陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短是翻译(yì)节选:我想晋(jìn)朝是用孝道来(lái)治理天下的(de),凡(fán)是年老而德高的旧臣(chén),尚且还(hái)受到(dào)怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢(ne)的。
关于陈情表翻译(yì)及原文,陈情(qíng)表翻译简短以及陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻译一(yī)句一译,陈(chén)情表翻译(yì)简(jiǎn)短,陈情表(biǎo)翻译简化(huà)版,陈情表翻译及原文对(duì)照等问题,小编将为你整(zhěng)理以下知识:
陈情表翻译及(jí)原文,陈(chén)情表翻译简短
翻译(yì)节选(xuǎn):我想晋(jìn)朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是(shì)年老而德高的(de)旧(jiù)臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯养育(yù),况且(qiě)我孤单凄苦的程(chéng)度(dù)更为(wèi)严重呢(ne)。况(kuàng)且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希(xī)望做官显达,并不顾惜名声节操(cāo)。
译文
臣李密陈言(yán):我因命运不好,很早就遭(zāo)遇到(dào)了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。
我四岁的时候,舅(jiù)父强迫(pò)母亲改变(biàn)了守节的志向。
我的祖母刘氏,怜(lián)悯(mǐn)我年(nián)幼丧(sàng)父(fù),便亲自抚养。
臣小的时候经(jīng)常生病,九岁时不能(néng)走路。
孤独无靠,一(yī)直到成人自立(lì)。
既没有叔叔伯伯(bó),又(yòu)缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄(báo),很晚才有儿(ér)子。
在外(wài)面(miàn)没(méi)有比(bǐ)较亲近(jìn)的亲戚(qī),在家里又没有照应(yīng)门户的(de)童仆,生活孤单没有依靠,只有自(zì)己(jǐ)的身体(tǐ)和影子相(xiāng)互安慰。
但祖母刘氏又早被(bèi)疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没有离(lí)开她。
到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受(shòu)着清明的政治教化。
先前有名叫逵的太(tài)守,察举臣为孝廉,后来(lái)又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才(cái)。
臣因为供(gōng)奉赡养祖母(mǔ)的事无人(rén)承担,辞谢不(bù)接受任(rèn)命。
朝廷又特(tè)地(dì)下了(le)诏书,任(rèn)命我为郎中(zhōng),不久又蒙受(shòu)国家(jiā)恩(ēn)命,任命我为太子的侍从(cóng)。
我凭借卑微低贱的身(shēn)份(fèn),担当侍奉(fèng)太(tài)子(zi)的职(zhí)务,这实在不是(shì)我杀身所能报答朝(cháo)廷的。
我将(jiāng)以上苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞不去(qù)就职(zhí)。
但是诏书(shū)急切严(yán)峻,责备我怠慢不(bù)敬。
郡县长官催促我立刻上路;
州县的长(zhǎng)官登(dēng)门督促,比流星(xīng)坠(zhuì)落还(hái)要急(jí)迫。
我很(hěn)想奉旨为(wèi)皇(huáng)上(shàng)奔走效(xiào)劳,但祖母刘氏(shì)的病却一天比一天重;
想要姑且顺从自己的私情,但报(bào)告(gào)申诉不被允许(xǔ)。
我是(shì)进退两难,十分狼(láng)狈。
我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德(dé)高(gāo)的(de)旧臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜悯(mǐn)养育,况且(qiě)我孤单凄(qī)苦(kǔ)的程度更(gèng)为严重呢。
况(kuàng)且我年轻的(de)时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担(dān)任过郎官职(zhí)务,本(běn)来就希望做官(guān)显达,并(bìng)不顾惜名(míng)声节操(cāo)。
