文(wén)言文许行原文及翻译注释,文言文许行(xíng)原文及翻(fān)译及(jí)注释是本文整理(lǐ)了(le)《许(xǔ)行》原文(wén)以及(jí)翻张大大到底是什么来头译和文中人物简(jiǎn)介,欢迎阅(yuè)读的。
关于文言文许行原文及(jí)翻译注释,文言文许行(xíng)原文及翻译及注(zhù)释(shì)以及文(wén)言文(wén)许(xǔ)行(xíng)原文及(jí)翻译注(zhù)释,文(wén)言文(wén)许行原(yuán)文及翻译拼音,文言文许行原(yuán)文及(jí)翻译及注(zhù)释(shì),许行(xíng)古文(wén),许(xǔ)行原文及翻译古文岛(dǎo)等问(wèn)题,小编将(jiāng)为你整(zhěng)理以(yǐ)下知识(shí):
文言(yán)文(wén)许行原文(wén)及(jí)翻(fān)译(yì)注释,文言文许(xǔ)行原文及翻译及注(zhù)释
本文整理(lǐ)了《许(xǔ)行(xíng)》原文以(yǐ)及(jí)翻译(yì)和文中(zhōng)人物简(jiǎn)介,欢迎(yíng)阅读。《许行》原(yuán)文(wén)有为神农之言者许行,自楚之滕,踵门而告文公曰(yuē):“远方之(zhī)人(rén),闻君行仁政,愿受一廛而为(wèi)氓。
”文公与之处。
其(qí)徒数十人,皆衣褐,捆屦织席以为(wèi)食。
陈良之徒陈相,与其弟辛,负耒(lěi)耜而自宋之(zhī)滕,曰:“闻君(jūn)行圣人之政(zhèng),是(shì)亦圣人也,愿(yuàn)为圣(shèng)人氓。
”
陈相见许行而(ér)大悦,尽弃其学而学焉。
陈相见孟子,道许行之(zhī)言曰:“滕君,则诚贤君(jūn)也(yě);
虽然,未闻道也。
贤者(zhě)与(yǔ)民(mín)并耕而食,饔飧而治(zhì)。
今也,滕有仓廪府库(kù),则是(shì)厉民而(ér)自养也(yě),恶得贤!”
孟子曰:“许子(zi)必种(zhǒng)粟而后食乎?”曰:“然。
”“许子必(bì)织布(bù)然后衣乎?”曰:“否。
许(xǔ)子(zi)衣褐(hè)。
”“许子(zi)冠乎?”曰(yuē):“冠(guān)。
”曰(yuē):“奚冠?”曰(yuē):“冠(guān)素。
”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易之。
”曰(yuē):“许子奚(xī)为不自(zì)织?”曰:“害于耕。
”曰:“许子以釜甑(zèng)爨(cuàn),以铁耕乎?”曰:“然。
”“自力之与?”曰:“否,以粟易之。
”
“以(yǐ)粟易械(xiè)器者,不(bù)为厉陶(táo)冶;
陶冶亦以(yǐ)其械器(qì)易粟者,岂为厉农夫哉?且(qiě)许子何不(bù)为陶冶(yě),舍(shě)皆取诸其(qí)宫中而用之?何为(wèi)纷纷然与(yǔ)百工交易?何许子(zi)之(zhī)不(bù)惮(dàn)烦(fán)?”
曰:“百工之事,固不(bù)可耕且为也。
”“然则治(zhì)天下,独可(kě)耕且为与?有大人之事,有小人之事。
且一人(rén)之身而(ér)百工(gōng)之所为备,如(rú)必自为(wèi)而后用之(zhī),是(shì)率(lǜ)天(tiān)下而路也。
故曰:或劳心,或劳力(lì),劳心者治人,劳(láo)力(lì)者(zhě)治(zhì)于人(rén);
治于人者食人(rén),治(zhì)人者食于(yú)人(rén),天下之通义也。
”
“当尧之(zhī)时,天下犹未平。
洪水横(héng)流,泛滥于(yú)天下。
草木(mù)畅茂,禽兽繁殖,五谷(gǔ)不登,禽兽逼人。
兽蹄鸟迹之(zhī)道,交(jiāo)于中国。
尧(yáo)独忧之,举舜而敷治焉。
舜(shùn)使益掌火;
益烈山泽而(ér)焚(fén)之,禽兽逃匿。
禹疏九河,瀹济漯,而注诸海;
决汝(rǔ)汉(hàn),排淮泗(sì),而注之江;
然后中国可得而食也。
当是时也(yě),禹(yǔ)八年于外(wài),三过其(qí)门(mén)而不入,虽欲耕,得乎?”
