九方皋相马原文及译文及寓(yù)意,九方皋相马原文译(yì)文启示是九方皋相(xiāng)马出自《列(liè)子·说符(fú)》,指在对待人、事、物的时候,要抓住本质特征,不能为表面现象所迷(mí)惑,要能透过现象(xiàng)看到本(běn)质(zhì)的(de)。
关于九方皋相马原文及译文及寓意,九(jiǔ)方皋相(xiāng)马原(yuán)文译文启示以及九方皋相马原文及(jí)译文及(jí)寓(yù)意(yì),九方皋相马原文译文及(jí)寓意,九方皋相马(mǎ)原文译文启(qǐ)示(shì),九方皋相马原文译(yì)文注(zhù)释启(qǐ)示,九方皋相马原文译文(wén)读音等问题,小编(biān)将为你整理(lǐ)以下(xià)知识:
秦穆公(gōng)谓伯乐曰:“子之年长(zhǎng)矣,子姓(xìng)有可使求(qiú)马(mǎ)者乎(hū)?”
伯(bó)乐对(duì)曰:“良马可形容筋骨(gǔ)相也。
天下之马者,若灭若(ruò)没,若亡(wáng)若失。
若此(cǐ)者绝尘弥辙,臣之子,皆(jiē)下才也,可告(gào)以良马,不可告以天下之马(mǎ)也。
臣有所与共担纆薪(xīn)菜者,曰九方皋,此其于(yú)马(mǎ)非臣之(zhī)下也。
请见之。
”
穆(mù)公见之(zhī),使行求(qiú)马。
三月而(ér)反(fǎn)报曰:“已得之(zhī)矣,在沙丘。
”穆公(gōng)曰:“何马也?”对曰:“牝而(ér)黄。
”使(shǐ)人往取(qǔ)之,牡而骊。
穆公不说。
召(zhào)伯(bó)乐而谓之曰:“败矣!子(zi)所使求马者,色物、牝牡尚弗(fú)能知,又何马之能知也?”
伯乐喟然(rán)太息(xī)曰(yuē):“一至于此乎(hū)!是(shì)乃其所以千万臣而无数者也。
若皋之所观,天(tiān)机也。
得(dé)其精而忘其(qí)粗,在其内而忘其外。
见其所见,不见其所不见(jiàn);
视(shì)其(qí)所视,而遗其所不(bù)视。
若皋之相者,乃有贵乎马者也。
”
马(mǎ)至,果天下(xià)之马也(yě)。
九方皋相马(mǎ)译文秦(qín)穆公对伯(bó)乐(lè)说:“您(nín)的年纪大了,您的子侄中间(jiān)有没有可以派去寻找好(hǎo)马(mǎ)的(de)呢(ne)?”
伯乐(lè)回答说:“一般的良马是(shì)可以从外形容(róng)貌(mào)筋骨上观察出来的。
天(tiān)下难得(dé)的好马,是恍(huǎng)恍(huǎng)惚惚,好像有又(yòu)好(hǎo)像(xiàng)没(méi)有的。
这样的马跑起来像飞一样地快(kuài),而(ér)且尘土不扬,不留足迹。
我的子侄们都(dōu)是(shì)些才智低下的人(rén),可(kě)以告诉他们识别一般的(de)良马的方法,不能(néng)告诉他们识别(bié)天下(xià)难得的好马的(de)方法。
有个(gè)曾(céng)经和我一起担(dān)柴挑菜的叫(jiào)九方皋的人(rén),他观(guān)察识别天(tiān)下难得(dé)的好马的本领(lǐng)绝不在我以下,请您接见他(tā)。
”
秦(qín)穆公接见了九方(fāng)皋,派他去寻找好马。
过了三个月,九方皋(gāo)回(huí)来报(bào)告说:“我已(yǐ)经在沙(shā)丘找到好马了。
”秦穆公问道:“是匹什么(me)样的马呢?”九(jiǔ)方皋回(huí)答说:“是匹黄(huáng)色的母马。
”秦穆公派人去(qù)把(bǎ)那匹马牵来,一看,却(què)是匹纯(chún)黑色的(de)公马。
秦穆公很(hěn)不高兴,把伯(bó)乐找来(lái)对他说(shuō):“坏了!您(nín)所推荐的那个(gè)找(zhǎo)好马的人,毛(máo)色公母都不知道,他怎么能懂得什(shén)么是好马,什么(me)不是好马呢?”