现在(zài)我是一(yī)个(gè)低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫(yù)不决而(ér)有非分(fēn)的企求呢?只是(shì)因(yīn)为(wèi)祖母(mǔ)刘(liú)氏寿命即将终了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上不能想到(dào)晚上(shàng)怎样。
我(wǒ)如果没有祖母,无法达到今(jīn)天的地位;
祖(zǔ)母如果没有我的照料(liào),也无法度过她的余生。
祖孙二(èr)人,互相依靠而维(wéi)持(chí)生命,因此我(wǒ)不能废止(zhǐ)侍(shì)养(yǎng)祖母而远离。
我现(xiàn)在的年(nián)龄四十(shí)四(sì)岁了(le),祖母现(xiàn)在的年龄九十六岁了,这样看来我在陛下(xià)面前(qián)尽忠(zhōng)尽(jǐn)节的日子(zi)还(hái)很长,而在祖母(mǔ)刘(liú)氏面前尽孝(xiào)尽心的日子很短。
我怀(huái)着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能够准许我完成对祖母(mǔ)养老送终的(de)心(xīn)愿。
我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是(shì)蜀(shǔ)地的(de)百(bǎi)姓及益州(zhōu)、梁(liáng)州(zhōu)的(de)长官所能明白知晓的,天(tiān)地神明,实在也都能明察。
希望陛下能怜悯我的诚心,满(mǎn)足我微(wēi)不足道的(de)心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的(de)余(yú)生。
我活着应(yīng)当杀身(shēn)报效朝(cháo)廷,死了也要结草(cǎo)衔环来报答陛下的恩(ēn)情。
我怀着像犬马一样(yàng)不胜(shèng)恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛下(xià)知道这件事。
陈情表介绍
文章从自己幼(yòu)年的不幸遭(zāo)遇(yù)写(xiě)起,说明自己(jǐ)与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己(jǐ)的大(dà)恩,以及自己应(yīng)该(gāi)报养祖母的大义(yì);
除了感谢朝廷(tíng)的知(zhī)遇(yù)之恩以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切(qiè),真(zhēn)情流露,语言简洁,委(wěi)婉畅达。
此(cǐ)文被认定为(wèi)中国文学史上抒情文的代表(biǎo)作之一,有“读诸(zhū)葛亮(liàng)《出师表》不流泪不忠,读李密(mì)《陈情表(biǎo)》不流泪者不孝(xiào)”的说法。
相传晋武帝看了此表(biǎo)后很受感动,特赏赐给李密奴婢二人,并命郡县按时给其祖(zǔ)母供养(yǎng)。
《陈(chén)情(qíng)表》的原文和翻(fān)译
《陈情(qíng)表》是三国两晋时(shí)期文学家(jiā)李密写给晋武帝的(de)奏章(zhāng)。
文章从自(zì)己(jǐ)幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母(mǔ)相依为命(mìng)的特殊(shū)感情(qíng),叙述祖(zǔ)母抚育自(zì)己的大恩,以及自己应(yīng)该报(bào)养祖母(mǔ)的大义;除了(le)感谢朝廷的知(zhī)遇之恩茄(jiā)前游以外(wài),又倾(qīng)诉自己(jǐ)不能(néng)从命的(de)苦衷,辞(cí)意(yì)恳(kěn)切,真情(qíng)流露,语言简洁,委婉畅达。
下面跟着我来看看《陈情表》的原文(wén)和(hé)翻译(yì)吧!希望对你有所帮助(zhù)。
《陈情表》的(de)原文和翻译 篇1
原文:
臣(chén)密言:臣以(yǐ)险(xiǎn)衅,夙遭闵(mǐn)凶。
生孩六月,慈父见(jiàn)背;行年四岁(suì),舅(jiù)夺母(mǔ)志。
祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。
臣少多疾病,九(jiǔ)岁不行,零丁(dīng)孤(gū)苦,至(zhì)于(yú)成立。
既(jì)无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有(yǒu)儿息。
外无期功(gōng)强近之(zhī)亲(qīn),内无(wú)应门(mén)五(wǔ)尺(chǐ)之僮,茕茕(qióng)孑立(lì),形(xíng)影(yǐng)相吊。