“后稷教民稼穑,树艺五谷,五谷熟(shú)而民(mín)人育。
人(rén)之有道也,饱食煖衣逸(yì)居而无教,则近于禽兽(shòu)。
圣人(rén)有忧之,使契为(wèi)司徒,教(jiào)以人(rén)伦:父子(zi)有亲,君臣有义,夫妇(fù)有别,长幼有(yǒu)叙,朋(péng)友有信。
放勋(xūn)曰(yuē):‘劳之来之,匡之直之,辅之翼之(zhī),使自得(dé)之,又从而振德之。
’圣人之忧民如(rú)此,而暇耕乎?”
“尧(yáo)以不得舜为己忧,舜以(yǐ)不得(dé)禹、皋陶为己忧。
夫以百亩之不易为己忧(yōu)者,农夫也。
分(fēn)人以(yǐ)财谓之(zhī)惠,教人以善谓(wèi)之忠,为天下得人(rén)者谓之仁(rén)。
是(shì)故(gù)以(yǐ)天下与人易,为天下得(dé)人(rén)难。
孔子曰:‘大哉,尧(yáo)之为君!惟天(tiān)为(wèi)大,惟尧则之,荡荡乎,民无能名焉!君哉,舜也!巍巍乎,有(yǒu)天(tiān)下(xià)而不与焉(yān)!’尧舜之治天(tiān)下,岂无所用其(qí)心哉?亦不用于耕耳!”
“从许(xǔ)子之(zhī)道,则市(shì)贾不(bù)贰(èr),国中无伪;
虽使五尺(chǐ)之童适(shì)市,莫(mò)之或(huò)欺。
布帛长短同,则(zé)贾相若;
麻缕(lǚ)丝絮轻(qīng)重同,则贾相(xiāng)若;
五谷多寡同(tóng),则贾相若;
屦大小(xiǎo)同,则贾(jiǎ)相若。
”
曰:“夫物之(zhī)不齐,物之(zhī)情也。
或相倍蓰,或相(xiāng)什伯,或(huò)相千(qiān)万(wàn)。
子(zi)比而同(tóng)之,是乱天下也。
巨(jù)屦小屦同(tóng)贾,人岂为之哉?从许子之道,相率而为伪(wěi)者也,恶能(néng)治国家!”
《许行》翻译有个(gè)研究神农(nóng)学说的(de)人许行,从(cóng)楚国来到滕国,走(zǒu)到门(mén)前禀告滕文公说(shuō):“远方的人,听说您实行(xíng)仁政,愿(yuàn)意接(jiē)受一处住所做(zuò)您的(de)百(bǎi)姓。
”滕文公给了他(tā)住所。
他(tā)的门徒几十人,都穿粗麻布(bù)的衣服,靠编鞋(xié)织席为生。
陈良(liáng)的门(mén)徒陈相,和他的弟(dì)弟(dì)陈辛,背了农具耒和耜(sì)从宋国来到滕国(guó),对膝文(wén)公说:“听说您实行(xíng)圣人(rén)的政治主张,这也算(suàn)是圣人(rén)了,我们愿意做圣(shèng)人的百姓。
”
陈相见到许行后(hòu)非常高兴,完全放弃了他原(yuán)来所(suǒ)学的东西而向许行学习(xí)。
陈相来(lái)见孟子(zi),转述许行的话(huà)说道:“滕国的(de)国君,的确(què)是贤(xián)德的君主(zhǔ);
虽然这样,还没听到治国的真道理(lǐ)。
贤君(jūn)应和百姓一起耕张大大到底是什么来头作而取(qǔ)得食(shí)物,一(yī)面做饭(fàn),一面治理天(tiān)下。
现(xiàn)在,滕(téng)国有的是粮(liáng)仓(cāng)和收(shōu)藏财物(wù)布帛的仓库,那么这就是使百(bǎi)姓困苦来养肥自己,哪(nǎ)里算(suàn)得上贤呢!”
