文言文许行(xíng)原文(wén)及翻译注(zhù)释,文言(yán)文(wén)许行(xíng)原(yuán)文及翻译及注释是本(běn)文整(zhěng)理了《许行(xíng)》原文以及翻译和文中人物简(jiǎn)介,欢迎阅(yuè)读的(de)。
关于文言文许行原文及翻译注释,文言(yán)文许(xǔ)行原文及翻(fān)译(yì)及注释以及文言文(wén)许(xǔ)行(xíng)原文及翻(fān)译注释,文言文许行原文(wén)及翻(fān)译拼(pīn)音,文言文许行原文及翻译及注释,许(xǔ)行古文,许行原文(wén)及翻译古文岛(dǎo)等问(wèn)题,小编将为你(nǐ)整理以下知识:
文(wén)言文许行(xíng)原(yuán)文及翻(fān)译注(zhù)释(shì),文(wén)言文(wén)许(xǔ)行原文及(jí)翻译及(jí)注释(shì)
本文(wén)整(zhěng)理了《许行》原文(wén)以及翻译和文(wén)中人物简介(jiè),欢迎阅(yuè)读。《许行》原文有为神农(nóng)之言者许行,自(zì)楚(chǔ)之(zhī)滕(téng),踵(zhǒng)门而告文公曰:“远方之(zhī)人,闻(wén)君行仁政,愿受一廛而为氓。
”文公(gōng)与之处。
其徒数十人,皆衣褐,捆(kǔn)屦织席以为食。
陈良之徒(tú)陈相,与其弟辛,负(fù)耒耜而(ér)自宋之滕,曰:“闻君行圣人之政,是亦圣人也,愿为圣人(rén)氓。
”
陈相见许行而大悦,尽(jǐn)弃其学而学焉。
陈相见孟子,道许行之言曰:“滕君,则诚贤(xián)君也;
虽然,未闻道也。
贤者与民并耕而食,饔飧而治。
今也,滕有仓廪府库(kù),则是厉民(mín)而自养也,恶得贤!”
孟(mèng)子曰:“许子必种粟(sù)而(ér)后食(shí)乎?”曰:“然。
”“许子必织(zhī)布然后衣乎(hū)?”曰:“否。
许(xǔ)子衣褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰(yuē):“奚冠?”曰(yuē):“冠素。
”曰:“自织之(zhī)与?”曰:“否,以粟(sù)易之。
”曰:“许子奚(xī)为不自织?”曰:“害于耕。
”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。
”“自力之与(yǔ)?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。
”
“以粟易械(xiè)器者,不为厉陶冶;
陶冶亦(yì)以其械器易粟(sù)者,岂(qǐ)为厉农夫哉(zāi)?且(qiě)许子何不为陶冶(yě),舍皆取诸其宫中而(ér)用之(zhī)?何为纷纷然与百(bǎi)工交易?何(hé)许(xǔ)子(zi)之不(bù)惮烦?”
曰:“百工之事,固不(bù)可耕且为也(yě)。
”“然(rán)则治(zhì)天下,独可(kě)耕(gēng)且(qiě)为与?有大(dà)人之(zhī)事,有小人之事。
且一(yī)人之身而百(bǎi)叮铃铃和叮呤呤,《叮铃铃》工之所为备,如必自为而后用之,是率(lǜ)天下而路也(yě)。
故曰:或劳心,或(huò)劳力(lì),劳心者(zhě)治人(rén),劳力者治于人(rén);
治(zhì)于人者食人,治人者食于(yú)人(rén),天(tiān)下之通义也(yě)。
”
“当(dāng)尧之时,天下犹未平。
洪水横流,泛滥于天下(xià)。
草木畅(chàng)茂,禽兽繁殖(zhí),五谷不登(dēng),禽兽逼人。
兽蹄鸟迹之道,交(jiāo)于中国。
尧独忧之,举(jǔ)舜而(ér)敷治焉(yān)。
舜使(shǐ)益(yì)掌火;
益烈山(shān)泽而焚之,禽(qín)兽逃匿。
禹(yǔ)疏九河,瀹济(jì)漯(luò),而注诸海;
决汝汉(hàn),排淮泗,而(ér)注之江;
然(rán)后中国(guó)可得而食也。
当是时也,禹八年于外(wài),三过其(qí)门而不入,虽欲耕,得乎?”
