(ēn),以及自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩茄前游以外(wài),又倾诉(sù)自己不能从命的(de)苦衷,辞(cí)意恳(kěn)切(qiè),真情流(liú)露,语言(yán)简(jiǎn)洁,委(wěi)婉畅达。

  下(xià)面跟着我来(lái)看(kàn)看《陈情表》的原文和翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈情表》的原文和翻(fān)译 篇(piān)1

   原文:

   臣(chén)密言(yán):臣以(yǐ)险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年(nián)四岁(suì),舅(jiù)夺(duó)母志。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲(qīn)抚养。

  臣少(shǎo)多疾病(bìng),九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤(gū)苦,至(zhì)于成立。

  既(jì)无伯(bó)叔,终鲜兄弟(dì),门衰(shuāi)祚薄,晚(wǎn)有儿息。

  外(wài)无期功强近之亲,内无(wú)应门五(wǔ)尺之僮,茕茕孑立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤(tāng)药,未曾(céng)废离(lí)。

  (愍(mǐn) 一作:悯(mǐn) 茕茕孑(jié)立 一作:独立)

   逮奉(fèng)圣(shèng)朝(cháo),沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝(xiào)廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞不(bù)赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱(jiàn),当侍东宫(gōng),非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具(jù)以表(biǎo)闻,辞不就(jiù)职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋慢;郡县逼(bī)迫,催臣上(shàng)道;州司临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘(liú)病日笃(dǔ),欲(yù)苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治(zhì)天(tiān)下(xià),凡在(zài)故老,犹蒙矜育(yù),况(kuàng)臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝(cháo),历(lì)职郎署,本(běn)图(tú)宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠(chǒng)命优渥,岂敢(gǎn)盘桓,有所(suǒ)希(xī)冀!但以刘日(rì)薄西山,气(qì)息奄奄,人命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日,祖(zǔ)母无臣,无(wú)以终余年。

  母孙二人,更(gèng)相为命(mìng),是以区(qū)区不能(néng)废远。

   臣密今年四(sì)十有(yǒu)四,祖母(mǔ)今年九十有六,是臣尽(jǐn)节于陛(bì)下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之(zhī)辛苦(kǔ),非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后(hòu)土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当(dāng)陨首,死当结草。

  臣不胜(shèng)犬(quǎn)马(mǎ)怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李(lǐ)密(mì)陈言:我因命(mìng)运不(bù)好,很早(zǎo)就(jiù)遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死(sǐ)去(qù)。

  我(wǒ)四岁(suì)的时候(hòu)悔颂,舅父强(qiáng)迫(pò)母亲(qīn)改变了守节(jié)的志向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我年(nián)幼(yòu)丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣小(xiǎo)的(de)时(shí)候经常生病,九岁时不能走路。

  孤(gū)独(dú)无(wú)靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微(wēi)、福分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外(wài)面没有比较亲近(jìn)的亲戚,在家里又没(méi)有照应门户(hù)的童仆,生活孤(gū)单没(méi)有(yǒu)依靠,只(zhǐ)有自(zì)己的身体和影子相互(hù)安慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被疾(jí)病缠绕,常年(nián)卧床(chuáng)不起(qǐ),我侍奉她吃饭(fàn)喝(hē)药,从(cóng)来(lái)就没有(yǒu)离开她。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的政治(zhì)教化。162邮箱怎么登陆,162邮箱登录登录入口

  先(xiān)前(qián)有名叫逵的太(tài)守(shǒu),察举臣为孝廉(lián),后来又有名叫荣(róng)的刺(cì)史推举(jǔ)臣(chén)为优秀人(rén)才(cái)。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖母的(de)事无人承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了(le)诏(zhào)书,任命我为(wèi)郎(láng)中颤(chàn)销,不久又蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为太(tài)子(zi)的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低(dī)贱的(de)身份,担当侍(shì)奉(fèng)太子的职务,这实(shí)在不是我杀身所能报答朝廷(tíng)的。

  我将(jiāng)以上苦衷(zhōng)上表报告,加以(162邮箱怎么登陆,162邮箱登录登录入口yǐ)推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我怠慢不(bù)敬。

  郡县长官(guān)催促我(wǒ)立刻上路;州县的长(zhǎng)官登(dēng)门(mén)督促,比(bǐ)流星坠落还要(yào)急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨(zhǐ)为皇(huáng)上奔走效劳,但祖母刘氏的病(bìng)却一天比一天重;想要(yào)姑且(qiě)顺从自己的(de)私情,但报告申(shēn)诉不被允(yǔn)许(xǔ)。