孟(mèng)子问道(dào):“许子一(yī)定要自己种庄(zhuāng)稼(jià)然(rán)后(hòu)才吃饭吗?”陈(chén)相说(shuō):“对。
”孟子说:“许子一定要(yào)自(zì)己织布然后才穿衣服吗?”陈相说:“不(bù),许子穿未(wèi)经纺织的粗麻布(bù)衣(yī)。
”孟(mèng)子说:“许子(zi)戴帽子吗?”陈相说:“戴(dài)帽子。
”孟子说:“戴什么帽子?”陈(chén)相(xiāng)说:“戴生绢做的帽子。
”孟子说:“自己(jǐ)织的吗?”陈相(xiāng)说:“不,用粮食换的。
”孟(mèng)子说:“许子为什么不自(zì)己织(zhī)呢(ne)?”陈(chén)相说:“对耕种有妨碍。
”孟子说:“许子(zi)用铁锅瓦甑做饭、用铁制(zhì)农具耕种吗?”陈相说:“对(duì)。
”孟子(zi)说:“是自己制造的吗(ma)?”陈相说:“不,用粮食换的。
”
孟子说:“用粮食换农具炊具不算损害(hài)了陶(táo)匠铁匠(jiàng);
陶匠铁匠(jiàng)也是用他们(men)的农具炊具换粮(liáng)食,难道能算是损害了农夫(fū)吗?再说许子为(wèi)什么不自己烧陶炼(liàn)铁,使得一切(qiè)东西都是从自己家里拿(ná)来用呢?为什么忙(máng)忙碌碌(lù)地(dì)同各种工匠(jiàng)进行交换呢(ne)?为什么许子这样地不(bù)怕麻烦呢?”
陈相说:“各种工匠(jiàng)的活儿本来就不(bù)可能(néng)又(yòu)种地又(yòu)兼着干。
”孟子(zi)说(shuō);
“这样说(shuō)来,那末治理天下难道就可以又种地又兼着(zhe)干吗?有做官的人干的事,有当(dāng)百姓(xìng)的人干的事。
况且一(yī)个人(rén)的生活,各种(zhǒng)工匠制造的东西都要具(jù)备(bèi),如果一定要自己制造然后才用,这是(shì)带着天下的人奔走(zǒu)在(zài)道路上不得安宁。
所以说:有的人使(shǐ)用脑力(lì),有的人使用体(tǐ)力(lì)。
使用脑(nǎo)力的人统(tǒng)治(zhì)别人,使用体力的人(rén)被人(rén)统治;
被人统治的人供养(yǎng)别(bié)人,统治别人的人被人供(gōng)养,这是天下一般的道理。
”
“当唐尧的(de)时候,天下(xià)还(hái)没有平定。
大水乱流,到处泛(fàn)滥。
草木生长茂(mào)盛,禽兽大(dà)量繁殖,五谷(gǔ)都不(bù)成熟,野兽威胁人们。
鸟兽所走的道路,遍布在中原地(dì)带。
唐尧暗自为(wèi)此担忧(yōu),选拨(bō)舜(shùn)来(lái)治理。
舜派益管(guǎn)火,益放大火焚(fén)烧(shāo)山野沼(zhǎo)泽(zé)地带(dài)的草(cǎo)木,野(yě)兽就逃(táo)避躲藏起来(lái)了(le)。
舜又派(pài)禹疏通九河,疏(shū)导济水、漯水(shuǐ),让它们流入海中;
掘通妆水、汉水(shuǐ),排除淮河、泗(sì)水的淤塞,让(ràng)它们流(liú)入长江。
这样(yàng)一来,中原地带才能(néng)够耕(gēng)种并收获(huò)粮食。
当这个时候(hòu),禹在(zài)外奔(bēn)波(bō)八年,多次经过(guò)家门都没有进(jìn)去,即(jí)使想要(yào)耕种,行吗(ma)?”
