成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

什么春白雪是什么成语,什么春白雪是什么成语

什么春白雪是什么成语,什么春白雪是什么成语 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短(duǎn)是翻译节选:我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育(yù),况且我孤单(dān)凄苦的程度更(gèng)为严重呢的。

  关于陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻(fān)译(yì)简短以及陈情表翻(fān)译(yì)及原文,陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻(fān)译一句一译,陈情(qíng)表翻译简(jiǎn)短,陈(chén)情(qíng)表翻(fān)译(yì)简化(huà)版,陈情表翻译及原文对照等(děng)问题,小(xiǎo)编将为你(nǐ)整理以下(xià)知识:

陈情表翻(fān)译及原文,陈情(qíng)表翻译简(jiǎn)短(duǎn)

  翻译节(jié)选:我(wǒ)想晋朝是用孝道来(lái)治(zhì)理(lǐ)天下的(de),凡(fán)是年老而德高的(de)旧(jiù)臣,尚且还受到(dào)怜悯养(yǎng)育,况(kuàng)且我孤单凄苦的(de)程度更为严重(zhòng)呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻的(de)时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎(láng)官(guān)职务(wù),本来就(jiù)希望做官显达,并(bìng)不顾惜名声(shēng)节操。

  译文

  臣李密陈言:我因(yīn)命运不好,很(hěn)早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而(ér)死去。

  我四岁的时(shí)候(hòu),舅父强迫母亲改变了守节的志(zhì)向。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九(jiǔ)岁时不能(néng)走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福(fú)分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没(méi)有照应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身(shēn)体和影(yǐng)子相互安(ān)慰(wèi)。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我(wǒ)侍奉(fèng)她吃饭喝药,从(cóng)来就没有离开她(tā)。

  到了晋朝(cháo)建立,我蒙受(shòu)着清明(míng)的政治(zhì)教化(huà)。

  先(xiān)前(qián)有名叫逵的(de)太守,察(chá)举(jǔ)臣(chén)为孝廉,后来又有名(míng)叫荣的刺(cì)史推举臣(chén)为优秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母的事(shì)无人承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任(rèn)命我(wǒ)为(wèi)郎(láng)中,不久又(yòu)蒙(méng)受(shòu)国家(jiā)恩命,任命(mìng)我为太子的(de)侍从。

  我(wǒ)凭(píng)借卑微低贱的(de)身份,担当侍(shì)奉太(tài)子的职务(wù),这实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备我(wǒ)怠(dài)慢(màn)不敬(jìng)。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路;

  州县的长官登门督促,比流(liú)星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇上奔(bēn)走效劳,但(dàn)祖(zǔ)母刘氏的(de)病却一天比一天重;

  想要(yào)姑且(qiě)顺从自己(jǐ)的私情,但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是(shì)进退(tuì)两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的(de)程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务,本来就希(xī)望做官显(xiǎn)达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决(jué)而有非分的企求呢(ne)?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有(yǒu)祖(zǔ)母(mǔ),无(wú)法达到今天(tiān)的地位(wèi);

  祖母如(rú)果没有我的照料,也(yě)无法度(dù)过她的余(yú)生。

  祖孙二人(rén),互相依靠而维(wéi)持生命,因此(cǐ)我(wǒ)不能废止侍养(yǎng)祖母而远离。

  我现在(zài)的年龄(líng)四十四岁了(le),祖母现在的年(nián)龄九十六岁(suì)了,这样看来我在陛下面前(qián)尽(jǐn)忠尽节的日子还很长(zhǎng),而在祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)面前(qián)尽孝(xiào)尽心的日(rì)子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母(mǔ)养老送终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的长官所能明白知晓的(de),天地神(shén)明,实在也(yě)都能明察(chá)。

  希望(wàng)陛下能怜悯我的(de)诚(chéng)心,满足(zú)我微(wēi)不足道(dào)的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸地保(bǎo)全她(tā)的(de)余生(shēng)。