而(ér)刘夙婴疾病(bìng),常在床蓐,臣侍汤药,未曾(céng)废离。
(愍 一作:悯(mǐn) 茕茕孑立 一作:独(dú)立)
逮奉圣(shèng)朝,沐浴清化(huà)。
前太(tài)守臣逵察臣孝廉;后刺史(shǐ)臣荣举臣(chén)秀才。
臣以供养无(wú)主(zhǔ),辞(cí)不赴命。
诏书特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xǐ)马。
猥以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣(chén)陨首所能上(shàng)报。
臣具以表(biǎo)闻,辞不就职。
诏书切峻,责(zé)臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星(xīng)火。
臣(chén)欲奉诏奔驰,则(zé)刘病(bìng)日笃(dǔ),欲苟顺私情,则告诉(sù)不许。
臣之进退,实为狼狈。
伏(fú)惟(wéi)圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况(kuàng)臣孤苦,特为(wèi)尤甚。
且臣少三角形中线长公式是什么,中线长公式是什么原因仕伪朝,历职郎(láng)署,本图宦达,不矜名节。
今(jīn)臣亡国(guó)贱俘(fú),至(zhì)微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘(pán)桓(huán),有(yǒu)所希冀!但以刘日薄西(xī)山,气(qì)息(xī)奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。
臣无(wú)祖母,无以(yǐ)至今日,祖(zǔ)母(mǔ)无(wú)臣,无以终余(yú)年。
母孙二(èr)人,更相为(wèi)命(mìng),是(shì)以区区不(bù)能废远。
臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣尽节(jié)于(yú)陛下之日长,报养刘之日短也。
乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养。
臣(chén)之辛苦(kǔ),非独蜀(shǔ)之人士(shì)及(jí)二州牧伯所见明知(zhī),皇(huáng)天后土(tǔ),实所共鉴。
愿陛下矜悯(mǐn)愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余(yú)年(nián)。
臣生当陨首,死当(dāng)结草(cǎo)。
臣不胜(shèng)犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜表以闻。
(祖母 一作(zuò):祖母刘)
翻译:
臣李密陈言(yán):我因命(mìng)运(yùn)不好(hǎo),很(hěn)早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我(wǒ)而死去。
我四(sì)岁的时(shí)候(hòu)悔颂,舅父强迫母亲改变了守节的(de)志向。
我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我(wǒ)年(nián)幼丧父,便亲自抚养。
臣小的时候(hòu)经(jīng)常(cháng)生病,九岁(suì)时(shí)不能走路(lù)。
孤独无靠(kào),一直(zhí)到成人自立。
既(jì)没有叔(shū)叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才(cái)有(yǒu)儿子(zi)。
在外面没有比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没有照应门(mén)户的童仆,生活孤(gū)单没(méi)有依靠,只有(yǒu)自己的身体和(hé)影(yǐng)子相(xiāng)互安慰。
但祖母刘(liú)氏又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就(jiù)没(méi)有离开她。
到了(le)晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明的政治(zhì)教化。
先(xiān)前有名叫逵(kuí)的太守,察举臣为孝廉(lián),后来(lái)又有名叫荣(róng)的刺史推举臣为优秀人才。
臣因为(wèi)供奉赡(shàn)养祖(zǔ)母的(de)事无人承担,辞(cí)谢不接受任命。
朝廷又特地下(xià)了诏书,任命我为郎中(zhōng)颤销,不(bù)久又蒙受(shòu)国家(jiā)恩命,任命我为太子的侍(shì)从。
我凭借卑微低贱(jiàn)的身份,担当侍(shì)奉太子的职务,这实在不是我杀身所能报答(dá)朝廷的。