“后稷教民稼穑,树艺五谷,五谷熟而民人育。
人之有道也(yě),饱食煖衣逸居而无教,则近于禽(qín)兽。
圣(shèng)人有忧之,使(shǐ)契为司徒,教(jiào)以人伦(lún):父(fù)子有(yǒu)亲,君臣有义,夫妇有别,长幼有叙,朋(péng)友有(yǒu)信。
放勋曰:‘劳之(zhī)来之,匡之(zhī)直之,辅之翼之,使自得之,又从而振德(dé)之。
’圣(shèng)人之忧民如此,而暇(xiá)耕(gēng)乎?”
“尧(yáo)以不得(dé)舜(shùn)为己(jǐ)忧,舜以不得禹、皋陶为己(jǐ)忧。
夫以百亩之不易为己(jǐ)忧者,农夫也。
分人以(yǐ)财(cái)谓之惠,教人以善谓(wèi)之忠(zhōng),为天下得人者(zhě)谓之(zhī)仁。
是故以天下与人(rén)易,为(wèi)天下得人(rén)难。
孔子曰:‘大哉(zāi),尧之为(wèi)君!惟天为大,惟尧则之,荡荡(dàng)乎,民无能(néng)名焉!君哉,舜(shùn)也!巍巍乎,有天下(xià)而不(bù)与焉!’尧舜之(zhī)治天(tiān)下,岂(qǐ)无(wú)所用其(qí)心(xīn)哉?亦不(bù)用于耕耳!”
“从许子(zi)之道(dào),则市贾不贰(èr),国中无伪;
虽使五尺之童适(shì)市,莫之(zhī)或(huò)欺。
布帛(bó)长短同,则贾相若(ruò);
麻(má)缕丝絮轻(qīng)重同,则贾相若;
五谷(gǔ)多寡(guǎ)同,则贾(jiǎ)相(xiāng)若;
屦大小同,则贾相若。
”
曰:“夫物(wù)之不齐(qí),物之情也。
或(huò)相倍蓰,或相什(shén)伯,或(huò)相千(qiān)万。
子比而(ér)同(tóng)之,是乱(luàn)天下(xià)也。
巨屦小屦同(tóng)贾,人岂为之哉?从(cóng)许(xǔ)子之道,相(xiāng)率而为伪者(zhě)也,恶(è)能治(zhì)国家!”
《许行》翻译有个(gè)研究神(shén)农学说的人许行(xíng),从楚(chǔ)国来(lái)到滕国,走到(dào)门前禀告滕文公说:“远方的人,听(tīng)说您(nín)实行(xíng)仁政,愿意接(jiē)受一处住所做您的百姓。
”滕文公给了(le)他住所。
他(tā)的门徒(tú)几十人,都穿粗麻(má)布的(de)衣服,靠编鞋(xié)织席为(wèi)生(shēng)。
陈良的门(mén)徒(tú)陈相,和他(tā)的弟弟陈辛,背了农具耒和耜从宋国(guó)来到滕国,对膝文公说:“听说(shuō)您(nín)实行圣人的政治主张,这(zhè)也算(suàn)是圣人了,我(wǒ)们(men)愿意(yì)做圣人的百姓。
”
陈相(xiāng)见到许行后非常高兴,完(wán)全放弃了他原来所学的东西而(ér)向(xiàng)许行(xíng)学习。
陈相来见孟子,转述许行的(de)话说道:“滕国的国(guó)君,的(de)确是贤德的君主(zhǔ);
虽然(rán)这(zhè)样(yàng),还没听到治国的(de)真道(dào)理。
贤君应和(hé)百姓一起耕作(zuò)而取得食物,一面做(zuò)饭(fàn),一面治理天下。
现在,滕国有的是(shì)粮仓和收藏(cáng)财物布帛(bó)的仓库(kù),那么这就是使百姓(xìng)困(kùn)苦来养肥自己,哪里算得上(shàng)贤呢!”