  我活着应(yīng)当杀(shā)身报效朝廷(tíng),死(sǐ)了也要结草衔(xián)环来报(bào)答陛下的(de)恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马(mǎ)一(yī)样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此(cǐ)表(biǎo)来使陛下(xià)知道这件事(shì)。

  陈情表介绍

  文章从自己幼年(nián)的(de)不幸遭遇写起,说明自己(jǐ)与祖母相依为(wèi)命(mìng)的特殊感情,叙述祖母抚育自(zì)己的大(dà)恩,以及自己应(yīng)该报养祖母的大(dà)义;

  除了感(gǎn)谢朝廷的(de)知遇之恩以外,又倾诉(sù)自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言(yán)简(jiǎn)洁(jié),委婉畅达。

  此文被认定(dìng)为中国文学史(shǐ)上抒情文的代表作之一(yī),有“读诸葛(gé)亮《出师表(biǎo)》不流泪不忠,读李密《陈(chén)情表》不(bù)流泪者不孝”的说(shuō)法。

  相传(chuán)晋武帝看了此表(biǎo)后很受感动,特赏赐(cì)给(gěi)李密(mì)奴婢二人,并命郡县按(àn)时给其祖母供(gōng)养。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译(yì)

   《陈情表》是三国两晋时期文学(xué)家李密(mì)写给(gěi)晋(jìn)武帝的奏(zòu)章。

  文章从自(zì)己幼年的不幸遭遇写(xiě)起(qǐ),说(shuō)明自己与祖母相依为命的(de)特殊(shū)感(gǎn)情(qíng),叙述祖母抚育(yù)自己的大恩,以(yǐ)及(jí)自己应该(gāi)报养祖母的大义;除了感谢(xiè)朝(cháo)廷的知遇之恩茄前游以外,又倾(qīng)诉自己不能从(cóng)命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真情流露,语(yǔ)言简洁,委婉(wǎn)畅(chàng)达。

  下面跟着我来(lái)看看《陈情表》的原文和翻译(yì)吧!希望对你有所帮助(zhù)。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣密言:臣(chén)以险衅,夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背;行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母(mǔ)志。

  祖母刘(liú)愍臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤(gū)苦,至于成(chéng)立。

  既(jì)无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮(tóng),茕茕孑(jié)立,形影相吊。

  而刘夙婴疾(jí)病,常在床蓐,臣侍汤药,未(wèi)曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉(lián);后刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以供(gōng)养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱(jiàn),当侍东宫(gōng),非(fēi)臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻,辞(cí)不就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋慢(màn);郡县逼迫,催臣(chén)上道;州司临门,急(jí)于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病日笃,欲(yù)苟顺私情,则告诉不许。

  臣之(zhī)进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治(zhì)天下,凡(fán)在故(gù)老(lǎo),犹蒙(méng)矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历(lì)职郎(láng)署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱(jiàn)俘(fú),至微至陋,过蒙(méng)拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥,岂敢盘桓,有(yǒu)所希(xī)冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命(mìng)危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无(wú)以至(zhì)今日,祖母无臣(chén),无(wú)以终余(yú)年(nián)。

  母孙二(èr)人,更(gèng)相为命,是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十有四,祖母(mǔ)今年(nián)九十有六,是臣尽节于陛下(xià)之日长(zhǎng),报养刘之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛(xīn)苦,非独(dú)蜀之人士及二(èr)州牧伯所见明知,皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当(dāng)陨(yǔn)首,死(sǐ)当结草。

  臣不(bù)胜犬马怖惧之情(qíng),谨拜(bài)表以闻。

  (祖母 一作(zuò):祖(zǔ)母刘(liú))

   翻译(yì):

   臣李(lǐ)密陈(chén)言:我因命运不好,很(hěn)早(zǎo)就遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就(jiù)弃(qì)我而(ér)死去。

  我(wǒ)四岁(suì)的(de)时候(hòu)悔(huǐ)颂,舅(jiù)父强迫母亲改变(biàn)了守节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时(shí)候经常(cháng)生(shēng)病,九岁时(shí)不(bù)能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一(yī)直到成人(rén)自(zì)立。