伯乐长叹了(le)一声,说道:“九(jiǔ)方皋相(xiāng)马竟然达到(dào)了(le)这(zhè)样的境界吗?这正是(shì)他胜过(guò)我千(qiān)万倍乃至无数倍(bèi)的地方!九方皋(gāo)他所观(guān)察(chá)地是马(mǎ)的天赋的内在(zài)素质,深得它的精妙,而忘记了它的粗(cū)糙之(zhī)处(chù);
明悉它(tā)的内部,而(ér)忘记了它的(de)外(wài)表(biǎo)。
九方皋只看见(jiàn)所需(xū)要(yào)看见的,看不(bù)见(jiàn)他所(suǒ)不需要看见的;
只观察(chá)他(tā)所(suǒ)需要观察的,而遗(yí)漏了他所不需要观察的。
像九方皋这样的相马,包含着比相(xiāng)马本身价值更高的道理哩!”
等到(dào)把那匹马牵回(huí)驯养使用(yòng),事实证(zhèng)明,它(tā)果然是一匹天下(xià)难得的好马。
九(jiǔ)方皋(gāo)相马文言文翻译和寓意(yì)
九方(fāng)皋相马(mǎ)文言文告(gào)诉我(wǒ)们(men)看(kàn)问题要抓住(zhù)事物本质,不(bù)能为表面现弯(wān)扒象所迷惑。
下面为大家整(zhěng)理了九方(fāng)皋(gāo)相马文言(yán)文(wén)翻译和(hé)寓意,供大家参(cān)考。
《九方皋相马(mǎ)》文言(yán)文翻译
秦穆公召见伯乐说:“您的年纪大了(le)!您的家族(zú)中有谁(shuí)能(néng)够(gòu)继承您寻找千里马呢?”
伯乐(lè)回(huí)答道:“对于一般的(de)良马,可以(yǐ)从其外表(biǎo)上、筋骨上观察得(dé)出来。
而那天(tiān)下难得(dé)的千里马,好像是若有若无,若隐若现。
像这样的马奔(bēn)跑起来,让人看不到飞扬的尘土,寻(xún)不着它奔跑(pǎo)的足蹄印儿。
我的(de)孩子(zi)们(men)都(dōu)是才能低(dī)下的(de)人,对于好(hǎo)马(mǎ)的特征,我可以告诉他们,对于千里(lǐ)马(mǎ)的特征,那(nà)只能(néng)意会,不可言(yán)传,仅凭自己相马的经验(yàn)来(lái)判(pàn)断,他们是无(wú)法掌握的。
不过,在过去(qù)同我(wǒ)一(yī)起挑(tiāo)过菜、担过(guò)柴的人当(dāng)中,有(yǒu)一个名叫(jiào)九(jiǔ)方皋(gāo)的(de)人,他的(de)相马(mǎ)技术不在我之下,请大王召见他吧。
”
于(yú)是秦穆公便召见了(le)九方皋,叫他到各地去寻找千里马。
九方皋到各处寻(xún)找了三(sān)个月后,回来报告说:“我已经在沙(shā)丘找到好(hǎo)马(mǎ)了。
”秦穆公问:“那(nà)是什么样的(de)马呢?”九(jiǔ)方皋回答(dá):“那是一匹(pǐ)黄色(sè)的母(mǔ)马。
”
于是秦(qín)穆公派人(rén)去(qù)取,却是(shì)一匹黑色的(de)公(gōng)马。
这时(shí)候秦穆公很不高兴,就(jiù)把(bǎ)伯乐叫来,对他(tā)说:“坏了!您推荐(jiàn)的(de)人连马的毛色与公母都分(fēn)埋宴昌辨不出来,又怎么能认识出(chū)千里马(mǎ)呢?”