  我是(shì)进退两难(nán),十(shí)分狼(láng)狈。

   我想晋朝是用孝(xiào)道来(lái)治(zhì)理天下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况(kuàng)且(qiě)我孤单(dān)凄苦(kǔ)的程度更为严(yán)重呢。

  况(kuàng)且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过(guò)郎官职务,本来(lái)就希望做官(guān)显达(dá),并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是(shì)一个(gè)低贱的亡国(guó)俘(fú)虏,十分卑(bēi)微(wēi)浅陋,受(shòu)到过分提拔(bá),恩宠优厚(hòu),怎敢(gǎn)犹(yóu)豫不决而(ér)有非(fēi)分的(de)企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如(rú)果(guǒ)没有祖母,无法达(dá)到今天的地位;祖母如果没有我的照料(liào),也无(wú)法度过(guò)她(tā)的余生。

  祖孙二人,互(hù)相依(yī)靠(kào)而维持生(shēng)命,因(yīn)此我不能(néng)废止侍养祖母而远离。

   我现在(zài)的年龄四十四岁了,祖母现在的(de)年龄九十六岁了,这样看来我在陛(bì)下面前(qián)尽忠尽(jǐn)节的日子还(hái)很长,而(ér)在祖母(mǔ)刘氏面前(qián)尽孝(xi162邮箱怎么登陆,162邮箱登录登录入口ào)尽心的日(rì)子(zi)很短(duǎn)。

  我怀着乌(wū)鸦(yā)反(fǎn)哺的私情,乞求能够准许(xǔ)我完(wán)成对祖(zǔ)母(mǔ)养老送终的(de)心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地的(de)百(bǎi)姓(xìng)及益州、梁州的(de)长(zhǎng)官所(suǒ)能(néng)明白(bái)知晓的,天地神明,实(shí)在也(yě)都(dōu)能明察(chá)。

  希望陛下能(néng)怜悯我(wǒ)的诚心,满足我微(wēi)不足(zú)道的(de)心愿(yuàn),使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地(dì)保全她的余生(shēng)。

  我(wǒ)活着应(yīng)当(dāng)杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答(dá)陛下的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈(chéng)上此表来使陛(bì)下知道这件事。

   写作(zuò)背景(jǐng):

   《陈(chén)情表》,选自(zì)《文选》卷三七(qī)。

  原题作“陈情事(shì)表”。

   西晋(jìn)人李密所(suǒ)著,是他写给(gěi)晋武帝的奏章。

  当时时(shí)局动(dòng)荡皇帝希望(wàng)李密能出来做官。

  因为(wèi)李(lǐ)密是蜀国(guó)人(rén)在(zài)蜀国(guó)又以孝著名,当过官很(hěn)有名(míng)气(qì)。

  所以皇帝希望他能出来(lái)做官来服民心。

  并且(qiě)希(xī)望(wàng)进一步(bù)扩充领土就更加希望天下人以为(wèi)晋朝清(qīng)明来进一(yī)步(bù)取(qǔ)得他国(guó)民心。

  李密孝顺同样也有着(zhe)浓厚(hòu)的(de)忠(zhōng)君思想(xiǎng)所谓(wèi)“一(yī)朝君(jūn)主一朝臣”但他为了保全性命(mìng)就(jiù)写了这篇(piān)表。

  文章叙(xù)述祖(zǔ)母抚(fǔ)育自(zì)己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义(yì);除了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩以外,又倾诉自(zì)己不能从命的(de)苦衷,真情流露,委(wěi)婉畅达。

  该文被认(rèn)定为中国文学史上抒情文的代表作之一(yī),有(yǒu)“读李密(mì)《陈情(qíng)表》不(bù)流泪者不孝”的说法。

   三(sān)国魏元帝(dì)(曹奂)景(jǐng)元四年(nián)(263年),司马昭(zhāo)灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司(sī)马昭之子司(sī)马炎废魏元帝,史称“晋武帝(dì)”。

  泰(tài)始三年(nián)(267年),朝廷采取(qǔ)怀柔政(zhèng)策(cè),极(jí)力笼络蜀汉(hàn)旧臣,征召李密为太子(zi)洗(xǐ)马。

  李(lǐ)密时(shí)年44岁,以晋朝(cháo)“以孝治天下”为(wèi)口实,以祖母供养无主为由,上《陈(chén)情表》以明志(zhì),要(yào)求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本传(chuán)记载,李密奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘(liú)氏(shì)有(yǒu)疾(jí),则涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮膳汤(tāng)药,必先尝后进(jìn)。