“后稷(jì)教导(dǎo)百姓耕种收割,种植庄稼,庄(zhuāng)稼成熟(shú)了,百(bǎi)姓得以生存(cún)繁殖(zhí)。
关于(yú)做人的道理(lǐ),单是吃得饱、穿得暖、住得安(ān)逸却没有(yǒu)教化,便(biàn)和禽兽近似了(le)。
唐(táng)尧又为此(cǐ)担忧(yōu),派契做(zuò)司徒,把人与人之(zhī)间应有(yǒu)的(de)关系的道理教给(gěi)百姓(xìng):父子之间有骨肉之亲,君臣之(zhī)间有礼(lǐ)义(yì)之道,夫妇之间有内外(wài)之别,长幼之间有尊卑之序,朋友之间有(yǒu)诚信之德(dé)。
唐(táng)尧说:‘使百姓勤劳(láo),使他们归(guī)附,使(shǐ)他们正(zhèng)直(zhí),帮助他们,使他(tā)们得到向善之(zhī)心(xīn),又随着(zhe)救济他(tā)们,对他(tā)们施(shī)加(jiā)恩惠。
’唐尧为百姓这(zhè)样担忧,还有空闲去耕(gēng)种吗(ma)?”
“唐尧把得不到舜作为自己的忧虑,舜把(bǎ)得不到禹(yǔ)、皋陶作为自己的忧虑(lǜ)。
把地种不好作为自己(jǐ)忧虑的人,是(shì)农民(mín)。
把财物(wù)分给别人叫做惠,教导别人向善叫做忠(zhōng),为天下找到贤人(rén)叫做仁。
所(suǒ)以把(bǎ)天下让给别人是(shì)容(róng)易的,为天下找(zhǎo)到贤人却很(hěn)难。
孔子说:‘尧作(zuò)为君主,真伟大(dà)啊!只有天最伟大,只(zhǐ)有(yǒu)尧能效法(fǎ)天。
广大辽阔啊,百姓不能用语言来形容!舜真(zhēn)是(shì)个得君主(zhǔ)之道的人(rén)啊(a)!崇高啊(a),有天下(xià)却不事(shì)事过问!’尧(yáo)舜治理下(xià),难道不要费心(xīn)思(sī)吗?只不过不用在耕(gēng)种上罢了(le)!”
陈相(xiāng)说:“如(rú)果顺从许子的学说,市价就不会不同,国都里就没有欺(qī)诈行为。
即使让(ràng)身高(gāo)五尺的孩子(zi)到市集去,也没有人欺骗他。
布匹和丝织品,长(zhǎng)短相(xiāng)同价(jià)钱就相同;
麻线和(hé)丝(sī)絮,轻重相同(tóng)价钱就相同(tóng);
五谷粮(liáng)食,数量(liàng)相同价钱就(jiù)相同(tóng);
鞋(xié)子,大小相同价钱就相同。
”
孟子(zi)说:“物(wù)品的价格不一(yī)致,是(shì)物品的(de)本性决定(dìng)的。
有的相(xiāng)差一倍到五倍,有的(de)相差十倍百倍,有的(de)相差千倍万倍。
您让它们平列等同起来,这是使天下混(hùn)乱(luàn)的做法(fǎ)。
制(zhì)作粗糙的鞋子和制作精细的鞋子卖同样的价(jià)钱,人们难(nán)道会(huì)去(qù)做精细的鞋子吗(ma)?按(àn)照许子的办法去做,便是彼此带领着(zhe)去干弄虚(xū)作假(jiǎ)的事,哪里能治好国家!”
许(xǔ)行简介许行生于楚宣(xuān)王至(zhì)楚怀王(wáng)时期。
依托远(yuǎn)古神农氏“教民(mín)农耕”之言,主(zhǔ)张“种粟而后食”“贤者与民并(bìng)耕而食,饔飨而治”,带领(lǐng)门徒数十(shí)人,穿粗(cū)麻短衣,在江汉间(jiān)打(dǎ)草(cǎo)织席(xí)为生(shēng)。
滕(téng)文公元年(公元前332年),许行(xíng)率门徒自(zì)楚抵滕国。
滕文公根(gēn)据许行的要求,划给他(tā)一块可以耕种的土(tǔ)地(dì),经营效果甚(shèn)好。
大儒家陈良之徒陈相及弟、陈辛带着农具从宋国来(lái)到滕(téng)国拜许行为师(shī),摒弃了(le)儒学观点,成为农家学派的忠实信徒。
同年(nián)孟轲(kē)游滕,遇到陈相(xiāng),了一场(chǎng)历史(shǐ)上著(zhù)名的“农(nóng)”“儒”论战(zhàn)(《孟子·滕文公》)。