  既没(méi)有叔(shū)叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微(wēi)、福分浅薄,很(hěn)晚才(cái)有儿子(zi)。

  在外面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门(mén)户的童(tóng)仆,生活孤单没(méi)有依(yī)靠,只有自己的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床(chuáng)不起(qǐ),我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来(lái)就没(méi)有离开她。

   到了晋朝(cháo)建立,我(wǒ)蒙受着(zhe)清明的政治教化(huà)。

  先前(qián)有(yǒu)名叫逵的太守,察举(jǔ)臣(chén)为孝廉(lián),后来又有名叫荣的(de)刺(cì)史推举(jǔ)臣为(wèi)优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事(shì)无(wú)人承担,辞谢不接受(shòu)任(rèn)命。

  朝(cháo)廷又特地下(xià)了诏书,任(rèn)命我为郎中颤销(xiāo),不久又蒙受(shòu)国(guó)家(jiā)恩命,任命我为太子的侍(shì)从。

  我凭借卑(bēi)微低贱的身份,担当(dāng)侍奉(fèng)太子的(de)职务,这实在不是我杀(shā)身所能报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上(shàng)表报告,加以推(tuī)辞(cí)不去就(jiù)职(zhí)。

  但是诏书(shū)急切严(yán)峻,责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡(jùn)县(xiàn)长(zhǎng)官催促我(wǒ)立刻上(shàng)路;州县的长官登(dēng)门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上(shàng)奔走效劳,但祖母刘氏的(de)病却一天比一天重;想要姑且顺从自己的私(sī)情,但报告申诉不被(bèi)允许(xǔ)。

  我是(shì)进退(tuì)两难,十分狼(láng)狈。

   我想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育(yù),况(kuàng)且我孤单(dān)凄苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻的时(shí)候曾经做过(guò)蜀汉的(de)官(guān),担任过(guò)郎官职务(wù),本(běn)来就希望做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋(lòu),受(shòu)到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有(yǒu)非(fēi)分(fēn)的(de)企(qǐ)求呢(ne)?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早(zǎo)上不能想(xiǎng)到晚(wǎn)上(shàng)怎样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法达(dá)到今天的地(dì)位;祖母(mǔ)如果(guǒ)没有我的照(zhào)料,也(yě)无法度过她的余生(shēng)。

  祖孙二人,互相依(yī)靠(kào)而(ér)维持生命,因(yīn)此我不(bù)能废止侍养祖母而(ér)远离。

   我现在的年(nián)龄(líng)四十四岁了,祖(zǔ)母现在(zài)的年(nián)龄九(jiǔ)十(shí)六岁了(le),这样看来我在(zài)陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而在(zài)祖母刘(liú)氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀着乌(wū)鸦(yā)反哺的私情,乞求能(néng)够准(zhǔn)许我(wǒ)完成对祖母养老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦楚,并(bìng)不仅仅是(shì)蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所(suǒ)能(néng)明(míng)白(bái)知晓的,天地神(shén)明,实在(zài)也都能明(míng)察(chá)。

  希望(wàng)陛下能怜悯(mǐn)我的诚心,满足(zú)我微不足(zú)道的心(xīn)愿,使(shǐ)祖母刘(liú)氏能够侥幸地(dì)保全她的余生。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝廷,死(sǐ)了也要(yào)结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马一样不胜恐惧的心情(qíng),恭(gōng)敬地(dì)呈上此(cǐ)表来(lái)使陛下知道(dào)这件(jiàn)事。

   写作(zuò)背景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自(zì)《文选(xuǎn)》卷三七(qī)。