  ”武帝览表,赞叹说(shuō):“密(mì)不空有名也(yě)”。

  感动之际,因(yīn)赐奴(nú)婢二(èr)人,并(bìng)令(lìng)郡县供(gōng)应其祖母膳食,密遂得以终养。

   在李密写完这(zhè)篇表后一年左右(yòu)的时间,刘(liú)氏就去(qù)世了。

  他在家(jiā)守孝两年后,出仕(shì)官职很小,因为当时的政局已相当稳定,晋(jìn)武(wǔ)帝不需要(yào)李密了,便不再(zài)重(zhòng)视他。

  李密做(zuò)了(le)两年官后辞去(qù)职(zhí)务(wù)。

   南(nán)宋文(wén)学家赵与时在(zài)其著作《宾退录》中曾引用安子顺的(de)言论:“读诸葛孔明(míng)《出师表》而(ér)不堕泪者(zhě),其人必(bì)不忠,读李令伯《陈情表》而不(bù)堕泪(lèi)者,其人必不(bù)孝,读(dú)韩(hán)退之《祭十二郎(láng)文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士(shì)安子顺世(shì)通云。

  此三文遂被并称为抒情佳篇而传诵于(yú)世。

   陈情表之由(yóu)来

   李密,字令伯(bó),犍为武阳人(rén)也,一名虔。

  父(fù)早亡(wáng),母(mǔ)何氏(shì)醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝(zhēng)烝之性,遂(suì)以(yǐ)成疾。

  祖母刘氏,躬自(zì)抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药(yào)必先尝后(hòu)进。

  有暇则讲学忘疲,而(ér)师(shī)事(shì)谯(qiáo)周(zhōu),周(zhōu)门人(rén)方之游夏。

   少仕蜀(shǔ),为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之(zhī)。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗马。

  密(mì)以祖母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上(shàng)书曰:“臣以(yǐ)险衅(xìn),……臣生当(dāng)陨(yǔn)身,死当结草。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士(shì)之有名,不虚然哉!”乃(nǎi)停召(zhào)。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐公(gōng)何如?”密(mì)曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华(huá)问其故,对曰:“齐桓(huán)得管仲而霸,用竖(shù)刁而虫流。

  安乐公(gōng)得诸(zhū)葛亮而抗魏,任黄皓而(ér)丧国,是(shì)知成败(bài)一也。

  ”次问:“孔明言教何(hé)碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶相(xiāng)与(yǔ)语,故得简雅;《大(dà)诰》与凡人(rén)言,宜碎。

  孔(kǒng)明与言者无己(jǐ)敌,言(yán)教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎(zēng)疾从事,尝与人(rén)书(shū)曰(yuē):“庆父不死(sǐ),鲁难(nán)未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在县清(qīng)慎,弗之劾也。

  密有才能,常望(wàng)内(nèi)转,而朝廷(tíng)无援,乃迁汉中(zhōng)太守,自以失分(fēn)怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋(fù)诗,末章曰:“人(rén)亦有言,有因有缘。

  官无中人,不(bù)如归田。

  明(míng)明在上,斯语岂然!”武帝忿之(zhī),于是都官从事奏(zòu)免密官。

  后(hòu)卒于家。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九岁(suì)不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内(nèi)无应门五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常(cháng)在床蓐(rù)(rù);臣(chén)侍汤(tāng)药,未曾废离(lí)。

   逮(dai第四(sì)声(shēng),通“待”,等到)奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前(qián)太(tài)守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺史臣荣举(jǔ)臣秀(xiù)才。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴命(mìng)。

  诏书特下(xià),拜臣郎中,寻(xún)蒙(méng)国(guó)恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东(dōng)宫,非臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不(bù)就(jiù)职(zhí)。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼(bī)迫,催臣上道;州司临门,急于(yú)星火(huǒ)。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则(zé)刘(liú)病日(rì)笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情,则告诉(sù)不许:臣之进退(tuì),实为(wèi)狼狈(bèi)。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天下(xià),凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特(tè)为(wèi)尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪(wěi)朝,历职郎(láng)署,本图宦(huàn)(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘(fú),至(zhì)微(wēi)至陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò)(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以刘日薄西山,气(qì)息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不(bù)虑夕(xī)。

  臣无(wú)祖母(mǔ),无以至今日;祖(zǔ)母(mǔ)无臣,无以终余(yú)年。

  母孙(sūn)二人,更(gēng)相为(wèi)命。

  是以(yǐ)区区不能废远。

   臣(chén)密(mì)今年四十有(yòu)四(sì),祖(zǔ)母(mǔ)今年九十有(yǒu)(yòu)六(liù),是臣尽节于陛下之(zhī)日长,报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情(qíng),愿乞(qǐ)终养(yǎng)。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀(shǔ)之人(rén)士(shì)及二州牧伯所见明知,皇天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生当(dāng)陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖(bù)惧(jù)之情(qíng),谨拜(bài)表(biǎo)以(yǐ)闻。

