成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

可口可乐的创始人是谁,雪碧创始人是谁

可口可乐的创始人是谁,雪碧创始人是谁 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译简短是翻译(yì)节选:我(wǒ)想晋朝是用孝道(dào)来(lái)治理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢的。

  关于(yú)陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译(yì)简短以及陈情表翻(fān)译及原(yuán)文,陈情表翻(fān)译(yì)一(yī)句一译,陈情表(biǎo)翻译(yì)简短(duǎn),陈情(qíng)表翻译简化(huà)版,陈情表翻译及原文对照等(děng)问题,小编(biān)将为你(nǐ)整理以下知(zhī)识(shí):

陈情表翻(fān)译及原文,陈情表(biǎo)翻译(yì)简短

  翻(fān)译节选:我(wǒ)想(xiǎng)晋(jìn)朝是(shì)用孝(xiào)道来治理天(tiān)下的,凡(fán)是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重(zhòng)呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做(zuò)官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  译文

  臣李密陈言(yán):我因命运不好,很早就(jiù)遭遇到(dào)了不幸,刚(gāng)出生(shēng)六个月,父亲就弃我而(ér)死(sǐ)去。

  我(wǒ)四岁(suì)的时候,舅父(fù)强(qiáng)迫母亲改变了守节(jié)的(de)志(zhì)向。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我(wǒ)年幼丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣(chén)小的时候经常生病,九岁时(shí)不(bù)能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯(bó)伯(bó),又缺少兄弟(dì),门庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲(qīn)戚,在家里又(yòu)没有照(zhào)应门户(hù)的童仆,生(shēng)活孤(gū)单没(méi)有依(yī)靠(kào),只(zhǐ)有(yǒu)自(zì)己的身体和(hé)影(yǐng)子相互安慰。

  但(dàn)祖母(mǔ)刘氏又早被疾病(bìng)缠(chán)绕,常年卧床(chuáng)不(bù)起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没有离开她(tā)。

  到了晋朝建立,我蒙(méng)受着清明的政治教化。

  先(xiān)前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣(róng)的刺史推举臣(chén)为优秀人(rén)才。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖母(mǔ)的事无人承担(dān),辞谢不(bù)接受任命。

  朝(cháo)廷又(yòu)特(tè)地(dì)下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受(shòu)国家恩命,任命我为太子的(de)侍从。

  我凭借卑(bēi)微低贱(jiàn)的身份,担当侍奉(fèng)太(tài)子的(de)职务,这实(shí)在不是(shì)我杀(shā)身所(suǒ)能报答(dá)朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报(bào)告,加以推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切严(yán)峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡(jùn)县(xiàn)长官催促我立(lì)刻(kè)上路;

  州(zhōu)县的长官登(dēng)门督促,比流(liú)星坠(zhuì)落(luò)还要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重;

  想要姑(gū)且顺(shùn)从自己的私情,但报告申(shēn)诉不被允许(xǔ)。

  我是(shì)进退两难,十分狼(láng)狈。

  我想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡(fán)是(shì)年老而(ér)德(dé)高(gāo)的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的(de)官,担(dān)任(rèn)过(guò)郎官职(zhí)务,本来就希望做官(guān)显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋(lòu),受(shòu)到过分提(tí)拔,恩宠(chǒng)优厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹(yóu)豫(yù)不决而有非分的(de)企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  我如果没(méi)有(yǒu)祖母,无法(fǎ)达到今天的地(dì)位;

  祖(zǔ)母如果没有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠而(ér)维(wéi)持生命,因此我不能废(fèi)止侍养祖母而远离(lí)。