我将以上苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞不去(qù)就职(zhí)。
但是诏书急切严(yán)峻(jùn),责(zé)备我(wǒ)怠(dài)慢不敬(jìng)。
郡(jùn)县长官催促我立刻上路;州(zhōu)县(xiàn)的(de)长官登门督(dū)促,比流(liú)星坠落还要急迫。
我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走效(xiào)劳,但祖母刘氏的病却一天比一(yī)天重;想要姑且(qiě)顺从自(zì)己的私情,但报告申诉不被允许。
我是进退两难,十分狼狈。
我想晋朝(cháo)是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯(mǐn)养育,况且(qiě)我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的程(chéng)度更为严重呢(ne)。
况(kuàng)且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务,本来(lái)就希望做(zuò)官显达,并不顾(gù)惜(xī)名声节操。
现在我是一(yī)个低贱的(de)亡(wáng)国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋(lòu),受(shòu)到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有(yǒu)非分的(de)企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了(le),气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样。
我(wǒ)如果没有祖母,无法达(dá)到今天的地位;祖母如果没有我的照料,也无法度过(guò)她的余生。
祖孙二人,互相依靠而维(wéi)持生命,因此我不能(néng)废止侍(shì)养祖母(mǔ)而远离。
我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的(de)年龄九十(shí)六岁了(le),这样看(kàn)来我在(zài)陛(bì)下面(miàn)前尽忠(zhōng)尽节的(de)日子还(hái)很长,而在祖母刘(liú)氏面(miàn)前尽孝尽(jǐn)心(xīn)的日子(zi)很短(duǎn)。
我怀着乌鸦反哺(bǔ)的(de)私情,乞求能够准许我完成对(duì)祖母养老送终的(de)心(xīn)愿。
我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地(dì)的百姓(xìng)及(jí)益(yì)州、梁州的长官所能明(míng)白知晓的,天地神明,实在也都能明(míng)察。
希望(wàng)陛(bì)下能怜(lián)悯我(wǒ)的诚(chéng)心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保全她的余生。
我(wǒ)活着应当(dāng)杀身报(bào)效朝廷(tíng),死了也要结(jié)草衔环来报答陛下的恩情。
我怀着像犬马一(yī)样不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此表(biǎo)来使(shǐ)陛(bì)下知道这件事。
写作(zuò)背景(jǐng):
《陈情(qíng)表(biǎo)》,选自《文选》卷三(sān)七。
原题作(zuò)“陈(chén)情事表”。
西晋(jìn)人李(lǐ)密所著,是他写给晋武帝的奏(zòu)章(zhāng)。
当时时(shí)局动荡皇(huáng)帝希望李(lǐ)密能出来(lái)做官。
因(yīn)为李密是(shì)蜀(shǔ)国(guó)人在(zài)蜀国(guó)又以(yǐ)孝著名,当过官很有(yǒu)名气。
所以(yǐ)皇帝希望他能出来(lái)做官来服(fú)民心。
并且(qiě)希望进一(yī)步扩充领土(tǔ)就更加希望天下人以为(wèi)晋朝(cháo)清明来进(jìn)一步取(qǔ)得(dé)他国民心(xīn)。
李(lǐ)密孝顺同样也有着浓厚的(de)忠君思想(xiǎng)所谓“一朝君主一朝臣”但他为了保全性命就写了这篇(piān)表。
文章叙述祖(zǔ)母(mǔ)抚育(yù)自己的大恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母的大义;除(chú)了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命的苦衷,真情流露,委(wěi)婉畅达。