孟子问道:“许子一定要自己种庄稼然后(hòu)才(cái)吃(chī)饭吗?”陈相说(shuō):“对。
”孟子说:“许(xǔ)子一定要自己织布然后才(cái)穿衣服吗?”陈相说:“不,许子穿未(wèi)经(jīng)纺织的粗麻布衣(yī)。
”孟子说:“许子(zi)戴帽(mào)子吗?”陈相说:“戴(dài)帽子。
”孟子(zi)说(shuō):“戴什么帽子?”陈相说:“戴生绢做的帽子。
”孟子说:“自己(jǐ)织的吗(ma)?”陈相说:“不(bù),用粮食换的(de)。
”孟(mèng)子说:“许子为(wèi)什(shén)么(me)不自己织(zhī)呢?”陈相说(shuō):“对耕种(zhǒng)有妨碍(ài)。
”孟子说(shuō):“许子(zi)用铁锅瓦甑(zèng)做饭(fàn)、用铁制农(nóng)具耕种(zhǒng)吗?”陈相说:“对。
”孟(mèng)子说(shuō):“是自己制造的(de)吗?”陈相说:“不,用粮食(shí)换的。
”
孟(mèng)子说:“用粮食换(huàn)农具炊具不(bù)算损害了陶匠铁匠;
陶(táo)匠铁匠也是用(yòng)他们的农具炊具换粮食,难道能算是(shì)损害了农夫(fū)吗?再说许子为什么不自己烧陶炼铁,使得(dé)一切东(dōng)西都是从自己(jǐ)家里拿来用(yòng)呢?为什么忙(máng)忙碌(lù)碌地同各种(zhǒng)工(gōng)匠进(jìn)行交换(huàn)呢?为什么许子这样地不怕麻烦呢?”
陈相(xiāng)说:“各种工匠的活儿本来就不可能又种(zhǒng)地又兼(jiān)着干。
”孟子说;
“这样说来(lái),那末治(zhì)理天下难道就可(kě)以又(yòu)种(zhǒng)地又兼着干吗?有做官的人(rén)干的事,有当百姓的人(rén)干的事(shì)。
况且(qiě)一个人的生活,各种(zhǒng)工匠制造的东西都要具(jù)备,如果(guǒ)一定要自己制造然后才用,这是带着天(tiān)下的人奔走在道(dào)路(lù)上不(bù)得安宁。
所以说:有(yǒu)的人使用脑力,有的人(rén)使用体力。
使用脑力的人统治别人,使用体(tǐ)力(lì)的(de)人(rén)被人统治(zhì);
被人统治的人供养别人,统治别人的人(rén)被人供养,这是(shì)天下一般(bān)的道理(lǐ)。
”
“当唐(táng)尧的时候(hòu),天下还(hái)没有平定。
大(dà)水乱流,到(dào)处泛滥(làn)。
草(cǎo)木(mù)生长茂盛,禽(qín)兽(shòu)大量繁(fán)殖,五谷都不(bù)成熟,野兽威胁人们。
鸟兽所走(zǒu)的道(dào)路(lù),遍布在中原地带。
唐尧暗自(zì)为此担忧,选(xuǎn)拨(bō)舜来(lái)治理(lǐ)。
舜派(pài)益(yì)管火,益放大火焚烧(shāo)山野(yě)沼泽地带的草木,野兽就逃避躲藏起来了。
舜又派(pài)禹(yǔ)疏通九河(hé),疏导济水(shuǐ)、漯水,让它们流入海中;
掘通妆水(shuǐ)、汉水(shuǐ),排除淮河、泗(sì)水(shuǐ)的淤(yū)塞,让它们流(liú)入长江。
这样一来(lái),中(zhōng)原地(dì)带才能够(gòu)耕种(zhǒng)并收获(huò)粮食(shí)。
当(dāng)这个时候,禹(yǔ)在外奔波八年,多次经过家(jiā)门(mén)都没(méi)有进去,即使(shǐ)想要耕种,行(xíng)吗?”
“后稷教导百姓(xìng)耕种收割,种植庄稼,庄稼成熟了(le),百姓得以生存(cún)繁殖。
关于(yú)做(zuò)人的道理,单是吃得饱、穿(chuān)得(dé)暖、住得(dé)安逸却没有(yǒu)教化,便和禽兽近似了。
唐尧又为此担(dān)忧,派契(qì)做司徒,把(bǎ)人与人之(zhī)间应有的关系的道理教给百姓(xìng):父(fù)子之间有骨肉(ròu)之亲(qīn),君臣之(zhī)间有礼义之道,夫妇之间有(yǒu)内外之别(bié),长幼之间有尊卑之序,朋(péng)友之间有(yǒu)诚信之(zhī)德。
唐(táng)尧说:‘使百姓勤劳,使他(tā)们归附,使他们正直,帮助他们,使他们得到向(xiàng)善之心,又(yòu)随(suí)着救(jiù)济他们(men),对他们施加(jiā)恩惠。
’唐尧为百姓这样担忧,还有空闲去(qù)耕种吗(ma)?”