  我现(xiàn)在的年(nián)龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九(jiǔ)十六岁了,这样(yàng)看来我在陛下(xià)面前尽忠尽节的日子还很长(zhǎng),而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日子很短(duǎn)。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对(duì)祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官(guān)所能明白知晓的,天(tiān)地神明,实在(zài)也都(dōu)能明(míng)察。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)的诚心(xīn),满(mǎn)足我微不(bù)足(zú)道的心愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏(shì)能够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活(huó)着应当杀身报效(xiào)朝廷(tíng),死了也要结草衔环来报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着(zhe)像犬(quǎn)马(mǎ)一(yī)样不胜(shèng)恐惧的心(xīn)情,恭(gōng)敬地呈上此表来使(shǐ)陛下知道这件(jiàn)事。

  陈情表介绍

  文章(zhāng)从自己幼年(nián)的不幸(xìng)遭遇写起,说(shuō)明自己与(yǔ)祖母(mǔ)相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应(yīng)该报(bào)养祖母(mǔ)的大(dà)义;

  除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷(zhōng),辞意恳(kěn)切,真情(qíng)流(liú)露,语(yǔ)言简洁,委婉畅(chàng)达。

  此文被认定为(wèi)中国(guó)文学史上抒情文的代表(biǎo)作之一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪不(bù)忠(zhōng),读李密《陈情表》不流(liú)泪者不孝”的(de)说法。

  相传晋武(wǔ)帝看了此表后很受感(gǎn)动,特赏赐(cì)给李密(mì)奴婢二人,并命郡县按时给其祖母(mǔ)供养。

《陈情表》的原(yuán)文和(hé)翻译

   《陈情表》是三国两晋时期文(wén)学家李密写给晋武(wǔ)帝的(de)奏章。

  文章从自己幼年的不幸(xìng)遭遇写起,说明自己与(yǔ)祖(zǔ)母相(xiāng)依(yī)为命的特殊感(gǎn)情(qíng),叙述祖母抚育(yù)自己的大恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母(mǔ)的大义;除(chú)了感谢朝廷(tíng)的(de)知遇之恩茄前游(yóu)以外,又倾诉自己不能(néng)从命的苦衷,辞意恳切,真情流(liú)露(lù),语言(yán)简洁,委婉畅达(dá)。

  下(xià)面跟着(zhe)我来看看《陈情(qíng)表(biǎo)》的(de)原文和(hé)翻译(yì)吧!希望对你有所帮助。

《陈情表(biǎo)》的原文和(hé)翻译 篇1

   原文:

   臣密(mì)言(yán):臣以险衅,夙遭(zāo)闵凶。

  生(shēng)孩六月,慈(cí)父见背;行年(nián)四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘愍(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病(bìng),九(jiǔ)岁(suì)不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄(xiōng)弟,门衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿息(xī)。

  外无期功强近之亲(qīn),内无应门五(wǔ)尺之僮,茕茕孑立,形(xíng)影相吊。

  而(ér)刘夙(sù)婴疾病(bìng),常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕孑立 一作:独立)

   逮(dǎi)奉(fèng)圣朝(cháo),沐浴(yù)清(qīng)化。

  前太守(shǒu)臣(chén)逵察(chá)臣(chén)孝廉;后刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以供(gōng)养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨首所能(néng)上报(bào)。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切峻(jùn),责臣(chén)逋慢;郡县(xiàn)逼迫(pò),催臣上道;州司临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰(chí),则刘病(bìng)日笃,欲(yù)苟顺(shùn)私情,则告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝(xiào)治(zhì)天下(xià),凡在(zài)故(gù)老(lǎo),犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎(láng)署,本图宦达(dá),不(bù)矜(jīn)名(míng)节(jié)。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋,过蒙(méng)拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥,岂敢盘桓(huán),有所希(xī)冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危(wēi)浅(qiǎn),朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无(wú)以终(zhōng)余年。

  母孙(sūn)二(èr)人,更相(xiāng)为命,是以区区不能废远。

   臣密今年四十有(yǒu)四(sì),祖母(mǔ)今年九十(shí)有(yǒu)六(liù),是臣尽(jǐn)节(jié)于陛下之日长,报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之人(rén)士及二州(zhōu)牧伯所见明(míng)知,皇天后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜犬马怖惧之情(qíng),谨(jǐn)拜表以闻。可口可乐的创始人是谁,雪碧创始人是谁p>

