成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

北京市有几个区,北京市有几个区,都叫什么

北京市有几个区,北京市有几个区,都叫什么 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及原文,陈(chén)情(qíng)表翻译简短是翻译(yì)节(jié)选:我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是年老(lǎo)而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜(lián)悯养育,况且(qiě)我孤单(dān)凄苦的程度(dù)更为严重呢的。

  关(guān)于(yú)陈情(qíng)表翻译(yì)及(jí)原(yuán)文,陈情(qíng)表翻(fān)译简短以及(jí)陈情表(biǎo)翻(fān)译(yì)及(jí)原(yuán)文(wén),陈情(qíng)表翻译一句一(yī)译,陈情(qíng)表翻译简短,陈情表翻译简化版,陈情(qíng)表翻译及原(yuán)文对照等问题,小编将为你整理以(yǐ)下(xià)知识:

陈情表翻译(yì)及(jí)原(yuán)文,陈情(qíng)表翻(fān)译简短

  翻译节选:我想晋朝是用孝道(dào)来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的时候曾经做(zuò)过蜀汉的(de)官,担任过郎官职务,本来(lái)就希望做官(guān)显达,并不顾惜(xī)名(míng)声节操。

  译文

  臣李(lǐ)密陈言:我(wǒ)因命运不好,很早就(jiù)遭遇到了不幸(xìng),刚(gāng)出生六个月(yuè),父亲就弃(qì)我(wǒ)而(ér)死去。

  我(wǒ)四(sì)岁的时(shí)候,舅父强迫(pò)母(mǔ)亲(qīn)改变了守节的志向。

  我的祖(zǔ)母刘(liú)氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时(shí)候经(jīng)常(cháng)生病,九(jiǔ)岁时不能(néng)走路。

  孤独无(wú)靠,一直到(dào)成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在(zài)外面没有(yǒu)比较亲近(jìn)的亲戚,在家里又没(méi)有(yǒu)照应门(mén)户(hù)的童(tóng)仆(pū),生(shēng)活孤单(dān)没有依(yī)靠,只(zhǐ)有自己(jǐ)的身体和影子相(xiāng)互安(ān)慰(wèi)。

  但祖母(mǔ)刘(liú)氏又早被疾(jí)病(bìng)缠(chán)绕,常年卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来(lái)就没有离开她。

  到了晋(jìn)朝建(jiàn)立,我蒙(méng)受着清明的政(zhèng)治(zhì)教(jiào)化。

  先北京市有几个区,北京市有几个区,都叫什么(xiān)前有名(míng)叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡(shàn)养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷(tíng)又特地下了(le)诏书,任(rèn)命我为郎中,不久又蒙受国家恩(ēn)命,任命我(wǒ)为(wèi)太子(zi)的侍从。

  我凭借卑微低贱的身(shēn)份,担当侍(shì)奉太子的职务,这实(shí)在不是我(wǒ)杀身所(suǒ)能报答朝(cháo)廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上(shàng)表报告,加以推辞不去(qù)就职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立(lì)刻上路;

  州(zhōu)县的长官登(dēng)门督促,比流(liú)星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上(shàng)奔走(zǒu)效劳(láo),但祖母刘氏的病却一天(tiān)比一天重;

  想要姑且(qiě)顺(shùn)从自己(jǐ)的私情,但报告申诉不(bù)被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

  我(wǒ)想晋朝是用孝(xiào)道来(lái)治(zhì)理天下(xià)的,凡(fán)是年老(lǎo)而德(dé)高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本(běn)来就希望(wàng)做官显(xiǎn)达,并(bìng)不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是一(yī)个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受(shòu)到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分(fēn)的企求(qiú)呢?只(zhǐ)是因为祖(zǔ)母刘(liú)氏寿命即将终了(le),气息微弱,生命(mìng)垂(chuí)危,早(zǎo)上不(bù)能想到晚上(shàng)怎样(yàng)。

  我如(rú)果没有祖(zǔ)母,无法达到今天的地位;

  祖母如果没(méi)有我的照(zhào)料(liào),也无(wú)法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠而维持生命,因此我不能(néng)废止侍养(yǎng)祖(zǔ)母而远(yuǎn)离(lí)。