  原(yuán)题(tí)作“陈情(qíng)事表”。

   西晋人李密所(suǒ)著(zhù),是他写给晋武帝的(de)奏(zòu)章。

  当(dāng)时时局动荡皇帝希望李(lǐ)密能出来做官。

  因为李密是蜀国人(rén)在蜀国又(yòu)以孝著名,当(dāng)过官很有(yǒu)名气。

  所(suǒ)以(yǐ)皇帝希(xī)望(wàng)他能出来(lái)做官来(lái)服民(mín)心。

  并且希(xī)望进(jìn)一步扩充领土(tǔ)就更(gèng)加(jiā)希望天下(xià)人以为晋朝清(qīng)明来进(jìn)一步取得(dé)他(tā)国民(mín)心。

  李密孝(xiào)顺(shùn)同样也有着浓(nóng)厚的忠(zhōng)君思想(xiǎng)所谓“一朝君主一(yī)朝臣”但他为了保全(quán)性(xìng)命就写了这篇(piān)表。

  文章叙述祖母抚(fǔ)育自(zì)己的(de)大(dà)恩(ēn),以(yǐ)及自己(jǐ)应该(gāi)报养(yǎng)祖母的大义(yì);除(chú)了感谢(xiè)朝廷的(de)知遇之恩以外,又倾诉(sù)自己不能从命的(de)苦衷,真情流(liú)露,委婉畅达。

  该文(wén)被认定为(wèi)中国(guó)文学史上抒(shū)情文的代(dài)表作之一,有“读李密《陈情表(biǎo)》不(bù)流(liú)泪(lèi)者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹(cáo)奂(huàn))景元四年(263年),司(sī)马昭灭蜀,李(lǐ)密沦为亡国之臣(chén)。

  司马昭之子司马炎废(fèi)魏(wèi)元帝,史称(chēng)“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采(cǎi)取(qǔ)怀柔政策,极(jí)力笼络蜀汉旧(jiù)臣,征召(zhào)李密为太子洗马。

  李(lǐ)密时年44岁,以(yǐ)晋朝(cháo)“以孝治天(tiān)下”为口实(shí),以祖母(mǔ)供养无主为由,上《陈(chén)情表(biǎo)》以明志,要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本(běn)传记载(zài),李密奉事祖(zǔ)母刘氏“以(yǐ)孝谨闻(wén),刘(liú)氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未尝(cháng)解(jiě)衣(yī),饮(yǐn)膳汤药,必先尝后(hòu)进。

  ”武帝(dì)览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令郡县(xiàn)供应其祖母膳食,密遂得以终养。

   在李密写完这篇表后一年左右的(de)时间,刘氏就去世了。

  他在家守孝两(liǎng)年后(hòu),出仕官职(zhí)很小,因为当(dāng)时的政局已相当稳定(dìng),晋(jìn)武帝(dì)不(bù)需要李密(mì)了,便不(bù)再重视他(tā)。

  李密做了两年(nián)官后辞去职务。

   南宋文(wén)学家(jiā)赵与(yǔ)时在其著(zhù)作《宾退录》中(zhōng)曾引用安子顺的言论:“读诸葛(gé)孔明(míng)《出(chū)师表》而不堕泪者(zhě),其(qí)人必不忠(zhōng),读李令伯《陈情表》而不(bù)堕(duò)泪者,其人必不孝(xiào),读(dú)韩退之(zhī)《祭十二郎文(wén)》而不堕泪(lèi)者,其人必不友(yǒu)。

  ”青(qīng)城山隐士安子顺(shùn)世通云(yún)。

  此三文遂被并称为抒情佳篇(piān)而传(chuán)诵于世。

   陈情表之(zhī)由来(lái)

   李密(mì),字令伯,犍为武阳人(rén)也,一名(míng)虔(qián)。

  父(fù)早亡(wáng),母何氏(shì)醮。

  密(mì)时年数岁,感(gǎn)恋弥至,烝烝之性,遂以(yǐ)成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养(yǎng),密奉事以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏有疾(jí),则涕泣侧(cè)息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤药必先(xiān)尝后进。

  有暇则(zé)讲学忘疲,而(ér)师(shī)事谯周,周门人方(fāng)之游夏。

   少(shǎo)仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰(tài)始初,诏(zhào)征为太子(zi)洗马。