该文被认定(dìng)为中(zhōng)国文学史(shǐ)上抒(shū)情文(wén)的代表作之(zhī)一,有“读(dú)李密《陈情表(biǎo)》不流泪者不孝”的说法。
三国魏元(yuán)帝(dì)(曹奂)景元四年(nián)(263年),司马昭灭蜀,李密沦(lún)为亡国(guó)之臣。
司马昭之子司(sī)马(mǎ)炎废魏(wèi)元帝,史称“晋武帝”。
泰始三(sān)年(267年),朝廷采取怀(huái)柔政策,极(jí)力笼络蜀(shǔ)汉旧臣,征召李(lǐ)密为太子洗马。
李密时年44岁,以晋朝(cháo)“以孝治天下”为口实,以祖母供养无主(zhǔ)为由,上《陈情表》以明(míng)志,要(yào)求暂缓赴(fù)任,上表恳辞。
李(lǐ)密(mì)早有孝名,据(jù)《晋书》本传记载(zài),李密奉事(shì)祖母(mǔ)刘氏“以(yǐ)孝(xiào)谨闻,刘氏(shì)有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳汤药(yào),必(bì)先尝后进。
”武帝览表,赞(zàn)叹(tàn)说:“密不空有名也”。
感动之际,因赐奴婢二人,并令(lìng)郡县供应其祖母膳食(shí),密遂得以终养。
在(zài)李密(mì)写完这篇(piān)表(biǎo)后(hòu)一年(nián)左右的时间,刘氏就去(qù)世了。
他在家(jiā)守孝(xiào)两年后(hòu),出仕官职很小,因为(wèi)当时的(de)政局已(yǐ)相当稳定,晋武帝不需要李密了,便不再重视(shì)他。
李密做了(le)两年官后辞去职务。
南宋文学(xué)家赵与时在其著作《宾退录》中曾引用安子顺(shùn)的言论:“读诸(zhū)葛孔明(míng)《出(chū)师表》而不堕(duò)泪(lèi)者,其人必不(bù)忠(zhōng),读李令伯《陈(chén)情表》而不堕泪者(zhě),其(qí)人必不(bù)孝,读韩退(tuì)之《祭十二郎文》而(ér)不(bù)堕(duò)泪者,其(qí)人必不友。
”青城山隐士安子顺世(shì)通云。
此(cǐ)三文(wén)遂被并称(chēng)为抒情佳篇而传诵于世。
陈情表之(zhī)由(yóu)来(lái)
李密,字令伯,犍为武阳(yáng)人也,一名(míng)虔。
父早亡,母何氏(shì)醮。
密时年数岁(suì),感恋(liàn)弥至(zhì),烝烝(zhēng)之性,遂以成疾(jí)。
祖母刘氏(shì),躬(gōng)自抚养,密(mì)奉事以孝谨(jǐn)闻。
刘(liú)氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先(xiān)尝后进。
有暇则(zé)讲(jiǎng)学忘(wàng)疲,而师事谯周(zhōu),周(zhōu)门(mén)人方(fāng)之(zhī)游夏。
少仕蜀,为(wèi)郎。
数(shù)使吴,有(yǒu)才辩,吴人(rén)称之(zhī)。
蜀平,泰始初,诏征为太子洗马(mǎ)。
密以祖母(mǔ)年高,无人奉养,遂不应命(mìng)。
乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当(dāng)陨身,死当结草。
”
帝(dì)览之曰(yuē):“士之有名,不虚然哉!”乃停(tíng)召。
后刘终,服阕,复以(yǐ)洗马征至洛(luò)。
司空张华(huá)问之曰:“安乐公何(hé)如(rú)?”密曰:“可(kě)次齐桓。
”华问其故,对曰:“齐桓得(dé)管仲而霸,用竖刁而虫流。
安(ān)乐公得诸葛(gé)亮(liàng)而抗魏,任黄皓而丧国,是(shì)知成败(bài)一也。
”次问:“孔明言教何碎?”密曰(yuē):“昔(xī)舜、禹、皋陶相与语,故得简雅(yǎ);《大诰(gào)》与(yǔ)凡人言,宜碎。
孔明与言者无(wú)己敌,言教(jiào)是(shì)以(yǐ)碎(suì)耳。
”华善之。
出为温令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不(bù)死,鲁难未已。
”从事白其书司隶(lì),司隶(lì)以(yǐ)密(mì)在县清慎,弗之(zhī)劾(hé)也。
密有(yǒu)才能,常望内转,而(ér)朝廷(tíng)无援,乃迁汉中(zhōng)太(tài)守(shǒu),自以(yǐ)失分怀怨(yuàn)。
及赐饯东堂,诏(zhào)密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有(yǒu)因(yīn)有缘。
官无中人,不如归田。
明明在上,斯语岂(qǐ)然!”武(wǔ)帝忿之,于是都官从事奏免密官(guān)。
后卒于(yú)家。
《陈情(qíng)表》的原文和翻译 篇2
《陈情表》原文
臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。
生孩(hái)六月(yuè),慈(cí)父见(jiàn)背。