  我现在的(de)年龄四十四岁了,祖母现在的年(nián)龄九十六岁了,这样(yàng)看(kàn)来我(wǒ)在陛下面(miàn)前尽(jǐn)忠(zhōng)尽(jǐn)节的日(rì)子还很长,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽(jǐn)孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺(bǔ)的私情(qíng),乞求(qiú)能够准(zhǔn)许(xǔ)我完成(chéng)对祖母养老(lǎo)送终的(de)心(xīn)愿。

  我的辛(xīn)酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不仅仅是(shì)蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的长官所能明白知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我的诚(chéng)心,满足我(wǒ)微不足(zú)道的(de)心愿(yuàn),使(shǐ)祖母刘氏能(néng)够(gòu)侥幸地保全她(tā)的(de)余生。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝廷,死了也(yě)要(yào)结草衔(xián)环来报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一样不(bù)胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知(zhī)道(dào)这(zhè)件事(shì)。

  陈情表介绍(shào)

  文章从自己幼年的不(bù)幸遭遇(yù)写起(qǐ),说明自己与祖母(mǔ)相依为命(mìng)的(de)特殊感情,叙述(shù)祖母(mǔ)抚育自己(jǐ)的大恩,以及自己应该(gāi)报养祖(zǔ)母的(de)大义;

  除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞(cí)意(yì)恳切,真(zhēn)情(qíng)流露,语言简洁,委婉畅达。

  此文被认定(dìng)为中国(guó)文学史(shǐ)上抒情文的(de)代表作之(zhī)一,有“读(dú)诸葛亮《出(chū)师表(biǎo)》不(bù)流(liú)泪(lèi)不忠,读李密《陈情表》不流(liú)泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝看了此表后很(hěn)受感动,特赏赐给(gěi)李密奴婢二人,并命郡(jùn)县按时给其祖(zǔ)母供养。

《陈情表》的(de)原文和翻译(yì)

   《陈(chén)情表(biǎo)》是三国两晋时期文学家(jiā)李(lǐ)密写(xiě)给晋(jìn)武(wǔ)帝的奏章。

  文章从自己(jǐ)幼年的不幸(xìng)遭遇写起,说明自(zì)己与(yǔ)祖(zǔ)母(mǔ)相(xiāng)依为命的特殊感情(qíng),叙述(shù)祖(zǔ)母抚(fǔ)育自己的大恩,以及自己应该(gāi)报养祖母的大义(yì);除(chú)了感谢朝廷(tíng)的知(zhī)遇之恩茄(jiā)前游(yóu)以外,又倾诉自己不能从(cóng)命的(de)苦衷,辞意恳切(qiè),真情流(liú)露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着我(wǒ)来(lái)看看《陈情表(biǎo)》的原(yuán)文和翻(fān)译(yì)吧(ba)!希(xī)望对你有所(suǒ)帮助。

《陈情(qíng)表》的原文(wén)和(hé)翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣密言:臣(chén)以险衅,夙遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月(yuè),慈父见(jiàn)背;行年四岁(suì),舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shǎo)多疾(jí)病,九岁(suì)不(bù)行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟(dì),门衰祚薄,晚有儿(ér)息。

  外无期功强近之亲,内无应门五(wǔ)尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常(cháng)在床蓐,臣(chén)侍汤(tāng)药,未(wèi)曾废离。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕孑(jié)立 一作(zuò):独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍(shì)东宫(gōng),非臣陨首所能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞(cí)不就职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司(sī)临门(mén),急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃,欲苟顺私情,则告诉(sù)不许。

  臣之(zhī)进(jìn)退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡(fán)在故老,犹蒙矜育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚(shèn)。

  且(qiě)臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎署,本(běn)图宦达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至(zhì)微至陋(lòu),过(guò)蒙拔擢,宠命(mìng)优(yōu)渥,岂敢盘桓,有所(suǒ)希(xī)冀(jì)!但以(yǐ)刘(liú)日(rì)薄西(xī)山,气息奄奄,人(rén)命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣(chén)无(wú)祖母,无以至今日(rì),祖(zǔ)母无臣,无以终余年。