  密以(yǐ)祖母(mǔ)年(nián)高,无人奉(fèng)养(yǎng),遂不应命。

  乃上书曰:“臣(chén)以(yǐ)险(xiǎn)衅(xìn),……臣(chén)生当(dāng)陨(yǔn)身,死当结草。

  ”

   帝(dì)览之(zhī)曰:“士(shì)之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后(hòu)刘(liú)终,服阕,复以洗(xǐ)马征(什么春白雪是什么成语,什么春白雪是什么成语zhēng)至洛。

  司空张华问之曰(yuē):“安乐(lè)公何如?”密(mì)曰:“可次齐(qí)桓。

  ”华问其(qí)故,对曰:“齐桓得管仲而(ér)霸(bà),用(yòng)竖刁而(ér)虫流。

  安乐公得(dé)诸葛(gé)亮而抗魏(wèi),任黄皓而(ér)丧国,是知成(chéng)败一也。

  ”次问:“孔(kǒng)明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得(dé)简雅;《大(dà)诰》与凡人言,宜(yí)碎。

  孔明与言者无己敌,言(yán)教(jiào)是(shì)以(yǐ)碎耳。

  ”华(huá)善之(zhī)。

   出为温令,而憎疾从事,尝(cháng)与人书(shū)曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事(shì)白其书司隶,司隶(lì)以密在(zài)县清慎(shèn),弗之劾也。

  密有才能,常望内转,而(ér)朝(cháo)廷无(wú)援,乃迁汉中(zhōng)太(tài)守,自(zì)以失分怀怨(yuàn)。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言(yán),有因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在上,斯语岂然!”武(wǔ)帝忿之,于是(shì)都官从(cóng)事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣密言:臣(chén)以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于成(chéng)立。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息(xī)。

  外无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应(yīng)门(mén)五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立(lì),形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病(bìng),常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离(lí)。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待”,等到)奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供(gōng)养无主(zhǔ),辞不(bù)赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以(yǐ)表(biǎo)闻,辞(cí)不就职。

  诏书(shū)切峻,责(zé)臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼迫(pò),催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣(chén)欲(yù)奉诏(zhào)奔驰,则刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则告(gào)诉不许:臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡在故(gù)老,犹(yóu)蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎(láng)署(shǔ),本图(tú)宦(huàn)达,不(bù)矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至微至(zhì)陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所(suǒ)希(xī)冀(jì)!但(dàn)以(yǐ)刘(liú)日薄西山,气息(xī)奄(yǎn)奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以(yǐ)至今日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为(wèi)命(mìng)。

  是以区(qū)区不(bù)能废远(yuǎn)。

   臣(chén)密今(jīn)年四十有(yòu)四(sì),祖母今(jīn)年九十有(yòu)六,是臣(chén)尽(jǐn)节于陛下之日(rì)长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀(shǔ)之人士及二州牧伯所见明知,皇天后(hòu)土,实所(suǒ)共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当(dāng)陨首,死当结(jié)草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧(jù)之情,谨(jǐn)拜表以闻。

   《陈情(qíng)表(biǎo)》翻(fān)译

   臣子李(lǐ)密陈言:我因命运不好,小时候遭遇到了不幸(xìng),刚出(chū)生(shēng)六个(gè)月,我慈爱的父(fù)亲就不幸去世了。

  经(jīng)过了(le)四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,怜悯我从小(xiǎo)丧(sàng)父,便亲自对我加(jiā)以抚(fǔ)养。

  臣小的时候(hòu)经常生病(bìng),九岁时还不会行走。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯(bó),又没什么(me)兄弟,门庭衰(shuāi)微而(ér)福分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在家(jiā)里又没有照(zhào)应(yīng)门户的童仆。