  (祖(zǔ)母 一作:祖(zǔ)母刘)

   翻译(yì):

   臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六个月,父(fù)亲就弃我(wǒ)而死去。

  我(wǒ)四岁的时候悔(huǐ)颂,舅父强迫母亲改变(biàn)了守(shǒu)节的志(zhì)向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲(qīn)自(zì)抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁(s可口可乐的创始人是谁,雪碧创始人是谁uì)时(shí)不能走路。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅薄(báo),很晚(wǎn)才有儿(ér)子。

  在外面(miàn)没有比较亲近的(de)亲(qīn)戚,在家里又没有照(zhào)应门户的童仆(pū),生活孤(gū)单没有依靠,只有自己的(de)身体和(hé)影子(zi)相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早(zǎo)被疾病(bìng)缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)离开她。

   到了晋(jìn)朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的政治(zhì)教化(huà)。

  先前有名叫(jiào)逵的太守,察(chá)举(jǔ)臣为(wèi)孝(xiào)廉,后来又有名叫荣的刺史推(tuī)举(jǔ)臣为优(yōu)秀人才。

  臣因(yīn)为供奉赡养(yǎng)祖母的(de)事无人承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我(wǒ)为郎中颤销,不久又蒙受国家恩(ēn)命,任(rèn)命我为太子的侍从(cóng)。

  我凭借(jiè)卑(bēi)微低贱(jiàn)的身份,担当(dāng)侍(shì)奉太子的职务,这实在不是我杀(shā)身(shēn)所能(néng)报答(dá)朝(cháo)廷的。

  我将以上(shàng)苦衷(zhōng)上表报(bào)告,加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官(guān)催促我立刻上路;州县的长(zhǎng)官登门督促,比流星坠(zhuì)落(luò)还要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇上(shàng)奔走效劳(láo),但祖母(mǔ)刘氏的病却一天比一(yī)天重;想要姑且顺从自己的私情,但报(bào)告申(shēn)诉不被(bèi)允许。

  我是进退(tuì)两难(nán),十分狼狈(bèi)。

   我(wǒ)想晋朝是(shì)用(yòng)孝道(dào)来治理天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚(shàng)且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻(qīng)的时候(hòu)曾经(jīng)做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就(jiù)希(xī)望做官显达,并不(bù)顾(gù)惜(xī)名声(shēng)节操。

  现在(zài)我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而(ér)有(yǒu)非分的企求(qiú)呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上不(bù)能想到晚(wǎn)上怎样。

  我如果没有祖母,无法达(dá)到今天的地位(wèi);祖母如果没有(yǒu)我的(de)照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命(mìng),因此(cǐ)我(wǒ)不能废止侍养(yǎng)祖母(mǔ)而远离(lí)。

   我现在的(de)年龄四十四岁了(le),祖(zǔ)母现在的年龄(líng)九十六(liù)岁了,这样看来我在陛下(xià)面前尽(jǐn)忠尽节的(de)日子还很长,而(ér)在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心的日(rì)子(zi)很(hěn)短。

  我(wǒ)怀着乌鸦(yā)反哺的私(sī)情,乞求能(néng)够准许(xǔ)我完成对祖母养老送(sòng)终的心愿。

  我的(de)辛酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不仅(jǐn)仅(jǐn)是蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的长(zhǎng)官所能明白知(zhī)晓的(de),天地神明,实在也都能明察。

  希望陛下(xià)能怜悯我的诚(chéng)心,满足我微不(bù)足道(dào)的心愿,使祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)能够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我活(huó)着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也要(yào)结草衔环来报答(dá)陛下(xià)的(de)恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表来(lái)使陛下知(zhī)道这件事。

   写作背景(jǐng):