  母孙二人(rén),更(gèng)相为命,是以区区不能废远。

   臣密今年(nián)四十有四,祖母今年九十有六,是(shì)臣(chén)尽节于(yú)陛(bì)下之日长,报养刘(liú)之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情(qíng),愿(yuàn)乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之人(rén)士(shì)及二州牧(mù)伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣(chén)微(wēi)志,庶(shù)刘侥(jiǎo)幸,保卒(zú)余(yú)年(nián)。

  臣(chén)生当陨首(shǒu),死(sǐ)当(dāng)结草。

  臣不(bù)胜犬(quǎn)马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻(wén)。

  (祖母 一作:祖母刘(liú))

   翻(fān)译:

   臣李密(mì)陈(chén)言:我因(yīn)命运不(bù)好,很早就遭遇到了不(bù)幸,刚出生六(liù)个月,父亲就弃我而(ér)死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫(pò)母亲改变了守节的(de)志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯(mǐn)我年(nián)幼丧(sàng)父,便(biàn)亲自(zì)抚养。

  臣(chén)小的时候(hòu)经常生病,九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直(zhí)到(dào)成人自立。

  既(jì)没有叔叔(shū)伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲(qīn)近(jìn)的亲(qīn)戚,在家里又没有照(zhào)应门户的童仆,生活孤(gū)单没(méi)有(yǒu)依靠,只(zhǐ)有自己的(de)身(shēn)体和影(yǐng)子相互安慰(wèi)。

  但祖母(mǔ)刘(liú)氏又(yòu)早被(bèi)疾病缠(chán)绕(rào),常年卧(wò)床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝(hē)药(yào),从来就(jiù)没有离开她(tā)。

   到(dào)了(le)晋(jìn)朝(cháo)建立,我蒙受着(zhe)清明的(de)政(zhèng)治教化。

  先前有名叫(jiào)逵(kuí)的太守,察举(jǔ)臣为孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣(róng)的刺史推举臣为(wèi)优秀人才。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母的(de)事无人(rén)承(chéng)担(dān),辞(cí)谢不接受(shòu)任命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任命我为(wèi)郎中颤销,不久又蒙受国(guó)家恩(ēn)命,任命我为太子(zi)的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低(dī)贱的身份,担当(dāng)侍(shì)奉太(tài)子的(de)职(zhí)务,这(zhè)实在不是我杀身所能报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加(jiā)以推辞(cí)不(bù)去就职。

  但是(shì)诏书急(jí)切严峻,责(zé)备我怠慢不(bù)敬。

  郡县(xiàn)长官催促(cù)我立刻上路(lù);州县的长官(guān)登门督促,比(bǐ)流星坠落(luò)还要急迫。

  我(wǒ)很(hěn)想奉旨为皇上奔(bēn)走效劳(láo),但祖母(mǔ)刘氏(shì)的(de)病(bìng)却一天(tiān)比(bǐ)一天重(zhòng);想要姑且顺从(cóng)自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难(nán),十分(fēn)狼(láng)狈(bèi)。

   我想(xiǎng)晋朝(cháo)是(shì)用(yòng)孝(xiào)道来治(zhì)理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还(hái)受(shòu)到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年轻的时候(hòu)曾经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的(de)官,担任过(guò)郎官职务,本来(lái)就希望(wàng)做官显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现在我(wǒ)是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋(lòu),受到(dào)过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹(yóu)豫(yù)不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上(shàng)怎样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法达到(dào)今天的地位(wèi);祖母如果没有(yǒu)我(wǒ)的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠而维持生命,因此(cǐ)我(wǒ)不能废止侍(shì)养祖(zǔ)母而远离。

   我现在的年龄四十(shí)四岁了(le),祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来我(wǒ)在陛(bì)下面前尽忠尽节的日子还(hái)很(hěn)长,而在祖(zǔ)母刘氏面(miàn)前尽(jǐn)孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我(wǒ)完成对(duì)祖(zǔ)母养老送终(zhōng)的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的百(bǎi)姓及益州(zhōu)、梁州的长官所(suǒ)能明白(bái)知(zhī)晓的(de),天地神明,实在也都能(néng)明察。

  希望陛下(xià)能怜悯我的诚心(xīn),满足我微不足道的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够(gòu)侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身(shēn)报(bào)效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔(xián)环来报(bào)答陛下的恩(ēn)情(qíng)。