   《陈情表》翻(fān)译(yì)

   臣子李密陈(chén)言:我因(yīn)命运不好,小(xiǎo)时候遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈(cí)爱的父亲就不(bù)幸去世了。

  经过了四年(nián),舅父逼母(mǔ)亲改嫁(jià)。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我从小丧父(fù),便亲(qīn)自对我加以抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病,九岁时(shí)还不会行走。

  孤独无(wú)靠,一直(zhí)到成人自立(lì)。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又没什么兄弟,门庭(tíng)衰微而福分浅薄,很晚(wǎn)才(cái)有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里又(yòu)没有照应(yīng)门户的(de)童仆。

  生活(huó)孤(gū)单没(méi)有依(yī)靠,每天只有自己的身体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖母又早被疾病(bìng)缠(chán)绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就没有停(tíng)止(zhǐ)侍(shì)奉而(ér)离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教(jiào)化。

  前任(rèn)太守(shǒu)逵,考(kǎo)察后推(tuī)举(jǔ)臣(chén)下为孝廉,后任(rèn)刺史荣又推举臣(chén)下为优秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖母的事无人承(chéng)担,辞谢(xiè)不接受(shòu)任命。

  朝(cháo)廷(tíng)又特地(dì)下了诏书,任命我为郎(láng)中,不久又蒙受国(guó)家恩命,任命我为太子洗马。

  像我这样出身(shēn)微贱地位卑下的人,担(dān)当侍奉太子的职务,这实在不(bù)是(shì)我杀身捐躯所能(néng)报答(dá)朝(cháo)廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备我逃(táo)避命令(lìng),有(yǒu)意(yì)拖延,态度傲慢。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻(kè)上路;州(zhōu)官(guān)登门督促,比流(liú)星坠落还要急迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴京就职,但(dàn)祖母(mǔ)刘(liú)氏的病(bìng)却一天比一(yī)天重;想要(yào)姑且顺从自(zì)己(jǐ)的私情,但报告申诉不(bù)被允许。

  我是进退两难(nán),十分狼(láng)狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道来(lái)治理(lǐ)天下(xià)的(de),凡(fán)是(shì)年(nián)老而德高(gāo)的旧臣(chén),尚且还受到(dào)怜悯(mǐn)养育,何况我的孤(gū)苦程度更为(wèi)严(yán)重(zhòng)呢(ne)。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻的(de)时候曾经(jīng)做(zuò)过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本来就希望做(zuò)官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是一个(gè)低贱(jiàn)的亡(wáng)国俘虏,十(shí)分卑微浅陋(lòu),受到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫(yù)不决而有非分的企(qǐ)求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早(zǎo)上不能想到晚上怎(zěn)样。

  臣(chén)下我如果(guǒ)没有祖母,就(jiù)没有今天的样子;祖母如果没有我的照料(liào),也(yě)无法(fǎ)度过她的余生(shēng)。

  我们祖(zǔ)孙二人(rén),互相依靠(kào)而维持生命,因此我的内心不愿废止奉养(yǎng),远离祖母。

   臣下我(wǒ)现在的年龄四十四(sì)岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,臣下(xià)我在陛(bì)下面前尽忠尽节的日子还长着呢(ne),而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的日(rì)子已经不多了。

  我怀着乌(wū)鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够(gòu)准(zhǔn)许(xǔ)我完成(chéng)对祖母(mǔ)养老送终的'心(xīn)愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅被蜀地的(de)百(bǎi)姓及(jí)益州、梁州的长官所(suǒ)亲(qīn)眼目睹、内心(xīn)明(míng)白(bái),连(lián)天地神明也(yě)都看(kàn)得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚(yú)昧诚心,请允许(xǔ)我完成(chéng)臣下一点小(xiǎo)小的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸(xìng)地(dì)保全她的(de)余(yú)生。

  我活着应当杀(shā)身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的(de)恩情(qíng)。

  臣下我怀(huái)着牛马一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上(shàng)此(cǐ)表来(lái)使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指(zhǐ)命运(yùn)坎(kǎn)坷。

   夙(sù):早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧患的事(多指(zhǐ)疾病死丧(sàng))。