许行农家思(sī)想的核心是反对不劳而食。
他以农事为主(zhǔ)业,同时也从事手工(gōng)业生产(chǎn),他(tā)还意识(shí)到(dào)市场货物交换的重(zhòng)要(yào)作用,并对物价方面有较深入的研究、认(rèn)识(shí)。
许行以其(qí)独到的农家(jiā)思想见解和实践活动,对后世的农(nóng)业社会和农(nóng)业思想模式产(chǎn)生了巨大(dà)的影(yǐng)响(xiǎng)。
孟子简介孟(mèng)子(前372年-前289年),名轲,字子舆(待考,一说字子车或子居)。
战国时期鲁国人,鲁国庆父后裔。
中国古代著名思想家、教育家,战(zhàn)国时期儒家代表人物。
著有《孟子》一书。
孟子继承并发扬了孔子的思想,成为仅次于孔(kǒng)子的一代儒家(jiā)宗师,有“亚圣”之称,与孔子合称为“孔孟(mèng)”。
许行原文及(jí)翻(fān)译及注释(shì)古诗文网
古诗文许行原文及(jí)翻(fān)译及注释如下(xià):
一、原文
有为(wèi)神农之言(yán)者许行,自楚之滕,踵门而告文公曰:“远方之人,闻君行仁政,愿受一廛(chán)而为(wèi)氓。
”文公与之处(chù)。
其徒数十人(rén),皆(jiē)衣(yī)褐,捆(kǔn)屦(jù)织席(xí)以(yǐ)为(wèi)食。
陈(chén)良之(zhī)徒陈相,与其弟辛,负(fù)来耜而自(zì)宋之滕,曰(yuē):“闻君行(xíng)圣人之政,是亦圣人也,愿为圣人氓。
”
陈相见许行而大悦,尽弃其(qí)学而学焉。
陈相(xiāng)见孟子,道许行(xíng)之言曰:“滕(téng)君,则诚贤(xián)君也;虽然,未(wèi)闻道也(yě)。
贤者与民并耕而食,页飧(sūn)而治。
今也,滕有仓(cāng)廪府库(kù),则是厉(lì)民而(ér)自养也,恶得贤(xián)!”
孟子曰:“许子(zi)必种粟而后(hòu)食(shí)乎?”曰(yuē):“然(rán)。
”“许(xǔ)子(zi)必(bì)织布然后衣乎?”曰:“否(fǒu),许(xǔ)子衣(yī)褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易(yì)之。
”曰:“许子奚为不(bù)自(zì)织?”曰:“害于耕(gēng)。
”曰(yuē):“许子(zi)以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然(rán)。
”“自力之与?”曰:“否,以粟易之。
”
“以(yǐ)粟易械器者,不(bù)为(wèi)厉陶冶;陶冶亦以其械器(qì)易粟者(zhě),岂为厉(lì)农(nóng)夫哉?且许子(zi)何不为陶冶,舍皆取诸(zhū)其宫中而用之(zhī)?何为纷纷然(rán)与百工交(jiāo)易?何许(xǔ)子之不惮烦(fán)?”
曰:“百工之事,固不可耕且为也(yě)。
”“然则治天下,独可耕且为与?有大(dà)人之事,有小(xiǎo)人之事。
且(qiě)一人之(zhī)身而百工之所(suǒ)为(wèi)备,如必自为而后用之,是率天(tiān)下而路也。
故曰:或(huò)劳心,或劳(láo)力(lì),劳心者(zhě)治人,劳力者治于人;治于(yú)人者食人,治人(rén)者(zhě)食于(yú)人,天下之通义也。
”
“当尧之时,天下犹未平。
洪水横流,泛(fàn)滥于天下(xià)。
草木畅茂,禽兽繁(fán)殖,五谷不登(dēng),禽兽逼人。
兽蹄(tí)鸟迹之道(dào),交(jiāo)于中国。
尧独忧(yōu)之(zhī),举舜而敷治(zhì)焉。
舜使益掌火(huǒ);益烈山泽而焚之,禽兽逃匿(nì)。
禹疏九(jiǔ)河,瀹济漯,而注诸海;决汝汉,排淮泗,而注之江;然后中国可(kě)得(dé)而食也(yě)。
当是时也,禹八年于外,三过其门而不入(rù),虽欲(yù)耕,得乎?”