“唐尧把得(dé)不到(dào)舜作为自(zì)己的忧(yōu)虑,舜把得不到禹、皋陶作为自己的忧虑。
把地种不好作为自己忧虑的(de)人,是农民(mín)。
把财物分给别人叫做惠(huì),教导别人向(xiàng)善叫做(zuò)忠,为天下(xià)找到贤人叫做(zuò)仁。
所以把天下让(ràng)给别(bié)人(rén)是容易(yì)的(de),为天下找到贤人却很难。
孔子说:‘尧作为君主,真伟(wěi)大啊!只有(yǒu)天最伟大,只有尧能效(xiào)法(fǎ)天。
广大辽阔啊,百姓不(bù)能(néng)用语言来形容!舜真(zhēn)是个得君主(zhǔ)之道的人啊(a)!崇高啊(a),有(yǒu)天(tiān)下却不事事(shì)过问!’尧舜(shùn)治理下(xià),难道不(bù)要费心思吗?只不过不用(yòng)在耕种(zhǒng)上罢了!”
陈相说:“如果顺从许子的学说(shuō),市价就不会(huì)不同,国都(dōu)里就(jiù)没有(yǒu)欺诈(zhà)行为。
即(jí)使让身高五尺的孩子到市集去,也没有人欺骗他。
布匹和丝织(zhī)品,长(zhǎng)短相同价钱(qián)就相(xiāng)同;
麻线(xiàn)和丝絮,轻重相同价钱就相同(tóng);
五谷粮(liáng)食,数量(liàng)相同价钱就相同;
鞋子,大小相(xiāng)同价(jià)钱(qián)就相同。
”
孟(mèng)子说:“物品的价格不一(yī)致,是物品(pǐn)的本性决定的(de)。
有(yǒu)的相差一倍到五倍,有(yǒu)的(de)相差十倍百倍,有的(de)相差(chà)千(qiān)倍万(wàn)倍。
您让它(tā)们(men)平列等同起来,这是使天下混乱的做法(fǎ)。
制作粗糙的鞋子和制作精细(xì)的鞋子卖(mài)同样的价钱,人们难道会去做(zuò)精细(xì)的鞋(xié)子吗?按照许子的办(bàn)法去做,便是彼(bǐ)此(cǐ)带领着去干弄虚作假的事,哪(nǎ)里(lǐ)能治好国家!”
许行(xíng)简介许行生于楚宣王至楚怀(huái)王(wáng)时期。
依托远古神(shén)农氏“教民农耕”之言,主张“种(zhǒng)粟而后食”“贤者与民并耕而(ér)食,饔飨而治”,带(dài)领(lǐng)门徒数十人(rén),穿粗麻(má)短(duǎn)衣,在江汉间打草(cǎo)织(zhī)席为生。
滕文(wén)公元年(公元前(qián)332年(nián)),许行率门徒(tú)自楚抵滕国。
滕文公根据许行(xíng)的要求,划给他一块可以(yǐ)耕种的土地,经营效果甚(shèn)好。
大(dà)儒家(jiā)陈良之徒陈相及(jí)弟、陈辛带(dài)着农(nóng)具从(cóng)宋国来到(dào)滕国拜(bài)许(xǔ)行为(wèi)师,摒弃了(le)儒学观点,成为农家学(xué)派的忠实信徒(tú)。
同年(nián)孟轲游(yóu)滕,遇(yù)到陈(chén)相,了(le)一(yī)场历史上著名的(de)“农”“儒(rú)”论(lùn)战(zhàn)(《孟子·滕文(wén)公》)。
许行农家思想的核心是反对(duì)不劳(láo)而食。
他以农事为叮铃铃和叮呤呤,《叮铃铃》(wèi)主业,同时也从事手(shǒu)工业生产(chǎn),他(tā)还意识到市场(chǎng)货(huò)物(wù)交换的重要作用,并(bìng)对物价方面有较(jiào)深入(rù)的研究、认识。
许行以其独到的(de)农家思(sī)想见(jiàn)解和实践活动,对后世的农业社会和农业思(sī)想(xiǎng)模式(shì)产(chǎn)生了巨(jù)大(dà)的(de)影响。