  凶(xiōng),不幸

   见背:弃我而死(sǐ)去(qù)。

   舅夺母志:指由于(yú)舅父强(qiáng)行改变了李密(mì)母(mǔ)亲守节的志向(xiàng)。

   成(chéng)立:长大(dà)成人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子。

   期功强近之亲(qīn):指比较(jiào)亲近的亲(qīn)戚(qī)。

  古(gǔ)代丧礼制度以亲属关(guān)系的亲疏规(guī)定服丧时间的长短,服丧一年(nián)称“期”,九(jiǔ)月称“大功”,五月称(chēng)“小(xiǎo)功”。

   应门(mén)五尺之僮:五(wǔ)尺(chǐ)高的小(xiǎo)孩(hái)。

  应门:照应门户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活(huó)孤(gū)单无靠(kào)。

  茕茕(qióng),孤单的样子。

  孑:孤(gū)单(dān)。

   吊:安慰(wèi)。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子。

   废离(lí):废养而远离。

   清(qīng)化:清明的(de)政治教化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是推举的意思(sī)。

  孝廉:汉代以(yǐ)来举荐人才(cái)的(de)一种科目,举孝顺父(fù)母、品行方正(zhèng)的人。

  汉(hàn)武帝开(kāi)始令郡国每年推(tuī)举(jǔ)孝廉各一(yī)名,晋时仍保留此制,但办法(fǎ)和名额不(bù)尽(jǐn)相(xiāng)同。

  “孝”指孝(xiào)顺(shùn)父(fù)母,“廉”指品行廉(lián)洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当时地方推举优秀(xiù)人才的一种科目,这里是优秀人才(cái)的意思,与(yǔ)后代科举的“秀才”含义不同。

   拜(bài):授官(guān)。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中(zhōng)。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太(tài)子的(de)属官,在宫中服役,掌管图(tú)书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之词。

   东(dōng)宫(gōng):太子(zi)居住的地方。

  这里(lǐ)指太(tài)子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司(sī):州官。

   日笃(dǔ):日益沉(chén)重。

   苟顺(shùn):姑且(qiě)迁就。

   伏惟:旧时(shí)奏(zòu)疏、书信(xìn)中下级对上级(jí)常(cháng)用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜(lián)惜抚(fǔ)育(yù)。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署(shǔ):指曾在蜀汉官署(shǔ)中担任过(guò)郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩(ēn)命。

  指拜郎中(zhōng)、洗(xǐ)马等官职(zhí)。

  优(yōu)渥(wò):优(yōu)厚。

   区(qū)区:拳拳。

  形(xíng)容(róng)自己(jǐ)的私情(qíng)。

   陛下:对帝(dì)王(wáng)的(de)尊称。

   乌(wū)鸟私情:相(xiāng)传乌(wū)鸦能反(fǎn)哺(bǔ),所以常用(yòng)来比喻子(zi)女对父母的孝养之情。

   二州:指(zhǐ)益(yì)州和(hé)梁州。

  益州(zhōu)治所在今四川省成(chéng)都市,梁(liáng)州治(zhì)所(suǒ)在今陕西省勉(miǎn)县东,二州区(qū)域大致(zhì)相(xiāng)当于蜀汉所统(tǒng)辖(xiá)的范围。

  牧伯:刺史。

  上(shàng)古一州的长官(guān)称牧,又称方伯,所以后(hòu)代以(yǐ)牧伯称刺史。

   皇天后土(tǔ):犹言天地神明(míng)。

   愚(yú)诚:愚拙(zhuō)的至诚之(zhī)心(xīn)。

   听:听许,同(tóng)意。

   结草:据《左传·宣公十五(wǔ)年(nián)》记载,晋国大夫魏武子(zi)临死(sǐ)的时候,嘱(zhǔ)咐他的儿(ér)子魏颗(kē),把他的(de)遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有(yǒu)照他父亲说的话做(zuò)。

  后来魏颗跟秦国的(de)杜回作战,看(kàn)见(jiàn)一个(gè)老(lǎo)人(rén)把草打了(le)结(jié)把杜回绊倒,杜回因(yīn)此被擒(qín)。

  到了晚(wǎn)上,魏颗梦见结草的老人,他自称是没(méi)有被杀死的魏武子(zi)遗妾的(de)父亲。

  后来就把“结(jié)草”用来作为报答(dá)恩人心(xīn)愿的表示。

   犬马:作者(zhě)自比,表示谦(qiān)卑。

   行年四岁:年纪到了四(sì)岁。

  行年,经历的年岁(suì)。

   臣密言:开头先写上(shàng)上表人的姓名,是(shì)表文的格式(shì)。

  当时的书信也是这样的(de)。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 162邮箱怎么登陆,162邮箱登录登录入口

评论

5+2=