   《陈(chén)情表》,选自《文选》卷三七。

  原题(tí)作“陈情(qíng)事表”。

   西晋人(rén)李密所著,是他写给(gěi)晋武(wǔ)帝的奏章。

  当时时局(jú)动荡皇(huáng)帝希望李密能出来(lái)做官。

  因为(wèi)李(lǐ)密是蜀(shǔ)国人在(zài)蜀国又以(yǐ)孝著名,当过官(guān)很有名(míng)气。

  所(suǒ)以皇(huáng)帝希望(wàng)他能出来做官来服民心。

  并且希望进一步扩充领土就更(gèng)加(jiā)希(xī)望天下人(rén)以为(wèi)晋朝清明来进一步取得他国民心(xīn)。

  李密孝顺同样也有着(zhe)浓厚(hòu)的忠君(jūn)思(sī)想所谓“一朝君主一朝臣”但他为了(le)保全性命(mìng)就写(xiě)了这篇表。

  文章叙述祖母(mǔ)抚育(yù)自己的大恩(ēn),以及自己(jǐ)应该报养祖母的大(dà)义;除(chú)了感谢朝廷的(de)知遇之恩以外,又倾(qīng)诉(sù)自己不能从命的苦衷,真情流(liú)露,委婉畅达(dá)。

  该(gāi)文被认定为中国文学史上(shàng)抒情文(wén)的代表作之一,有“读李密《陈情表》不流泪(lèi)者不孝”的说(shuō)法(fǎ)。

   三国(guó)魏元帝(曹奂(huàn))景(jǐng)元四年(263年),司马昭灭蜀,李密(mì)沦(lún)为亡国(guó)之臣。

  司(sī)马昭(zhāo)之子司马炎废魏元(yuán)帝,史(shǐ)称“晋武帝(dì)”。

  泰(tài)始三年(267年),朝(cháo)廷采取怀柔政策,极力笼络(luò)蜀汉旧(jiù)臣,征召李(lǐ)密(mì)为(wèi)太子洗马。

  李密(mì)时年44岁(suì),以晋(jìn)朝(cháo)“以(yǐ)孝治天(tiān)下”为口实,以祖母供养无主为由(yóu),上(shàng)《陈情表》以明(míng)志,要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李(lǐ)密早有孝名,据《晋书》本传(chuán)记载,李密奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘(liú)氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝(dì)览表,赞叹说:“密不空(kōng)有名也”。

  感动之际,因赐奴婢(bì)二人,并令郡县(xiàn)供应其祖母膳食,密(mì)遂得以终养。

   在李(lǐ)密写(xiě)完(wán)这篇表(biǎo)后一年左右的时(shí)间(jiān),刘氏就去(qù)世了。

  他在家守孝两年后,出仕官职很小(xiǎo),因为当时的政(zhèng)局已相(xiāng)当稳定,晋武帝不(bù)需要(yào)李密了(le),便不再重视他。

  李密做了两年(nián)官后辞去职务。

   南宋文(wén)学家赵与(yǔ)时在其(qí)著作《宾退录》中曾引用安子顺的言论:“读诸葛孔明《出(chū)师(shī)表》而不堕泪者(zhě),其人必(bì)不忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪者(zhě),其人必不(bù)孝(xiào),读韩退(tuì)之《祭(jì)十二郎文(wén)》而不堕泪(lèi)者,其人必不友。

  ”青城(chéng)山(shān)隐士(shì)安子顺世通云。

  此三文遂被并称(chēng)为抒(shū)情佳篇而传(chuán)诵于世。

   陈情(qíng)表之由来

   李密,字令伯,犍为武(wǔ)阳(yáng)人也,一名虔(qián)。

  父早亡,母何氏(shì)醮。

  密时(shí)年数(shù)岁,感恋弥至,烝烝之(zhī)性,遂以成(chéng)疾。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,躬自抚养,密(mì)奉事以孝(xiào)谨闻(wén)。