二、翻译
有个研究(jiū)神农学说的(de)人许行,从(cóng)楚国来到滕国,走到(dào)门前(qián)禀告滕文公(gōng)说:“远方的(de)人,听说您实行仁(rén)政,愿意接受一(yī)处住处做您的百(bǎi)姓(xìng)。
”滕文公给了他住处。
他的(de)徒弟几十人,都(dōu)穿粗(cū)麻布的衣物(wù),靠编鞋织席为生。
陈良的(de)埋(mái)让徒弟陈(chén)相,和(hé)他的弟弟陈辛,背了(le)农具某和耜从宋国来到滕国(guó),对膝文公说:“听说您实行圣人(rén)的政治主张(zhāng),这也算是圣人了,我(wǒ)们愿意做圣人的百姓(xìng)。
”
陈相见简陆到许行(xíng)后非常(cháng)高兴,完全放弃了他(tā)原(yuán)来所(suǒ)学的东西而向(xiàng)许行学(xué)习。
陈相来见(jiàn)孟子,转述许行(xíng)的话说道:“滕(téng)国的国君,的确是(shì)贤德的君(jūn)主(zhǔ);虽(suī)然这样,还没听(tīng)到治国(guó)的真道理。
贤君应和百姓一起(qǐ)耕作(zuò)而取得食物(wù),一面做饭,一面治(zhì)理(lǐ)天(tiān)下。
现(xiàn)在,滕国有的是粮仓(cāng)和收藏财物布帛的仓(cāng)库,那么这就是使百姓困(kùn)苦来养肥(féi)自己,哪里算得上贤呢(ne)!”
孟子问:“许(xǔ)子一定要自己种庄稼(jià)然后才吃饭吗?”陈相说(shuō):“对(duì)。
”孟子说:“许子一定要自己织(zhī)布然(rán)后才穿衣物吗?”陈相(xiāng)说:“不,许子穿(chuān)未经纺(fǎng)织的粗(cū)麻(má)布(bù)衣。
”孟(mèng)子说(shuō):“许子(zi)戴帽(mào)子吗?”陈(chén)相说:“戴帽(mào)子。
”孟(mèng)子说:“戴什么(me)帽子?”陈相说(shuō):“戴生(shēng)绢做的帽子。
”孟子说:“自己织的吗?”陈(chén)相说:“不,用粮食换的。
”孟子说:“许子为什(shén)么不自己织呢?”陈相说:“对耕(gēng)种有(yǒu)妨碍。
”孟(mèng)子(zi)说(shuō):“许子用铁锅瓦(wǎ)甑做饭(fàn)、用(yòng)铁制农具耕种(zhǒng)吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“对(duì)。
”孟子说(shuō):“是自己制造的吗?”陈相(xiāng)说:“不,用粮食换的。
”
孟子说:“用粮(liáng)食(shí)换农(nóng)具炊具不算伤害(hài)了陶匠铁匠;陶匠铁匠也(yě)是(shì)用他(tā)们(men)的农具(jù)炊具换粮食,难(nán)道(dào)能算是伤害了(le)农(nóng)夫吗?再说许子为(wè张大大到底是什么来头i)什么不自己(jǐ)烧(shāo)陶(táo)炼(liàn)铁(tiě),使(shǐ)得一切东西都是从自己家里拿来(lái)用呢?为什么(me)忙忙(máng)碌(lù)碌地同各(gè)种(zhǒng)工匠进(jìn)行交换呢?为(wèi)什么许子这样地不怕麻烦呢?”