行(xíng)(xíng)年四(sì)岁,舅夺母志(zhì)。
祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。
臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦,至于成立。
既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。
外无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲,内无应门五(wǔ)尺之僮(tóng)(tóng)。
茕茕(qióng)孑(jie第二(èr)声(shēng))立,形(xíng)影(yǐng)相吊。
而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù);臣(chén)侍汤药(yào),未曾废离。
逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐(mù)浴清化。
前(qián)太守臣逵(kuí)(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺史(shǐ)臣荣(róng)举臣秀才。
臣以供养无主,辞不赴(fù)命。
诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣(chén)洗(xǐ)(xiǎn)马(mǎ)。
猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨首(shǒu)所能上报。
臣具(jù)以表(biǎo)闻(wén),辞不(bù)就职(zhí)。
诏书切峻,责(zé)臣逋(bū)慢。
郡(jùn)县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。
臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲(yù)苟顺私情(qíng),则告诉不许:臣(chén)之进(jìn)退,实为狼(láng)狈。
伏(fú)惟圣朝以(yǐ)孝(xiào)治(zhì)天下,凡在故老(lǎo),犹蒙三角形中线长公式是什么,中线长公式是什么原因矜(jīn)(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚(shèn)。
且臣少(shǎo)仕伪(wěi)朝,历职郎署(shǔ),本(běn)图宦(huàn)(huàn)达,不(bù)矜名节。
今臣亡(wáng)国贱俘,至(zhì)微(wēi)至陋。
过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有(yǒu)所(suǒ)希(xī)冀(jì)!但(dàn)以刘日(rì)薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。
臣无(wú)祖母(mǔ),无以至今日;祖母无臣,无以终余年(nián)。
母孙二人,更(gēng)相为命。
是以区区不(bù)能废(fèi)远。
臣密(mì)今年(nián)四(sì)十(shí)有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛(bì)下之日长,报养刘之日短也。
乌鸟私(sī)情,愿乞终养。
臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明(míng)知(zhī),皇天后土(tǔ),实所共鉴。
愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸(xìng),保卒(zú)余年。
臣生当陨首(shǒu),死当结(jié)草。
臣不(bù)胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜表以(yǐ)闻。
《陈情表》翻译
臣(chén)子李密陈言:我因命运不好,小时候遭(zāo)遇到了不幸,刚出(chū)生六个月,我(wǒ)慈爱的父亲就(jiù)不幸去世了。
经(jīng)过了(le)四年(nián),舅父(fù)逼母亲(qīn)改嫁。
我的祖母刘(liú)氏,怜悯我(wǒ)从小丧父,便亲自对我加以抚养(yǎng)。
臣小的时候经常生(shēng)病,九(jiǔ)岁时还不会行走。
孤独无靠,一直到(dào)成人自(zì)立。
既没有叔叔伯伯(bó),又(yòu)没什么兄弟(dì),门庭衰(shuāi)微而(ér)福(fú)分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。
在外面没有比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又(yòu)没(méi)有照应(yīng)门户(hù)的(de)童仆。