孟子简介孟子(前372年-前289年(nián)),名轲,字子舆(待(dài)考,一(yī)说字子车或(huò)子居)。
战国(guó)时期鲁国人,鲁国庆父后裔。
中国古代著(zhù)名思想家、教育(yù)家,战国(guó)时期(qī)儒(rú)家代表(biǎo)人物。
著(zhù)有(yǒu)《孟子》一(yī)书。
孟子继承并发扬了孔子的思想,成(chéng)为仅次于(yú)孔子的一(yī)代(dài)儒家宗师,有“亚圣”之(zhī)称,与孔子合称(chēng)为“孔(kǒng)孟”。
许(xǔ)行原文及(jí)翻译(yì)及(jí)注(zhù)释古诗文网
古(gǔ)诗文(wén)许行原文(wén)及翻(fān)译及注(zhù)释(shì)如下:
一、原文
有为(wèi)神农之言者许行,自楚(chǔ)之滕,踵(zhǒng)门而(ér)告文公(gōng)曰:“远方之人,闻君行仁政,愿受(shòu)一廛而为氓。
”文公与之处。
其(qí)徒数十人,皆衣褐,捆(kǔn)屦织席以为(wèi)食。
陈(chén)良之徒陈相,与其(qí)弟辛,负(fù)来(lái)耜而自宋(sòng)之滕,曰:“闻君(jūn)行圣人(rén)之(zhī)政,是亦(yì)圣人也,愿为圣人氓。
”
陈(chén)相见(jiàn)许(xǔ)行而大(dà)悦,尽弃(qì)其(qí)学而学焉。
陈相见孟子(zi),道许(xǔ)行之(zhī)言(yán)曰:“滕君(jūn),则诚贤君也;虽然(rán),未(wèi)闻(wén)道(dào)也。
贤者与民并耕而食,页飧(sūn)而治。
今也(yě),滕有仓廪府库,则是厉民而(ér)自养也,恶得贤!”
孟子曰:“许子(zi)必种粟(sù)而后食(shí)乎?”曰:“然。
”“许子必织布(bù)然后衣乎?”曰:“否,许(xǔ)子衣褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠(guān)素。
”曰:“自织之与?”曰:“否(fǒu),以粟易之。
”曰:“许子奚(xī)为不自(zì)织?”曰:“害于耕。
”曰:“许子以釜(fǔ)甑爨,以铁耕乎(hū)?”曰:“然。
”“自力之与?”曰:“否(fǒu),以(yǐ)粟易(yì)之。
”
“以粟易械器者,不(bù)为厉陶冶;陶冶亦以其械器易粟者,岂为厉(lì)农夫哉?且许子(zi)何不(bù)为(wèi)陶冶,舍皆取诸其宫中而用之?何为纷纷然与百工交易?何许(xǔ)子之不惮烦?”
曰:“百工(gōng)之事,固不可耕且为(wèi)也。
”“然(rán)则治天下,独可耕且为与?有大人(rén)之事,有(yǒu)小人之事。
且一人之身而(ér)百工之所(suǒ)为备,如必自(zì)为(wèi)而(ér)后(hòu)用(yòng)之,是(shì)率天下而路(lù)也(yě)。
故曰:或(huò)劳(láo)心,或劳(láo)力,劳心者治人,劳力者治(zhì)于(yú)人;治于人者食人(rén),治(zhì)人者食于(yú)人,天下之通(tōng)义也。
”
“当尧之(zhī)时,天下犹未平。
洪水横流,泛滥于天下。
草木畅(chàng)茂,禽兽(shòu)繁殖,五(wǔ)谷不登,禽(qín)兽逼人(rén)。
兽蹄鸟(niǎo)迹之(zhī)道,交于(yú)中国。
尧(yáo)独忧(yōu)之,举(jǔ)舜(shùn)而敷治焉。
舜使(shǐ)益掌(zhǎng)火;益烈山泽而焚之,禽兽逃匿。
禹疏九河,瀹济漯,而注诸海;决汝汉,排淮泗,而注之江;然后中国可得而食也。
当是时也,禹八(bā)年于外,三过(guò)其门而不入(rù),虽(suī)欲耕(gēng),得乎?”