  我怀(huái)着像犬马一(yī)样不胜恐惧(jù)的(de)心情(qíng),恭(gōng)敬地呈(chéng)上此表来使陛下知道这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷(juǎn)三七。

  原题作(zuò)“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是他写(xiě)给晋武帝的奏章。

  当时时局动(dòng)荡皇(huáng)帝希望李(lǐ)密能出来做官。

  因为李(lǐ)密是蜀(shǔ)国人(rén)在(zài)蜀国又以孝著名,当过(guò)官(guān)很有名气。

  所以皇帝希(xī)望他(tā)能出来(lái)做官来服(fú)民(mín)心。

  并(bìng)且希望进一步扩充领土(tǔ)就更(gèng)加希(xī)望天下人以为晋朝清明来进(jìn)一步取得他国民(mín)心。

  李(lǐ)密孝顺(shùn)同样(yàng)也有着浓厚的忠(zhōng)君思想所谓“一(yī)朝君主(zhǔ)一朝臣”但他为(wèi)了保全性命就写了这篇表。

  文章叙述祖母(mǔ)抚育自己(jǐ)的(de)大(dà)恩(ēn),以及自己应(yīng)该报养祖(zǔ)母的(de)大义(yì);除了感谢(xiè)朝廷(tíng)的(de)知(zhī)遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,真情流露,委婉畅(chàng)达。

  该文被认定(dìng)为中(zhōng)国文(wén)学史上抒情(qíng)文的代表作(zuò)之一,有(yǒu)“读(dú)李(lǐ)密《陈(chén)情表》不流泪者不孝”的(de)说(shuō)法(fǎ)。

   三国魏元(yuán)帝(dì)(曹奂)景元四(sì)年(263年),司马昭(zhāo)灭蜀(shǔ),李(lǐ)密沦为(wèi)亡国之臣。

  司马昭之子(zi)司马炎(yán)废魏元帝,史称(chēng)“晋武(wǔ)帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取(qǔ)怀柔政策(cè),极力笼络蜀汉旧臣,征召(zhào)李密为太(tài)子洗马。

  李(lǐ)密时年44岁,以(yǐ)晋朝(cháo)“以(yǐ)孝治天(tiān)下”为口(kǒu)实(shí),以祖母供养无主为由,上《陈情表(biǎo)》以(yǐ)明志,要求暂缓赴任,上(shàng)表恳辞。

   李密早有(yǒu)孝名,据《晋书》本传记载,李密奉事(shì)祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏(shì)有(yǒu)疾(jí),则涕(tì)泣(qì)侧(cè)息(xī),未尝解(jiě)衣(yī),饮膳(shàn)汤药,必(bì)先尝后(hòu)进。

  ”武帝览(lǎn)表(biǎo),赞叹说(shuō):“密不空有名也”。

  感动(dòng)之际,因赐奴(nú)婢(bì)二(èr)人,并令郡县供应其(qí)祖母(mǔ)膳(shàn)食,密(mì)遂(suì)得以(yǐ)终(zhōng)养。

   在李密写(xiě)完这篇表后一年左右(yòu)的(de)时间,刘(liú)氏就去世(shì)了。

  他在家守孝两年(nián)后,出仕官(guān)职很小,因为当时的政局已(yǐ)相当稳(wěn)定,晋武帝不需(xū)要李密了(le),便(biàn)不再重(zhòng)视他。

  李密做(zuò)了两年官后辞去职务。

   南(nán)宋文学家(jiā)赵与(yǔ)时在其著作《宾退(tuì)录》中曾引用安(ān)子顺的言论:“读诸葛孔明《出师(shī)表》而不堕泪者,其人必不忠,读李令伯《陈情表》而不堕(duò)泪者,其人必不孝,读韩退之《祭十二郎(láng)文》而不堕泪者,其(qí)人必不友。

  ”青(qīng)城山(shān)隐(yǐn)士安子顺世通(tōng)云。

  此三(sān)文遂被并称为抒情佳(jiā)篇而传(chuán)诵于(yú)世。

   陈(chén)情表(biǎo)之由来

   李密,字(zì)令伯,犍为武阳(yáng)人也,一名虔。

  父(fù)早亡,母何氏醮。

  密时年数(shù)岁,感恋弥(mí)至,烝(zhēng)烝之性,遂以(yǐ)成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘(liú)氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝(cháng)解衣,饮(yǐn)膳汤药必先(xiān)尝后(hòu)进。