伯乐这时长叹(tàn)一声说道(dào):“九方(fāng)皋相马竟然达到了这样的境界!他真是高出(chū)我千万倍。
像九方皋看(kàn)到的(de)是马的天赋和内在素质。
深得它的精妙(miào),而(ér)忘(wàng)记了它的(de)粗糙(cāo)之处(chù);明悉它的内部,而忘记了它的外表。
九方(fāng)皋只看见所需要看见(jiàn)的,看不(bù)见(jiàn)他所不(bù)需要看见的(de);只视察(chá)他(tā)所需要视(shì)察的(de),而遗(yí)漏了他(tā)所不需要观察的。
九(jiǔ)方皋相马的价值,远远(yuǎn)高于千里马的价值(zhí)!”
把马(mǎ)从沙丘取回来后,果然(rán)是名不虚传的(de)、天(tiān)下少(shǎo)有的(de)千里马。
文言文原文
秦穆公谓伯乐曰:“子之(zhī)年长(zhǎng)矣,子姓(xìng)有可使(shǐ)求马(mǎ)者乎?”
伯(bó)乐对(duì)曰:“良马可(kě)形容(róng)筋骨相(xiāng)也。
天(tiān)下(xià)之马,若灭若没(méi),若亡(wáng)若(ruò)失。
若此者绝(jué)尘弭辙。
臣之祥敬(jìng)子,皆下才也,可告以良马,不可告以天下(xià)之(zhī)马也。
臣有所与共担(dān)纆薪菜者,有九方(fāng)皋,此(cǐ)其于马非臣之下也,请见(jiàn)之。
”
穆(mù)公见(jiàn)之,使行(xíng)求(qiú)马(mǎ)。
三月而反(fǎn)报曰:“已得之矣,在沙丘。
”
穆公曰:“何马(mǎ)也?”对(duì)曰:“牝而黄。
”
使人往取之,牡而骊。
穆公不说,召伯乐(lè)而谓之曰:“败矣!子所使(shǐ)求马者,色物、牝牡尚弗能(néng)知,又何(hé)马之能知也(yě)?”
伯乐喟然(rán)太(tài)息(xī)曰(yuē):“一至于此乎!是乃其所以千万臣而无数(shù)者也。
若皋之所观,天(tiān)机也。
得(dé)其(qí)精而忘(wàng)其粗,在其(qí)内而(ér)忘其外(wài)。
见其所见(jiàn),不见其所不见(jiàn);视其所(suǒ)视,而遗其(qí)所(suǒ)不视。
若皋之相者(zhě),乃有贵乎马者也。
”
马至,果天下之马也。
《九方皋相马》的寓意
九方皋相马寓指在对待人、事(shì)、物的时候(hòu),要抓住本质特征,不能为表面(miàn)现象所迷惑,要能透过现象看(kàn)到本质(zhì)。
出自(zì)《列子·说符(fú)》。
《列子(zi)》是(shì)中(zhōng)国古代思想(xiǎng)文化(huà)史上著名的典籍,属于诸家学派著(zhù)作,是一部智慧之书,它能开启人们心智,给人以(yǐ)启示(shì),给人(rén)以智慧。
《列子(zi)》是列子、列子弟子以及列(liè)子后学著(zhù)作的汇(huì)编。
全书八篇(piān),一百四(sì)十章,由(yóu)哲理散文(wén)、寓言故事、神话故事、历史故事组成。
而基本上则以寓言形式来表达精微的哲(zhé)理(lǐ)。
共有神话、寓(yù)言故事一百零二个。
如《黄帝(dì)篇(piān)》有十(shí)九个(gè),《周穆王篇》有十一个,《说符篇(piān)》有三(sān)十个。
这些神话、寓言故事和哲理散文,篇篇闪烁着(zhe)智(zhì)慧的(de)光芒。
九方皋相马原文及译文及寓意,九方(fāng)皋相马原(yuán)文译文启示是九方(fāng)皋(gāo)相马(mǎ)出自《列(liè)子·说符》,指在对(duì)待(dài)人、事(shì)、物的时(shí)候,要抓(zhuā)住本质特征,不能为表面现(xiàn)象所迷惑,要能透(tòu)过现象(xiàng)看到本质的。
关于(yú)九方皋相(xiāng)马原文及译文及(jí)寓(yù)意,九方皋相马原文译文(wén)启示(shì)以及九方皋相马(mǎ)原文及译(yì)文(wén)及(jí)寓意,九方(fāng)皋相马原(yuán)文译(yì)文及寓意,九方皋相马原文译文启(qǐ)示,九(jiǔ)方皋相马原(yuán)文译文(wén)注释(shì)启示,九(jiǔ)方(fāng)皋相马原文(wén)译文读音等问题,小编将(jiāng)为你整理以下知识:
九方皋相马原文及译文及寓意,九方皋相马原文译文(wén)启示
九方皋相马出自《列子·说符》,指在对待人、事、物的时(shí)候,要抓住本质特征,不能为表面现象所迷惑,要能透过现象看到本质。九方(fāng)皋相马(mǎ)原文秦穆公谓伯乐(lè)曰:“子之年长矣,子姓有可使求马者乎?”