  生活孤(gū)单(dān)没有(yǒu)依靠,每天只有自己的身体(tǐ)和影子相互(hù)安(ān)慰。

  但祖母又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有停止侍奉而离(lí)开(kāi)她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我(wǒ)蒙受着(zhe)清(qīng)明的政治(zhì)教化(huà)。

  前任太(tài)守逵,考察后(hòu)推(tuī)举臣(chén)下为(wèi)孝廉,后(hòu)任刺史荣(róng)又推(tuī)举臣下为优秀人才。

  臣下(xià)因为供(gōng)奉赡(shàn)养祖母的事无人承担,辞谢(xiè)不(bù)接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任(rèn)命我为郎中,不久又蒙(méng)受国家(jiā)恩命(mìng),任(rèn)命我为太子洗马。

  像我这(zhè)样出身微贱地位卑下的人,担当侍(shì)奉太子的(de)职务,这实在不是(shì)我杀(shā)身捐(juān)躯所(suǒ)能(néng)报(bào)答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我逃避(bì)命令,有意拖延,态(tài)度傲慢(màn)。

  郡(jùn)县长官(guān)催促我立刻上路(lù);州官登门督促(cù),比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想遵(zūn)从(cóng)皇上的旨意(yì)赴京就职,但祖母刘(liú)氏的病却一天比一天重;想要姑(gū)且顺(shùn)从自己(jǐ)的私(sī)情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我俯伏(fú)思量晋朝是用(yòng)孝道(dào)来治理天下的,凡(fán)是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,何(hé)况我(wǒ)的(de)孤苦程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时(shí)候(hòu)曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任(rèn)过郎官职(zhí)务,本来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是(shì)一(yī)个(gè)低(dī)贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非分的(de)企求呢?只(zhǐ)是因为祖(zǔ)母刘氏寿(shòu)命即(jí)将终了,气息微弱,生命垂(chuí)危(wēi),早上不能想到晚上怎(zěn)样。

  臣下我如果(guǒ)没有祖母,就没有(yǒu)今(jīn)天(tiān)的样子;祖母如果没(méi)有我的照料,也(yě)无(wú)法度过她的余生。

  我们祖孙(sūn)二(èr)人,互相(xiāng)依靠而维持(chí)生命,因此(cǐ)我的内心不愿废止奉(fèng)养,远离祖母。

   臣下(xià)我现(xiàn)在的年(nián)龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁(suì)了,臣下我在陛(bì)下面前尽忠尽节的日子还长着呢,而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子已经(jīng)不(bù)多了。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞求能(néng)够准(zhǔn)许我完成对祖母(mǔ)养老送终的'心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的长官所亲眼目睹、内(nèi)心明(míng)白,连天地(dì)神明也都看(kàn)得清清楚楚。

  希望陛下(xià)能怜悯我愚昧诚心,请允许(xǔ)我完成臣(chén)下一点小(xiǎo)小的心(xīn)愿,使祖母(mǔ)刘氏(shì)能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应(yīng)当(dāng)杀身报效朝(cháo)廷,死(sǐ)了也要结草衔环来报答陛下(xià)的恩(ēn)情。

  臣下我怀着牛(niú)马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知(zhī)道这件(jiàn)事。

   注(zhù)释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾(zāi)难祸(huò)患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指(zhǐ)幼年时。

  闵(mǐn),通“悯(mǐn)”,指可什么春白雪是什么成语,什么春白雪是什么成语忧患的事(多指疾病(bìng)死(sǐ)丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见背:弃我而死去(qù)。

   舅夺母志:指由(yóu)于舅父强行(xíng)改变了(le)李密(mì)母(mǔ)亲守(shǒu)节的志向。

   成立:长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子(zi)。

   期功强近之(zhī)亲:指比较亲(qīn)近的亲戚。

  古代丧礼制度以亲属(shǔ)关系的亲疏规定服丧时(shí)间(jiān)的长短,服丧一(yī)年称“期(qī)”,九月(yuè)称“大(dà)功”,五(wǔ)月(yuè)称“小功(gōng)”。

   应门五尺之僮(tóng):五尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生(shēng)活孤单无(wú)靠。