二(èr)、翻译
有个研究(jiū)神(shén)农学说的(de)人许行,从楚国来到滕国,走到门前禀告滕(téng)文公(gōng)说:“远方的人,听说您实行仁政,愿意(yì)接受一处(chù)住处做您的百(bǎi)姓。
”滕(téng)文公给了他住处。
他的(de)徒弟(dì)几十(shí)人,都穿(chuān)粗麻布(bù)的衣物,靠编鞋织席为生。
陈良的(de)埋让徒弟陈(chén)相,和他(tā)的弟(dì)弟(dì)陈辛,背了农具某和耜从宋国来(lái)到滕国,对膝文公说:“听说您实(shí)行圣人(rén)的政(zhèng)治主张,这也(yě)算(suàn)是圣人(rén)了,我(wǒ)们愿意做圣人(rén)的(de)百姓(xìng)。
”
陈相(xiāng)见简陆到许(xǔ)行后(hòu)非常高兴(xīng),完全放弃(qì)了他(tā)原来(lái)所学的东西而向许(xǔ)行学习。
陈相来见孟子,转述许行的话说(shuō)道(dào):“滕国的(de)国君,的(de)确是贤(xián)德(dé)的君主(zhǔ);虽然这样(yàng),还没听到治(zhì)国的真道理。
贤君应(yīng)和百姓一起耕作(zuò)而取得食(shí)物,一(yī)面做饭,一面治(zhì)理天(tiān)下。
现在,滕国(guó)有的是粮仓(cāng)和收(shōu)藏财物(wù)布(bù)帛(bó)的仓库(kù),那么这就是(shì)使百(bǎi)姓困苦来(lái)养(yǎng)肥自己,哪(nǎ)里算(suàn)得(dé)上贤呢(ne)!”
孟子问:“许(xǔ)子一定(dìng)要自己(jǐ)种庄稼(jià)然后才(cái)吃饭吗?”陈相说:“对。
”孟子(zi)说(shuō):“许子一(yī)定要自己织布然后才穿(chuān)衣(yī)物(wù)吗(ma)?”陈相说:“不(bù),许子穿未(wèi)经纺织的粗麻布(bù)衣(yī)。
”孟子说(shuō):“许子戴帽(mào)子吗?”陈(chén)相说(shuō):“戴帽子。
”孟子说:“戴什么帽子(zi)?”陈相说:“戴生(shēng)绢做的(de)帽子。
”孟子说(shuō):“自己(jǐ)织的(de)吗?”陈相(xiāng)说:“不(bù),用(yòng)粮食换的。
”孟子说:“许子为什(shén)么不自己(jǐ)织呢(ne)?”陈相说:“对耕(gēng)种有妨碍。
”孟子说:“许子用铁锅(guō)瓦甑(zèng)做(zuò)饭、用铁制农具耕(gēng)种(zhǒng)吗?”陈相说:“对。
”孟子说(shuō):“是自己制造的吗?”陈相说:“不,用粮食换(huàn)的。
”
孟子说(shuō):“用粮食换(huàn)农具炊具不算伤(shāng)害了陶匠铁匠(jiàng);陶匠铁(tiě)匠也是(shì)用他们的农具炊具换粮食,难道能算是伤害了农夫吗?再说许子为(wèi)什么不自己烧陶炼铁,使得一(yī)切东西都是(shì)从(cóng)自己家里拿(ná)来用呢?为什么忙忙碌碌地同(tóng)各种工匠进行交换(huàn)呢(ne)?为什么(me)许子这(zhè)样地不怕麻烦呢?”