  有暇则讲(jiǎng)学忘疲(pí),而(ér)师(shī)事谯周,周门人方之游(yóu)夏。

   少仕蜀,为郎。

  数(shù)使吴,有才辩,吴(wú)人称之。

  蜀平,泰始(shǐ)初(chū),诏(zhào)征(zhēng)为太子洗马。

  密以祖母(mǔ)年高(gāo),无(wú)人奉(fèng)养,遂(suì)不应命。

  乃上书(shū)曰(yuē):“臣以险衅,……臣生当陨(yǔn)身,死(sǐ)当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士之有(yǒu)名,不虚然哉!”乃停召。

  后(hòu)刘终,服阕(què),复(fù)以洗(xǐ)马征至洛(luò)。

  司空张华问之曰:“安乐公何(hé)如?”密曰:“可次齐(qí)桓。

  ”华(huá)问其故,对(duì)曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫流(liú)。

  安乐公(gōng)得诸葛亮而抗魏,任黄(huáng)皓而丧(sàng)国(guó),是知成败一(yī)也。

  ”次问:“孔明言(yán)教何碎(suì)?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋(gāo)陶相(xiāng)与语(yǔ),故得(dé)简雅;《大诰(g北京市有几个区,北京市有几个区,都叫什么ào)》与(yǔ)凡人言,宜碎。

  孔(kǒng)明与言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出(chū)为(wèi)温(wēn)令,而憎疾从(cóng)事,尝(cháng)与人书曰:“庆父不(bù)死(sǐ),鲁(lǔ)难未已。

  ”从事(shì)白(bái)其(qí)书司隶,司(sī)隶以密在县清慎,弗之劾也。

  密有(yǒu)才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉中(zhōng)太守,自以失(shī)分怀(huái)怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗(shī),末章曰:“人亦有(yǒu)言(yán),有因有缘。

  官(guān)无中人,不如归田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都(dōu)官(guān)从(cóng)事奏免(miǎn)密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈(chén)情表》原(yuán)文

   臣密言(yán):臣以(yǐ)险(xiǎn)衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)年(nián)四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多(duō)疾病(bìng),九岁不(bù)行(xíng)(xíng),零(líng)丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既(jì)无(wú)伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有(yǒu)儿(ér)息(xī)。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四(sì)声(shēng),通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉(lián),后刺史臣荣(róng)举臣(chén)秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴命。

  诏(zhào)书(shū)特下,拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道(dào);州司临门,急(jí)于(yú)星(xīng)火。

  臣(chén)欲奉(fèng)诏奔(bēn)驰(chí),则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情(qíng),则告诉(sù)不(bù)许:臣(chén)之进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特(tè)为尤(yóu)甚。

  且臣少仕(shì)伪朝(cháo),历(lì)职郎署,本图(tú)宦(huàn)(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄(báo)西山,气息(xī)奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不(bù)虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖(zǔ)母无臣(chén),无(wú)以终(zhōng)余(yú)年。

  母(mǔ)孙二(èr)人,更(gēng)相为命。

  是以区区(qū)不能(néng)废(fèi)远。

   臣(chén)密今年(nián)四十有(yòu)四,祖母(mǔ)今(jīn)年(nián)九十有(yǒu)(yòu)六(liù),是臣尽节(jié)于陛下(xià)之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独(dú)蜀之人士及(jí)二州(zhōu)牧伯所见明知(zhī),皇天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微(wēi)志(zhì),庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表(biǎo)》翻译

   臣子(zi)李密陈言:我因命运不好,小时候遭遇到了不幸(xìng),刚出生六个(gè)月,我慈爱的父(fù)亲就不(bù)幸去(qù)世了。

  经过了四年,舅(jiù)父逼母亲改嫁。

  我的(de)祖母刘氏,怜(lián)悯我从(cóng)小(xiǎo)丧父(fù),便亲(qīn)自对(duì)我(wǒ)加以抚(fǔ)养。

  臣(chén)小(xiǎo)的(de)时(shí)候经常生病,九岁时还不(bù)会行(xíng)走(zǒu)。

  孤独(dú)无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭(tíng)衰微而福(fú)分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面没(méi)有比(bǐ)较亲近的(de)亲戚,在家里(lǐ)又没(méi)有照应(yīng)门户的童仆(pū)。