  刘氏有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯周,周门人方之游(yóu)夏。

   少仕蜀,为郎(láng)。

  数(shù)使吴,有才辩,吴(wú)人称之。

  蜀平,泰始初,诏征(zhēng)为太子(zi)洗马(mǎ)。

  密(mì)以可口可乐的创始人是谁,雪碧创始人是谁祖母年(nián)高,无(wú)人奉(fèng)养(yǎng),遂(suì)不应(yīng)命(mìng)。

  乃上书曰(yuē):“臣以险衅(xìn),……臣(chén)生(shēng)当(dāng)陨身,死(sǐ)当结草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复(fù)以洗马(mǎ)征(zhēng)至洛。

  司(sī)空张华问之曰(yuē):“安(ān)乐(lè)公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对(duì)曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而(ér)虫(chóng)流。

  安乐公(gōng)得诸葛亮而抗(kàng)魏(wèi),任(rèn)黄皓而丧(sàng)国,是知成败一也。

  ”次问(wèn):“孔明言教(jiào)何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相(xiāng)与语,故(gù)得简雅;《大诰》与凡(fán)人言(yán),宜碎。

  孔明(míng)与言(yán)者无己(jǐ)敌,言教是以碎耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾(jí)从事(shì),尝与人书曰:“庆父不死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从事白其书(shū)司隶,司隶以(yǐ)密在县清慎(shèn),弗之(zhī)劾也(yě)。

  密(mì)有才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉中太守(shǒu),自(zì)以失分怀怨。

  及(jí)赐(cì)饯东(dōng)堂,诏密(mì)令赋诗,末章曰:“人(rén)亦(yì)有言,有因有缘。

  官无(wú)中人,不如归(guī)田。

  明明(míng)在上,斯语(yǔ)岂然(rán)!”武帝忿之,于(yú)是(shì)都(dōu)官从事奏免(miǎn)密官。

  后卒于家。

《陈(chén)情(qíng)表》的原(yuán)文(wén)和翻译(yì) 篇2

   《陈(chén)情表》原文

   臣密言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父(fù)见背(bèi)。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng)(xíng),零丁(dīng)孤苦(kǔ),至于成(chéng)立。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲,内(nèi)无应门五尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未曾废(fèi)离(lí)。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供(gōng)养无主,辞(cí)不(bù)赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣(chén)洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫(gōng),非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门(mén),急于(yú)星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私情(qíng),则告诉不许(xǔ):臣(chén)之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育(yù),况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎(láng)署,本图宦(huàn)达(dá),不矜名节(jié)。

  今(jīn)臣亡国(guó)贱(jiàn)俘,至(zhì)微(wēi)至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘(liú)日(rì)薄西(xī)山,气息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣(chén)无祖母,无以(yǐ)至今日;祖(zǔ)母无臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命(mìng)。

  是以区区(qū)不能废远。

   臣密今(jīn)年四十有(yòu)四,祖(zǔ)母今(jīn)年九(jiǔ)十有(yòu)六,是(shì)臣尽(jǐn)节于陛下之日长,报养刘之日短(duǎn)也(yě)。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞(qǐ)终养。

  臣之辛(xīn)苦(kǔ),非独蜀之人士及二(èr)州牧(mù)伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马怖惧(jù)之(zhī)情,谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈情表》翻译

   臣子(zi)李(lǐ)密陈言:我因(yīn)命运不好(hǎo),小(xiǎo)时候遭遇到了不(bù)幸,刚出生六个月(yuè),我(wǒ)慈(cí)爱的父亲(qīn)就不幸(xìng)去世了。

  经(jīng)过了四年,舅父逼母(mǔ)亲改(gǎi)嫁。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲(qīn)自对我加以抚养。

  臣小的时(shí)候经常生(shēng)病(bìng),九岁时还不会行(xíng)走。

  孤独(dú)无靠,一(yī)直(zhí)到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又没什么兄弟,门庭衰微(wēi)而(ér)福分浅薄,很晚才(cái)有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门(mén)户的童(tóng)仆。