陈相(xiāng)说:“各种(zhǒng)工匠的活儿本来就不(bù)可能(néng)又(yòu)种地又兼着(zhe)干。
”孟子(zi)说;“这样说来,那末治理天下难道(dào)就可(kě)以又(yòu)种(zhǒng)地又兼着(zhe)干吗?有做(zuò)官的人千的事,有当(dāng)百姓(xìng)的人(rén)干的事。
况且(qiě)一个人的生活(huó),各种工匠制造的东西都要具备,如(rú)果一定要(yào)自己制造(zào)然后才用(yòng),这是带着天下的人奔(bēn)走(zǒu)在道(dào)路上不得安宁。
所(suǒ)以说:有的人使(shǐ)用脑力,有(yǒu)的人(rén)使(shǐ)用体力。
使用(yòng)脑(nǎo)力(lì)的人(rén)统(tǒng)治(zhì)别人,弯咐(fù)局使(shǐ)用体力(lì)的人(rén)被(bèi)人统治;被(bèi)人(rén)统治的人供养别(bié)人,统(tǒng)治别人的人(rén)被(bèi)人供养(yǎng),这是天下一般的道理。
”
“当唐尧的时候,天下还没有平(píng)定。
大水乱(luàn)流,到处泛滥。
草木生(shēng)长茂盛,禽兽大量繁殖(zhí),五谷都(dōu)不成熟,野兽威(wēi)胁人们(men)。
鸟兽所走(zǒu)的道路,遍(biàn)布在中原地带。
唐尧暗自(zì)为此担忧(yōu),选拨舜(shùn)来治(zhì)理。
舜(shùn)派(pài)益管火(huǒ),益放大火焚烧山(shān)野沼(zhǎo)泽地带(dài)的草木,野兽就逃避躲(duǒ)藏起(qǐ)来了。
舜又派禹疏通九河,疏导济水、漯水,让它(tā)们流入(rù)海中;掘通妆水、汉水(shuǐ),排(pái)除淮河、泗(sì)水的(de)淤塞,让它们流入长江。
这样一来,中原地带才能够耕种(zhǒng)并收获粮食(shí)。
当(dāng)这(zhè)个时候(hòu),禹在外奔波八(bā)年,多(duō)次(cì)经过(guò)家门(mén)都(dōu)没有(yǒu)进去,即使想要耕种,可以吗?”
三(sān)、注释
1、为:治(zhì)、研(yán)究。
指农家学派的学说。
2、滕:国(guó)名,在今山东(dōng)滕(téng)县西南。
3、踵:脚(jiǎo)后跟(gēn)。
这里指走(zǒu)到。
4、廛:一(yī)般百姓的(de)住宅。
5、氓:指从(cóng)别国迁(qiān)来(lái)的人。
6、与:给。
7、处:住(zhù)所。
8、衣:穿。
9、褐:粗布衣服,当时的贫苦(kǔ)人所穿。
10、屦:草鞋,麻(má)鞋。
11、陈良:楚国人(rén),是儒(rú)家学(xué)派的(de)。
12、来(lái)耜:古代的农具。
13、道:名词,指许行(xíng)所认(rèn)为(wèi)的古(gǔ)圣贤治(zhì)国之(zhī)道。
14、贤(xián)者:指(zhǐ)古代的贤君。
15、并:一起。
16、赛:早饭。
17、殡:晚饭(fàn)。
18、饕飧(sūn):在(zài)这里用如动词,指自己做饭。
19、治:指(zhǐ)治理天下。
20、厉民:使人民闲苦。
21、自养:供养自己(jǐ)。
22、恶:哪里。
23、冠:用(yòng)如动词(cí),戴帽(mào)子。
24、素(sù):生丝织成的绢帛(bó),不染色。
25、害:妨害。
26、釜:锅。
27、甑:瓦做的蒸东西的炊(chuī)具(jù)。
28、爨:烧火做饭。
29、械器:指(zhǐ)农具、炊具。
30、陶(táo)冶:这(zhè)里指烧制陶器、冶(yě)制铁器(qì)的人。
31、舍:只(zhǐ)。
32、纷纷(fēn)然:忙(máng)碌的样子。
33、惮:怕。
34、易:治,指种好田。
35、则:效法(fǎ)。
36、荡荡乎(hū):广大辽阔的样(yàng)子。
37、君哉:指(zhǐ)得人君之道。
38、巍巍乎:高(gāo)大的样子。
39、贾:价格(gé)。
40、国:国(guó)都。
41、伪:欺(qī)诈行为(wèi)。
42、或:句中语气词。
叮铃铃和叮呤呤,《叮铃铃》43、相若(ruò):相同。
44、不(bù)齐(qí):不一(yī)样、不一(yī)致。
45、情:本性(xìng)。
作者简(jiǎn)介
孟子(约公(gōng)元前372年到公元前289年),姬姓,孟氏,名轲,字子舆,战国时期邹国(今(jīn)山东济宁(níng)邹城(chéng))人(rén)。
战国时期著名(míng)哲学家、思(sī)想家、政治家、教育家,儒(rú)家学(xué)派的代表人物之一,地位仅次于孔子,与孔子(zi)并称(chēng)孔孟。
宣扬仁政,最早提出(chū)民贵君轻的思想(xiǎng)。
代表(biǎo)作有《鱼我所欲也》、《得道多助,失道寡助》、《生于忧(yōu)患,死于安(ān)乐(lè)》、《富贵不能淫》。
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了