  生活孤单没有(yǒu)依靠,每天(tiān)只有自己的身(shēn)体和影子相互安(ān)慰。

  但祖母又早(zǎo)被疾病(bìng)缠绕,常年卧床(chuáng)不(bù)起,我(wǒ)侍(shì)奉她吃饭喝药(yào),从来就没(méi)有停止(zhǐ)侍奉(fèng)而离开她。

   到了(le)晋(jìn)朝(cháo)建立,我蒙受着清(qīng)明的(de)政(zhèng)治教化。

  前任太守逵,考察后推举臣下为孝廉(lián),后任刺(cì)史荣又推举臣下为优秀人才。

  臣下因为供奉赡(shàn)养祖母的(de)事无人承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我(wǒ)为郎(láng)中,不(bù)久又蒙受国(guó)家(jiā)恩(ēn)命,任命我为太子洗马。

  像我(wǒ)这(zhè)样出身(shēn)微贱地位卑下的人,担当侍(shì)奉太子的职务,这(zhè)实在不是我杀身捐躯所能报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表(biǎo)报告,加以(yǐ)推辞不去就(jiù)职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备(bèi)我(wǒ)逃避(bì)命令,有意拖(tuō)延,态度傲慢。

  郡县长官催(cuī)促我(wǒ)立刻上(shàng)路;州官登门督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很(hěn)想遵从皇(huáng)上的旨意赴(fù)京就职,但(dàn)祖母刘氏的病却(què)一(yī)天(tiān)比一天重;想要姑且顺(shùn)从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十(shí)分狼狈(bèi)。

   我俯伏思(sī)量晋朝是用(yòng)孝道来治(zhì)理天下的,凡(fán)是年老而德高的(de)旧臣,尚且还(hái)受到怜悯(mǐn)养育(yù),何况我的(de)孤(gū)苦程度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾(céng)经(jīng)做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本来就希望做官(guān)显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我(wǒ)是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微(wēi)浅陋,受到(dào)过(guò)分提(tí)拔,恩(ēn)宠(chǒng)优(yōu)厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非分(fēn)的企(qǐ)求(qiú)呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不(bù)能想到晚(wǎn)上怎样。

  臣下我如果没有祖母,就没有今天的样子;祖母如果没有我的照(zhào)料,也无法度过她(tā)的余(yú)生。

  我们祖孙二人,互(hù)相依靠而维(wéi)持生命(mìng),因此我(wǒ)的内心不愿废止奉养,远离祖(zǔ)母(mǔ)。

   臣下我现在的年龄(líng)四十(shí)四(sì)岁了,祖母现在的年龄九十六岁(suì)了,臣(chén)下(xià)我(wǒ)在陛(bì)下面前尽忠尽(jǐn)节的日(rì)子还长着(zhe)呢,而(ér)在(zài)祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子已(yǐ)经不多了(le)。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌鸦反哺的(de)私情,乞求(qiú)能(néng)够准许我完成对祖母养老送终(zhōng)的'心愿。

  我的(de)辛酸(suān)苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓(xìng)及益州(zhōu)、梁州的(de)长官所(suǒ)亲眼目睹、内心明白,连天地神(shén)明也(yě)都看得(dé)清清楚楚(chǔ)。

  希(xī)望陛下能怜悯我愚昧诚心,请允许我(wǒ)完成臣下一点(diǎn)小(xiǎo)小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的(de)余生。

  我活着(zhe)应当(dāng)杀身(shēn)报(bào)效朝廷(tíng),死了(le)也要结草(cǎo)衔环(huán)来报答陛(bì)下的(de)恩情。

  臣(chén)下我怀(huái)着牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下(xià)知道这件(jiàn)事。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指(zhǐ)命(mìng)运坎坷。

   夙:早。

  这里指(zhǐ)幼年时(shí)。

  闵,通“悯”,指可忧(yōu)患的(de)事(多指疾病死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺(duó)母志:指由(yóu)于舅父(fù)强(qiáng)行改(gǎi)变了李密母亲守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息(xī):儿子。