伯乐对曰:“良马可形(xíng)容筋(jīn)骨相苏州市相城区邮编是多少也。
天(tiān)下之马(mǎ)者,若灭(miè)若没,若(ruò)亡若(ruò)失。
若此者绝尘(chén)弥辙,臣之子,皆下才也,可告以良(liáng)马,不可告以天下之马也。
臣(chén)有所与(yǔ)共担纆薪菜(cài)者,曰九(jiǔ)方皋,此其(qí)于(yú)马(mǎ)非(fēi)臣(chén)之(zhī)下也。
请(qǐng)见(jiàn)之(zhī)。
”
穆(mù)公见之,使行求马。
三月而反报曰:“已得(dé)之矣,在沙丘。
”穆(mù)公(gōng)曰:“何马也(yě)?”对曰(yuē):“牝而黄。
”使人往取之,牡而骊(lí)。
穆(mù)公不说。
召伯乐而谓(wèi)之曰:“败(bài)矣!子所使求(qiú)马者,色物、牝牡尚弗(fú)能知,又何马之能(néng)知也(yě)?”
伯(bó)乐喟然太(tài)息曰:“一至于此乎!是乃其所以千万臣而无数者(zhě)也(yě)。
若皋之所观,天机也。
得(dé)其(qí)精而忘其粗,在其内而(ér)忘其外。
见其所见,不(bù)见其所(suǒ)不见(jiàn);
视其所视,而遗其所(suǒ)不视。
若(ruò)皋之相者(zhě),乃有贵乎(hū)马者也。
”
马(mǎ)至(zhì),果天下之马(mǎ)也。
九方皋相(xiāng)马译文秦穆公对伯乐说(shuō):“您(nín)的年纪大了,您的子(zi)侄(zhí)中间有没有可以派去寻(xún)找好马的呢?”
伯乐回答说:“一般的(de)良(liáng)马是(shì)可以(yǐ)从外(wài)形容(róng)貌(mào)筋骨上观察出来的。
天(tiān)下(xià)难得的好马(mǎ),是恍(huǎng)恍惚(hū)惚,好像有又好(hǎo)像没有的。
这(zhè)样的马跑起来(lái)像飞(fēi)一(yī)样(yàng)地(dì)快,而(ér)且(qiě)尘土不扬,不留足迹。
我(wǒ)的子侄(zhí)们(men)都是(shì)些才智低下的人,可(kě)以告诉他(tā)们(men)识别一(yī)般的良(liáng)马的方法(fǎ),不能告(gào)诉他们识别天下难得的好(hǎo)马的方法。
有(yǒu)个曾经和我(wǒ)一(yī)起担柴(chái)挑(tiāo)菜的叫九方皋(gāo)的人,他观(guān)察识别天下难得的好马的(de)本领(lǐng)绝不在我以下,请您接见他。
”
秦穆公(gōng)接(jiē)见了九方皋,派他去寻找(zhǎo)好(hǎo)马。
过(guò)了三个月(yuè),九方皋(gāo)回来报告说(shuō):“我已经在沙丘找(zhǎo)到好(hǎo)马了(le)。
”秦穆公问道:“是匹什么样的马呢?”九方皋回(huí)答(dá)说:“是匹(pǐ)黄色(sè)的母马。
”秦穆公(gōng)派人去把那匹马牵来,一看,却是匹纯黑色的公马。
秦(qín)穆公很(hěn)不高兴,把伯乐找来对他说:“坏了!您所推荐的那个找好(hǎo)马的人,毛色公母(mǔ)都不知(zhī)道(dào),他怎么能懂(dǒng)得什么是(shì)好马(mǎ),什么不是好马(mǎ)呢?”