生活孤单没有(yǒu)依靠,每天(tiān)只有(yǒu)自己的身(shēn)体和(hé)影子(zi)相互安(ān)慰。
但祖母(mǔ)又(yòu)早被疾(jí)病缠绕,常(cháng)年卧床不(bù)起,我(wǒ)侍(shì)奉(fèng)她吃(chī)饭喝(hē)药,从来就没有(yǒu)停止侍奉而离(lí)开她(tā)。
到了晋(jìn)朝(cháo)建立,我蒙受着(zhe)清明的政治教化。
前(qián)任太(tài)守逵,考察(chá)后推举臣(chén)下为孝廉,后任刺史荣又推举臣下为优(yōu)秀(xiù)人(rén)才。
臣(chén)下因为供奉赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢不(bù)接(jiē)受任命。
朝(cháo)廷又特地下了诏(zhào)书,任命我(wǒ)为郎(láng)中,不久(jiǔ)又蒙(méng)受国(guó)家恩命,任命(mìng)我为太子洗马。
像(xiàng)我这(zhè)样出身微(wēi)贱地(dì)位卑(bēi)下的人(rén),担当侍奉(fèng)太子的职务,这实在不是(shì)我杀身捐躯所能报答朝廷(tíng)的。
我(wǒ)将以上苦(kǔ)衷上(shàng)表报(bào)告,加以推辞不去就职。
但是诏书急(jí)切严峻,责备(bèi)我(wǒ)逃避命令,有意拖延(yán),态(tài)度(dù)傲慢。
郡县长官(guān)催(cuī)促我(wǒ)立刻上路(lù);州官登门(mén)督促,比流星坠落还(hái)要(yào)急迫。
我很想遵从(cóng)皇上的旨(zhǐ)意赴京就职,但祖母刘氏的(de)病却一天比一天(tiān)重;想要姑且(qiě)顺从(cóng)自(zì)己(jǐ)的(de)私情(qíng),但(dàn)报告申诉不被允许。
我是进退两难,十分狼(láng)狈。
我(wǒ)俯伏(fú)思(sī)量晋朝(cháo)是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到(dào)怜悯养(yǎng)育,何(hé)况我的孤(gū)苦程(chéng)度更为严重呢。
况且我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉(hàn)的官,担任过郎(láng)官职务,本来就希望(wàng)做官显达,并(bìng)不顾惜(xī)名声节操。
现在我是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅(qiǎn)陋,受到过(guò)分提(tí)拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了,气息(xī)微(wēi)弱,生命垂危,早上不(bù)能(néng)想到晚上怎(zěn)样。
臣下我如果(guǒ)没有祖母,就没有今天的样子(zi);祖(zǔ)母如果没(méi)有我的(de)照料,也无法度(dù)过她的(de)余生。
我(wǒ)们(men)祖孙二(èr)人,互相依靠(kào)而维持(chí)生命,因此我的内心不愿废止奉养,远离(lí)祖母。
臣下我现(xiàn)在的(de)年龄(líng)四十四岁(suì)了(le),祖母现(xiàn)在的年龄九十六岁了,臣下我(wǒ)在陛(bì)下面前尽(jǐn)忠尽节(jié)的(de)日子还长着呢,而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝(xiào)尽心的日(rì)子已经不多了。
我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够(gòu)准许我完成对祖母养(yǎng)老(lǎo)送终的(de)'心愿。
我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅被(bèi)蜀地的百姓及益州、梁州的长官所亲眼(yǎn)目睹、内心明白,连(lián)天地(dì)神明也都看得清清楚楚。
希望(wàng)陛(bì)下能怜悯(mǐn)我愚昧诚心,请允许(xǔ)我完成臣下一点小小的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸(xìng)地保全(quán)她(tā)的(de)余生。
我活(huó)着(zhe)应当杀身报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔环(huán)来报(bào)答(dá)陛下的恩(ēn)情。
臣(chén)下我怀着牛马一样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬(jìng)地(dì)呈上此表来使陛下知道这(zhè)件(jiàn)事。
注释
险衅(xìn):灾(zāi)难祸患。
指命运坎坷。
夙(sù):早。
这里指(zhǐ)幼年时。