  生活孤单(dān)没(méi)有依靠,每(měi)天只有自己的身(shēn)体和(hé)影子相互安慰(wèi)。

  但祖母又(yòu)早被疾病缠绕(rào),常年卧(wò)床不起,我侍(shì)奉她(tā)吃饭喝药,从来就没有(yǒu)停止侍(shì)奉而离开她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙受着(zhe)清(qīng)明的政治教化。

  前任太(tài)守逵(kuí),考(kǎo)察(chá)后推举臣下为孝(xiào)廉,后任刺史荣又推举(jǔ)臣(chén)下为优秀人才(cái)。

  臣下因(yīn)为供奉赡养祖母的事(shì)无人承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国(guó)家恩命,任命我为太(tài)子(zi)洗马。

  像我这样出身微(wēi)贱地(dì)位卑下的(de)人(rén),担当侍(shì)奉(fèng)太(tài)子的职(zhí)务,这实在不是我杀身捐躯所能报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备我逃(táo)避命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县(xiàn)长官催促(cù)我立刻上路;州(zhōu)官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)遵(zūn)从皇上的旨意赴(fù)京就职(zhí),但祖(zǔ)母刘(liú)氏的病却一天比一天(tiān)重;想要姑(gū)且顺从自己的私情,但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道(dào)来治理(lǐ)天下(xià)的,凡(fán)是年老而德(dé)高的(de)旧臣,尚且还(hái)受(shòu)到怜悯养育,何况(kuàng)我的孤苦程度更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官(guān),担任(rèn)过郎(láng)官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一个低贱的(de)亡(wáng)国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到(dào)过分(fēn)提(tí)拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非(fēi)分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即(jí)将(jiāng)终了(le),气(qì)息微弱,生命垂危(wēi),早上不能(néng)想到(dào)晚上怎样。

  臣(chén)下我如果没(méi)有祖母,就没有(yǒu)今天(tiān)的样子;祖(zǔ)母如果没有我的照料,也无法度过(guò)她的余生。

  我们祖孙二人,互相依靠而维(wéi)持生命,因(yīn)此我的内心不(bù)愿废止奉养,远离祖母。

   臣下(xià)我现在的年龄四十四岁(suì)了,祖母现在(zài)的年龄(líng)九(jiǔ)十六岁了,臣下我在陛下面前(qián)尽忠(zhōng)尽节的日子还长着呢,而在祖母(mǔ)刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子已经不多了(le)。

  我怀着(zhe)乌(wū)鸦反哺(bǔ)的私情,乞(qǐ)求能够准许我(wǒ)完成对祖母养(yǎng)老(lǎo)送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)被蜀地的百姓及(jí)益州(zhōu)、梁(liáng)州的长官所亲眼目(mù)睹、内心(xīn)明白,连天地神(shén)明也都(dōu)看得清清楚(chǔ)楚。

  希望陛(bì)下能怜悯我(wǒ)愚昧诚心,请允(yǔn)许我完成臣下一点小小的心愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏能(néng)够侥幸地(dì)保全(quán)她的余生。

  我活着应当杀(shā)身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的(de)恩情(qíng)。

  臣下(xià)我(wǒ)怀着牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛(bì)下(xià)知道(dào)这(zhè)件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指命(mìng)运坎坷(kě)。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的(de)事(shì)(多指疾(jí)病死丧)。

  凶,不幸

   见背(bèi):弃我而(ér)死去。

   舅夺(duó)母(mǔ)志:指由于舅(jiù)父强行改变了李密(mì)母亲守节的志向。

   成立:长大成人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功(gōng)强近之(zhī)亲(qīn):指比较亲近的亲戚。

  古代(dài)丧礼制(zhì)度以亲属(shǔ)关系的亲疏规定(dìng)服丧(sàng)时(shí)间的长短,服丧(sàng)一年称“期(qī)”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门(mén)五尺之僮:五(wǔ)尺(chǐ)高(gāo)的小孩(hái)。