   期功(gōng)强近之亲:指比较亲(qīn)近的亲戚。

  古代(dài)丧礼制度(dù)以亲属关系的亲(qīn)疏规定服丧时间的长短,服丧(sàng)一年称“期”,九月称“大功”,五(wǔ)月(yuè)称“小(xiǎo)功”。

   应门五尺之僮:五尺(chǐ)高的小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活(huó)孤单无(wú)靠(kào)。

  茕茕,孤单(dān)的(de)样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废养而远(yuǎn)离。

   清化:清明的政治教(jiào)化。

   太(tài)守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是(shì)推举的(de)意(yì)思。

  孝廉:汉代(dài)以来举荐人才的一种科目,举孝(xiào)顺父(fù)母、品行(xíng)方正的人。

  汉武帝(dì)开(kāi)始(shǐ)令郡国每年(nián)推举孝廉各(gè)一名,晋时(shí)仍保(bǎo)留此制(zhì),但办法和名(míng)额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉(lián)”指品行廉洁。

   刺史:州的地方长(zhǎng)官(guān)。

   秀才:当(dāng)时(shí)地(dì)方推举优(yōu)秀人才的一(yī)种科目,这里是优(yōu)秀人才的意思(sī),与后代科举的“秀才”含义不同。

   拜:授官(guān)。

  郎中:官(guān)名。

  晋时各(gè)部(bù)有(yǒu)郎中。

   寻:不久。

   除:任(rèn)命官(guān)职(zhí)。

  洗马(mǎ):官名。

  太(tài)子的(de)属(shǔ)官,在宫中(zhōng)服役(yì),掌管图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词。

   东宫:太(tài)子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命(mìng)。

   切(qiè)峻:急切严厉。

   逋慢(màn):回避怠(dài)慢。

   州司:州官。

   日(rì)笃(dǔ):日益沉重。

   苟顺(shùn):姑且(qiě)迁(qiān)就。

   伏惟:旧时(shí)奏(zòu)疏、书信中下级(jí)对(duì)上(shàng)级常用的(de)敬(jìng)语。

   故老:遗老。

   矜育:怜(lián)惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署(shǔ):指曾在(zài)蜀汉官署(shǔ)中担(dān)任过(guò)郎官职务。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗(xǐ)马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛(bì)下:对帝王的尊称(chēng)。

   乌鸟(niǎo)私情:相传乌鸦能(néng)反哺,所以常用(yòng)来比(bǐ)喻子女对父母的孝养之情(qíng)。

   二州:指益(yì)州和梁州(zhōu)。

  益州治所在今(jīn)四(sì)川省成都市(shì),梁州治所在今陕(shǎn)西省勉县(xiàn)东(dōng),二州区域大(dà)致相(xiāng)当于蜀(shǔ)汉(hàn)所统(tǒng)辖(xiá)的(de)范围。

  牧伯:刺(cì)史。

  上古一州的长官称牧(mù),又称方(fāng)伯,所(suǒ)以后代以牧伯称(chēng)刺史。

   皇天后土(tǔ):犹言天地神(shén)明。

   愚诚(chéng):愚拙的(de)至诚之心。

   听:听(tīng)许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载,晋国(guó)大(dà)夫魏武子临死的时候,嘱咐(fù)他的儿(ér)子魏颗,把他的遗妾杀(shā)死以后殉葬。

  魏颗没有(yǒu)照他父亲说的(de)话做。

  后来魏颗跟秦国(guó)的(de)杜回(huí)作战,看见(jiàn)一个老人把草打了结把杜回(huí)绊(bàn)倒,杜(dù)回因此被擒。

  到了(le)晚上(shàng),魏颗(kē)梦(mèng)见结草(cǎo)的老人,他自称是没有被(bèi)杀死的魏武子遗妾(qiè)的父亲。

  后(hòu)来就把“结草”用(yòng)来作为报答恩人心愿(yuàn)的表(biǎo)示。

   犬马:作者自比,表(biǎo)示谦卑。

   行年四(sì)岁(suì):年纪到了四岁。

  行年,经(jīng)历的年岁。

   臣密言:开头先(xiān)写(xiě)上上表人的(de)姓名,是表文的格式。

  当时(shí)的书信(xìn)也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 北京市有几个区,北京市有几个区,都叫什么

评论

5+2=