闵(mǐn),通“悯”,指(zhǐ)可忧患的事(多指疾病死(sǐ)丧)。
凶(xiōng),不幸
见背:弃我(wǒ)而死去。
舅夺(duó)母(mǔ)志:指由于(yú)舅父强(qiáng)行改变了李密母亲守节的志(zhì)向(xiàng)。
成立:长(zhǎng)大成人。
祚(zuò)(zuò):福分。
儿息:儿子(zi)。
期功(gōng)强近之亲:指比(bǐ)较亲近的亲戚。
古代丧(sàng)礼制度以亲属关(guān)系的亲(qīn)疏(shū)规定服丧时间的长短,服(fú)丧一年称“期”,九月称(chēng)“大(dà)功”,五月(yuè)称“小功”。
应门五(wǔ)尺(chǐ)之僮(tóng):五尺高的(de)小(xiǎo)孩。
应门:照应门户,僮,童(tóng)仆。
茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。
茕(qióng)茕,孤单的(de)样子。
孑:孤单。
吊:安慰(wèi)。
婴:纠缠。
蓐(rù):通(tōng)“褥(rù)”,垫子。
废离:废养而远(yuǎn)离(lí)。
清化(huà):清明的政治教化。
太(tài)守:郡的地方(fāng)长官。
察:考察。
这里是(shì)推举的意思。
孝廉(lián):汉(hàn)代以来举荐人才的一(yī)种科目,举孝顺父(fù)母(mǔ)、品行方(fāng)正(zhèng)的人。
汉武帝开(kāi)始令郡国(guó)每年推举(jǔ)孝廉各一名(míng),晋时(shí)仍保留此制(zhì),但办法和名额不尽相(xiāng)同。
“孝(xiào)”指(zhǐ)孝(xiào)顺父(fù)母,“廉”指品行廉(lián)洁(jié)。
刺史:州(zhōu)的地方长官。
秀才:当时地方推举优秀人才的一种科目,这里(lǐ)是优秀人(rén)才的意思(sī),与后代科(kē)举的“秀才”含义不同(tóng)。
拜:授(shòu)官。
郎中:官(guān)名(míng)。
晋(jìn)时各部(bù)有郎中。
寻:不久。
除(chú):任命(mìng)官职。
洗马(mǎ):官名。
太子(zi)的属(shǔ)官,在宫中(zhōng)服(fú)役(yì),掌(zhǎng)管(guǎn)图书。
猥(wěi):辱。
自谦之词。
东宫:太子居住的地方。
这(zhè)里指(zhǐ)太子。
陨(yǔn)首:丧命。
切峻:急切严厉。
逋慢:回(huí)避(bì)怠慢。
州(zhōu)司:州(zhōu)官。
日(rì)笃:日益沉重。
苟顺(shùn):姑且迁(qiān)就。
伏惟:旧时奏疏、书信中下级对上级常用的敬(jìng)语。
故老:遗老。
矜育:怜惜抚育。
伪朝:指蜀汉。
历职郎署:指(zhǐ)曾在蜀(shǔ)汉官(guān)署中担任(rèn)过郎官职务(wù)。
矜:矜持爱(ài)惜。
宠命(mìng):恩命(mìng)。
指(zhǐ)拜郎中、洗马等官职(zhí)。
优渥(wò):优厚。
区区:拳(quán)拳。
形容自(zì)己的私(sī)情(qíng)。
陛下:对帝王的尊(zūn)称(chēng)。
乌鸟私情:相传乌鸦能反(fǎn)哺,所以常(cháng)用来(lái)比喻(yù)子女对父母的孝养(yǎng)之情。
二(èr)州:指益州和梁州。
益州治所在今(jīn)四川省成都市(shì),梁(liáng)州治所在今陕西省勉县东,二州区域大致(zhì)相(xiāng)当于蜀汉所统辖的(de)范围。
牧伯:刺史。
上古一州的(de)长(zhǎng)官称牧,又称方伯,所以后代以牧伯(bó)称刺(cì)史。
皇天后(hòu)土:犹(yóu)言(yán)天地(dì)神明(míng)。
愚诚:愚拙的至诚(chéng)之(zhī)心。
听:听许,同意。
结(jié)草:据《左传·宣公(gōng)十五年》记载,晋(jìn)国大夫魏武子临死的(de)时候,嘱咐(fù)他的儿子(zi)魏颗,把他的遗妾杀死以后殉葬。
魏颗没有照他父亲说的话(huà)做。
后(hòu)来魏(wèi)颗跟秦国(guó)的杜回(huí)作战,看(kàn)见(jiàn)一(yī)个老人把草打了结把杜回(huí)绊(bàn)倒,杜(dù)回因此被擒。
到(dào)了(le)晚上,魏颗(kē)梦见结草(cǎo)的老人,他自称是没有被杀死的魏武子遗妾的父亲。
后来就把“结草(cǎo)”用来作为报答(dá)恩人(rén)心(xīn)愿的表示。
犬(quǎn)马:作(zuò)者自比,表示谦(qiān)卑。
行(xíng)年四岁:年纪到了四岁。
行(xíng)年(nián),经历的年岁。
臣密(mì)言(yán):开头先写上上表(biǎo)人的姓名(míng),是表(biǎo)文(wén)的(de)格式。
当时的书信也是(shì)这样的。
未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 三角形中线长公式是什么,中线长公式是什么原因
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了