  应(yīng)门(mén):照应(yīng)门户(hù),僮(tóng),童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单(dān)无(wú)靠。

  茕茕,孤单(dān)的(de)样子。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离(lí)。

   清(qīng)化:清明的政治(zhì)教化。

   太守(shǒu):郡的地方长(zhǎng)官。

   察:考察(chá)。

  这(zhè)里(lǐ)是推举的(de)意思。

  孝廉:汉代以来举荐(jiàn)人(rén)才(cái)的一种科目(mù),举(jǔ)孝(xiào)顺父母、品行方正的人。

  汉武帝开始令郡国每年推举(jǔ)孝廉各一名,晋(jìn)时仍保留此制,但办法和名额不(bù)尽相同。

  “孝”指孝顺父母(mǔ),“廉(lián)”指品行廉洁。

   刺史:州(zhōu)的(de)地方长(zhǎng)官。

   秀才:当时地(dì)方推举优秀人才的(de)一种科目,这里是优秀人(rén)才(cái)的(de)意思,与(yǔ)后代(dài)科举的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎(láng)中(zhōng)。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任(rèn)命官(guān)职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在(zài)宫(gōng)中(zhōng)服役,掌管图书。

   猥(wěi):辱。

  自谦之词。

   东宫(gōng):太子居住(zhù)的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻:急(jí)切严厉。

   逋慢(màn):回(huí)避怠慢(màn)。

   州司:州官。

   日(rì)笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟(wéi):旧时奏疏、书信中下级对(duì)上级常用的(de)敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜(xī)抚育。

   伪朝(cháo):指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉(hàn)官署(shǔ)中担任过郎官(guān)职务(wù)。

   矜(jīn):矜持爱惜(xī)。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜(bài)郎中(zhōng)、洗(xǐ)马等(děng)官(guān)职。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛(bì)下:对帝王的尊称(chēng)。

   乌鸟私(sī)情(qíng):相传乌鸦(yā)能反(fǎn)哺,所以常用来比喻子女对父(fù)母的孝养之情。

   二(èr)州:指益(yì)州(zhōu)和梁州。

  益(yì)州(zhōu)治所(suǒ)在(zài)今四(sì)川省成(chéng)都(dōu)市,梁(liáng)州治所在今陕西省勉县东,二(èr)州区域大(dà)致相当(dāng)于蜀(shǔ)汉(hàn)所统辖的范围。

  牧(mù)伯:刺史。

  上(shàng)古一(yī)州的长官称牧,又称方伯(bó),所以后代以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言天地(dì)神(shén)明(míng)。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听(tīng):听许,同意。

   结草:据《左传·宣(xuān)公十五年》记(jì)载(zài),晋国大(dà)夫魏武(wǔ)子临死(sǐ)的时候(hòu),嘱咐(fù)他的儿子(zi)魏颗(kē),把(bǎ)他的遗妾杀(shā)死(sǐ)以后殉葬。

  魏(wèi)颗(kē)没有(yǒu)照(zhào)他(tā)父(fù)亲说的(de)话做。

  后来魏颗(kē)跟秦国(guó)的(de)杜回作战(zhàn),看见一个老(lǎo)人把草打了结(jié)把杜(dù)回绊倒,杜回因此被擒(qín)。

  到了晚(wǎn)上,魏颗梦见结草的老人,他自称是没(méi)有被杀死的魏武子遗(yí)妾(qiè)的父亲。

  后来就把“结草”用(yòng)来作为报答恩(ēn)人心愿的(de)表示。

   犬(quǎn)马:作(zuò)者自(zì)比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪到了四(sì)岁。

  行(xíng)年,经历的(de)年岁(suì)。

   臣密言:开头先(xiān)写上(shàng)上表人的姓名,是表文的格式(shì)。

  当时的书信也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 可口可乐的创始人是谁,雪碧创始人是谁

评论

5+2=