伯(bó)乐长叹(tàn)了一声,说道(dào):“九方皋相马竟然(rán)达到了这样的境界(jiè)吗?这正(zhèng)是他胜过我千万倍乃至无数倍的地方!九(jiǔ)方(fāng)皋(gāo)他所(suǒ)观(guān)察地是马的(de)天赋的内在素质,深得它的精妙,而忘记了它的粗(cū)糙之处;
明(míng)悉它的内(nèi)部(bù),而(ér)忘记了(le)它的外表。
九方皋只看(kàn)见所需要看(kàn)见(jiàn)的,看不(bù)见他所不(bù)需要看见的;
只(zhǐ)观察(chá)他所(suǒ)需要(yào)观察的,而(ér)遗漏(lòu)了他所不需要(yào)观察的(de)。
像九方皋这样的相马,包含着比相马(mǎ)本身价(jià)值更高的道理哩!”
等(děng)到把(bǎ)那匹(pǐ)马牵回(huí)驯养使用,事实(shí)证明(míng),它果然是一匹天(tiān)下(xià)难得的好马。
九方(fāng)皋相马文言文翻(fān)译和寓意(yì)
九方(fāng)皋相马文(wén)言文(wén)告诉我们看问题要抓住事物本质,不能为(wèi)表面现弯扒象所迷惑(huò)。
下面为大家整(zhěng)理了九方皋(gāo)相马文(wén)言文翻译和寓意,供大家参考。
《九方皋相马》文(wén)言(yán)文翻译
秦穆公召见(jiàn)伯乐说:“您的年纪大了!您的家(jiā)族(zú)中(zhōng)有谁能够(gòu)继承您寻(xún)找(zhǎo)千里马呢?”
伯乐回答道(dào):“对(duì)于(yú)一般的(de)良马,可以从其(qí)外表上(shàng)、筋骨(gǔ)上(shàng)观(guān)察得出来(lái)。
而那(nà)天(tiān)下难得的千里(lǐ)马,好像(xiàng)是若有若无(wú),若隐若现。
像这样的马(mǎ)奔跑起(qǐ)来,让人看不到飞扬的尘土(tǔ),寻(xún)不着它奔跑(pǎo)的(de)足(zú)蹄印儿(ér)。
我的孩子们都是才(cái)能低下的人,对于好(hǎo)马(mǎ)的特征(zhēng),我(wǒ)可(kě)以告诉他们,对(duì)于(yú)千(qiān)里马的(de)特征,那只能意会(huì),不可言传(chuán),仅凭自己(jǐ)相马的(de)经验来(lái)判断,他们是无法掌握的(de)。
不(bù)过,在(zài)过去同(tóng)我一起(qǐ)挑过(guò)菜、担过柴的人(rén)当(dāng)中,有(yǒu)一个名叫九方皋(gāo)的人,他的相(xiāng)马技术不在(zài)我之下,请大(dà)王召见他吧。
”
于是秦(qín)穆公便召见了(le)九方皋,叫(jiào)他到各地去(qù)寻(xún)找(zhǎo)千(qiān)里马(mǎ)。
九方皋到(dào)各(gè)处寻找了三个(gè)月后,回来报(bào)告说:“我已经在沙丘找到好(hǎo)马(mǎ)了。
”秦穆公问:“那(nà)是什么样(yàng)的(de)马呢?”九方皋回答:“那是一匹黄色的母(mǔ)马。
”
于(yú)是秦穆公派人去取,却是一匹黑色(sè)的公马(mǎ)。
这时候秦(qín)穆公很不高兴,就把伯乐(lè)叫来,对他说:“坏了(le)!您(nín)推(tuī)荐的人连马的毛色与公母(mǔ)都(dōu)分埋宴昌辨不出来,又怎(zěn)么能(néng)认(rèn)识出千里马呢?”