陈相说:“各种工匠的活儿本(běn)来就(jiù)不可能又种(zhǒng)地又(yòu)兼(jiān)着干(gàn)。
”孟(mèng)子说;“这(zhè)样说来(lái),那(nà)末治(zhì)理天下难道就可以又种地又兼着(zhe)干吗?有(yǒu)做官的人千的事,有当百(bǎi)姓的人干的事。
况(kuàng)且一个人的生活,各种工匠制造的(de)东西(xī)都(dōu)要具备(bèi),如果(guǒ)一定(dìng)要(yào)自己制造(zào)然后才用,这(zhè)是带着天下的人奔走在(zài)道路(lù)上不得安宁。
所以说:有的人使用脑力,有的人使用体(tǐ)力(lì)。
使用脑力的人统治别(bié)人,弯咐局使用(yòng)体力的人被人统治(zhì);被人统治的(de)人供(gōng)养别人,统治(zhì)别人的人被人供养,这是天(tiān)下(xià)一(yī)般的(de)道(dào)理。
”
“当唐(táng)尧的时候,天(tiān)下(xià)还没(méi)有平定。
大水乱(luàn)流,到处泛滥。
草(cǎo)木生(shēng)长茂盛,禽(qín)兽大量繁殖,五谷都不成(chéng)熟,野兽威胁人们。
鸟兽所走的道路(lù),遍(biàn)布在(zài)中原地带。
唐尧暗自为(wèi)此担忧,选拨舜(shùn)来治(zhì)理。
舜派益(yì)管火,益放大(dà)火焚烧山野沼泽地(dì)带的(de)草(cǎo)木,野兽就逃避躲藏起(qǐ)来了。
舜又派禹(yǔ)疏(shū)通(tōng)九河,疏导济水、漯水,让它们(men)流入(rù)海中;掘通妆水、汉水,排除淮河(hé)、泗水的淤塞,让(ràng)它们流入(rù)长江(jiāng)。
这(zhè)样一来,中原(yuán)地带才(cái)能(néng)够耕种并收获(huò)粮食。
当这个时(shí)候,禹在外奔波八年,多次(cì)经过家门都(dōu)没有(yǒu)进去,即使想要耕(gēng)种(zhǒng),可以吗(ma)?”
三、注释
1、为:治、研究。
指农家学派的学说。
2、滕:国名,在今山东滕县西南。
3、踵:脚后跟。
这里指走到(dào)。
4、廛:一般百姓(xìng)的住(zhù)宅。
5、氓(máng):指从别国(guó)迁(qiān)来的(de)人。
6、与(yǔ):给(gěi)。
7、处:住所。
8、衣:穿(chuān)。
9、褐:粗布衣服,当时的贫(pín)苦人所(suǒ)穿。
10、屦(jù):草鞋(xié),麻鞋。
11、陈良:楚(chǔ)国人(rén),是儒家学派的。
12、来(lái)耜:古(gǔ)代的农具。
13、道:名词,指许行(xíng)所(suǒ)认(rèn)为的(de)古圣贤治国之道。
14、贤(xián)者:指古代的贤君。
15、并:一起。
16、赛:早饭。
17、殡:晚饭。
18、饕飧(sūn):在这里用如动词,指(zhǐ)自己做饭。
19、治:指(zhǐ)治(zhì)理天下。
20、厉民:使人民闲苦。
21、自养:供养自己。
22、恶:哪里。
23、冠:用如动词,戴帽子。
24、素:生丝(sī)织成的绢(juàn)帛,不染色。
25、害:妨(fáng)害。
26、釜:锅(guō)。
27、甑:瓦做的蒸东西的炊具。
28、爨(cuàn):烧(shāo)火做饭。
29、械(xiè)器:指农具、炊具(jù)。
30、陶冶:这里(lǐ)指烧制陶器(qì)、冶制(zhì)铁器(qì)的人。
31、舍:只。
32、纷纷然(rán):忙碌的样子(zi)。
33、惮:怕。
34、易(yì):治(zhì),指种好(hǎo)田。
35、则:效法。
36、荡(dàng)荡乎:广(guǎng)大(dà)辽(liáo)阔的样子。
37、君哉:指得人君之道。
38、巍(wēi)巍乎:高(gāo)大(dà)的(de)样子。
39、贾:价(jià)格。
40、国:国都(dōu)。
41、伪(wěi):欺诈行为。
42、或:句中语气词。
43、相(xiāng)若:相(xiāng)同。
44、不齐:不一样、不一致。
45、情:本性。
作者简介
孟子(约公元(yuán)前372年(nián)到公(gōng)元前289年),姬姓,孟氏,名轲(kē),字子舆,战国时期(qī)邹国(今(jīn)山东济宁邹(zōu)城(chéng))人。
战国(guó)时期著名(míng)哲学家、思想家(jiā)、政治家、教育家(jiā),儒家(jiā)学派的代表人物之(zhī)一(yī),地位仅(jǐn)次于孔子,与(yǔ)孔子并称孔孟。
宣(xuān)扬仁(rén)政(zhèng),最(zuì)早提出民贵君轻的思想。
代表(biǎo)作有《鱼(yú)我(wǒ)所欲(yù)也》、《得道(dào)多助,失(shī)道寡助》、《生于(yú)忧患,死于(yú)安乐》、《富贵不能淫》。
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了