  茕茕,孤(gū)单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而(ér)远离。

   清化:清明(míng)的(de)政(zhèng)治教化。

   太(tài)守:郡的地方长(zhǎng)官。

   察:考察。

  这(zhè)里是推举的意思。

  孝廉:汉(hàn)代以(yǐ)来举荐人才的一种(zhǒng)科(kē)目(mù),举孝顺父母、品行(xíng)方正的人。

  汉(hàn)武帝开始(shǐ)令郡国每年(nián)推举孝廉各一(yī)名,晋时仍保留此制(zhì),但办法和名额不(bù)尽相同。

  “孝(xiào)”指(zhǐ)孝(xiào)顺父母,“廉”指(zhǐ)品(pǐn)行(xíng)廉洁。

   刺史:州的(de)地方长官。

   秀才:当时地(dì)方推举(jǔ)优秀人才(cái)的一种科(kē)目(mù),这(zhè)里是(shì)优秀人才的(de)意思,与(yǔ)后(hòu)代科举(jǔ)的“秀才”含义(yì)不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时(shí)各部(bù)有(yǒu)郎中。

   寻:不久。

   除:任命官(guān)职。

  洗马:官名。

  太(tài)子的(de)属(shǔ)官,在宫中服役,掌管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自谦之词(cí)。

   东宫:太(tài)子居(jū)住(zhù)的地方。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急切(qiè)严厉。

   逋慢:回避(bì)怠慢。

   州司:州官(guān)。

   日笃:日益沉(chén)重(zhòng)。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏(shū)、书(shū)信(xìn)中下级对上级常用(yòng)的敬语。

   故老:遗(yí)老。

   矜育:怜惜抚育(yù)。

   伪朝(cháo):指蜀汉。

<什么春白雪是什么成语,什么春白雪是什么成语p>   历职郎署:指曾在蜀汉官(guān)署中担任过郎官(guān)职务。

   矜:矜持爱惜(xī)。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗(xǐ)马等官职(zhí)。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳拳(quán)。

  形(xíng)容(róng)自己的私情。

   陛下:对帝王(wáng)的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺,所以常用来(lái)比喻子女对父母(mǔ)的孝(xiào)养之(zhī)情。

   二(èr)州:指益州(zhōu)和梁州。

  益州治所在今四川省成(chéng)都市(shì),梁(liáng)州治所在今陕西省(shěng)勉(miǎn)县东,二(èr)州区域(yù)大致相当于蜀(shǔ)汉所(suǒ)统辖的(de)范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官(guān)称牧,又称方伯,所以(yǐ)后(hòu)代以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹(yóu)言天地(dì)神明。

   愚(yú)诚:愚拙的(de)至(zhì)诚之(zhī)心。

   听:听许,同意。

   结草(cǎo):据(jù)《左传·宣公十五年》记载(zài),晋(jìn)国大夫魏(wèi)武子临(lín)死的(de)时(shí)候,嘱咐他的儿(ér)子魏(wèi)颗,把他的遗(yí)妾杀死以后殉葬。

  魏颗(kē)没有照他父(fù)亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国(guó)的杜回(huí)作战,看见一个(gè)老人(rén)把草(cǎo)打(dǎ)了结把杜回(huí)绊(bàn)倒,杜(dù)回因此被擒。

  到了晚(wǎn)上(shàng),魏颗(kē)梦见结草的(de)老人(rén),他自称是没有被杀死的(de)魏武子遗(yí)妾的(de)父亲。

  后来就把“结草(cǎo)”用来作为报答恩人心愿的(de)表示(shì)。

   犬马:作者自比,表示(shì)谦卑。

   行年(nián)四岁:年纪(jì)到了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开头(tóu)先(xiān)写上上表(biǎo)人的姓名,是(shì)表文的格式(shì)。

  当(dāng)时(shí)的书(shū)信也(yě)是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 什么春白雪是什么成语,什么春白雪是什么成语

评论

5+2=