伯乐这时长叹一声说道(dào):“九方皋相马竟然达到了这(zhè)样的境界!他真是高出我千(qiān)万倍。
像九(jiǔ)方皋看到(dào)的是马的天赋和内在素(sù)质(zhì)。
深得它的精妙,而忘记了它(tā)的粗糙(cāo)之处;明(míng)悉(xī)它的内部(bù),而忘(wàng)记了它的外表。
九(jiǔ)方皋只看见所(suǒ)需要看见的,看不见他所不(bù)需(xū)要看见的;只视察他所需要视察的,而遗漏了(le)他所不需要观(guān)察(chá)的(de)。
九(jiǔ)方(fāng)皋(gāo)相马的价值,远远(yuǎn)高于千里马的(de)价值!”
把马从沙丘取回来(lái)后,果然是名不虚传的(de)、天下少有的千(qiān)里马。
文言文原文
秦穆公谓(wèi)伯乐(lè)曰:“子之(zhī)年长矣,子姓(xìng)有可使(shǐ)求(qiú)马者乎?”
伯乐(lè)对曰:“良马可形(xíng)容(róng)筋骨相也(yě)。
天下之马,若灭(miè)若(ruò)没,若亡若失。
若此者绝尘弭辙(zhé)。
臣之祥敬子,皆下才也(yě),可告以良马,不(bù)可告以(yǐ)天下之马(mǎ)也。
臣(chén)有所与共担(dān)纆薪菜者(zhě),有九方(fāng)皋,此其于(yú)马(mǎ)非臣之下也(yě),请见(jiàn)之。
”
穆公见之,使行求马。
三月而反报曰:“已得之(zhī)矣,在沙丘(qiū)。
”
穆公曰:“何马也?”对(duì)曰:“牝(pìn)而黄。
”
使人往取之,牡而骊。
穆公不(bù)说,召伯乐而(ér)谓之曰:“败矣!子所使求马者(zhě),色物、牝牡尚弗能知,又何马之能(néng)知也?”
伯乐喟然太息(xī)曰:“一至(zhì)于此乎(hū)!是乃其所以千万臣(chén)而无数者也。
若皋之所观,天机也(yě)。
得其精而忘其(qí)粗,在(zài)其(qí)内(nèi)而忘其外。
见其所(suǒ)见,不见其所不(bù)见(jiàn);视其所视,而遗其(qí)所不(bù)视。
若皋(gāo)之相者,乃有贵乎(hū)马者也。
”
马至,果天下(xià)之马也。
《九方皋相(xiāng)马》的寓意(yì)
九方(fāng)皋相马寓指在对待人(rén)、事、物的(de)时(shí)候,要抓住本(běn)质特征,不能(néng)为(wèi)表面现象所迷惑(huò),要能透过(guò)现(xiàn)象(xiàng)看到(dào)本质。
出自(zì)《列(liè)子·说符》。
《列子》是中国古(gǔ)代思(sī)想文化史上著(zhù)名的典(diǎn)籍,属于诸家(jiā)学派著(zhù)作,是一(yī)部智慧之书,它能(néng)开启人们(men)心智,给(gěi)人(rén)以启示,给人以智慧。
《列子》是(shì)列子、列(liè)子(zi)弟(dì)子以及列子后学著(zhù)作的汇编。
全书八篇,一百四十章,由哲理散文、寓言故(gù)事、神话故事、历史故事(shì)组成。
而基(jī)本上则以寓(yù)言形式(shì)来表达(dá)精微的哲理。
共有神话、寓言故事(shì)一百零(líng)二个。
如《黄帝篇》有(yǒu)十九个,《周穆王篇》有十一个(gè),《说符(fú)篇》有(yǒu)三(sān)十个。
这(zhè)些神话(huà)、寓(yù)言故(gù)事和(hé)哲理(lǐ)散文,篇篇闪(shǎn)烁(shuò)着智慧的光芒。
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了