陈万(wàn)年教(jiào)子文言文翻译注释(shì)和启示,文言文《陈万(wàn)年(nián)教(jiào)子(zi)》翻(fān)译是《陈万(wàn)年教子》翻(fān)译(yì):陈万年是朝中显赫的(de)大(dà)官,有一次陈万年(nián)病了,把(bǎ)儿子陈咸叫(jiào)来跪在床边训话的。
关于陈万年教子文言(yán)文翻译注(zhù)释和(hé)启示,文言文(wén)《陈(chén)万(wàn)年教子》翻译以及陈万年教子文言文翻译注(zhù)释和启示,陈万年教子文言文的翻译,文言文(wén)《陈万年教子》翻译,陈万年教子解释,《陈万(wàn)年教子》等问题(tí),小(xiǎo)编将为(wèi)你整理以下(xià)知识:
陈万年教子文言文翻译注释和启示,文言文《陈万年教(jiào)子》翻译(yì)
《陈万年教子》翻(fān)译:陈万年是朝中显赫(hè)的大官,有一次(cì)陈(chén)万年病了(le),把儿子陈咸叫来跪(guì)在床边(biān)训话。一直说到半夜,陈咸打了(le)瞌睡,头碰到(dào)了屏风。
《陈万(wàn)年教(jiào)子(zi)》翻译陈(chén)万(wàn)年是朝(cháo)中显赫的大官,有一次(cì)陈万年病(bìng)了,把儿子陈咸叫来跪在床(chuáng)边训话(huà)。
一(yī)直说到半夜,陈咸打了瞌睡,头碰(pèng)到(dào)了(le)屏(píng)风。
陈(chén)万年很(hěn)生气,想要拿棍(gùn)子打他,说:“我作为父(fù)亲教(jiào)育你,你反而打(dǎ)瞌睡,不听我的话,这是什么道理?”陈咸(xián)赶(gǎn)忙跪下(xià)叩头认错,说(shuō):“我完全明白您所说的(de)话,主要(yào)的意思是教我要对上司要奉承拍马屁罢了!”陈万年没有(yǒu)再说话。
《陈万(wàn)年教子》注释尝:曾经。
戒:同“诫”,告诫;
教训。
语:谈论,说话。
睡:打瞌(kē)睡(shuì)。
欲:想要。
杖:名词用作动词,用棍子打。
之:代词,指代陈咸。
曰:说(shuō)。
乃公:你的(de)父亲(qīn) ,乃:你
谢(xiè):道歉,认错。
具晓:完全明白,具(jù),都。
大要:主要的意(yì)思(sī)。
大要教咸谄:主(zhǔ)要(yào)的意思是教我奉承拍马。
谄(chǎn),谄媚,奉(fèng)承。
拍马屁。
乃(nǎi):是
复:再。
言:话(huà)。
显:显(xiǎn)赫。
《陈万年教子》原文陈万年乃朝中(zhōng)重臣也,尝(cháng)病,召子(zi)咸教戒(jiè)于床下。
语(yǔ)至三(sān)更,咸睡,头触屏风(fēng)。
万年大怒,欲杖之,曰(yuē):“乃公戒(jiè)汝(rǔ),汝反睡,不听吾言(yán),何也?”咸叩头谢曰:“具晓所言,大要(yào)教咸(xián)谄也。
”万年乃不复言。
陈万(wàn)年教子文(wén)言(yán)文注解及(jí)翻译(yì)
文(wén)言文是中国古代(dài)的一种书面(miàn)语言,主要包括以先秦时期的(de)口(kǒu)语为基(jī)础而形(xíng)成的书面语。
下面是我为你带来的陈(chén)万年教子文言(yán)文注(zhù)解及翻配蚂译 子不学,非所宜什么意思,子不学,非所宜这句话是什么意思,欢迎(yíng)阅读。
陈万年教子原文
陈(chén)万年乃朝(cháo)中重臣(chén),尝病,召其子陈(chén)咸戒于床(chuáng)下,语至三更,咸睡,头触(chù)屏风。
万年大怒,欲(yù)杖之,曰(yuē):乃公戒汝(rǔ),汝反睡,不听吾言,何也?咸叩头(tóu)谢曰:具(jù)晓所敬卖中(zhōng)言,大要(yào)教(jiào)咸谄(chǎn)(读缠的(de)音))也。
万年乃(nǎi)不(bù)复(fù)言。
选自(班固《汉书(shū)●陈(chén)万年传》)
译文
陈万年是亮(liàng)山朝中(zhōng)的(de)重(zhòng)臣,曾经病(bìng)了(le),把儿子(zi)陈咸叫到床前。
告诫他做人的道理(lǐ),讲(jiǎng)到半夜,陈咸打瞌睡,头碰到了屏(píng)风。
陈万年非常生气,要拿(ná)棍(gùn)子打他,训(xùn)斥说(shuō):你的父亲(qīn)口(kǒu)口(kǒu)声声教你(nǐ),你(nǐ)却打(dǎ)瞌睡,(你(nǐ))不听(tīng)我的(de)话,这(zhè)是为什么?陈咸赶忙(máng)跪下叩(kòu)头道(dào)歉说:您说的话的意思我都知道,主要意思是教我(wǒ)奉承拍(pāi)马屁(pì)。
陈万(wàn)年于是不(bù)敢再说话。
注释
1.咸:陈咸,陈(chén)万年之(zhī)子。
2.戒:同诫,告诫(jiè)。
3.大要:主(zhǔ)要。
4.乃(nǎi)公:你的父亲
5.尝:曾经(jīng)。
6.具:全,都
7.谢:道歉
8.语:说话
9.显(xiǎn):显赫
10.杖(zhàng):打
11.其:陈万年的儿子(zi)(代(dài)词)
12.之:代(陈咸(xián))
13.曰:说
14.大要;主(zhǔ)要的意思。
15.具晓(xiǎo):完全明白
16.复:再
17.具(jù)晓所言:您说的话(huà)的(de).意(yì)思我都明白
18.谄(chǎn):奉(fèng)承(chéng)拍(pāi)马屁。
19.睡:打瞌睡(shuì)。
启(qǐ)发
①父(fù)母是孩子的第一(yī)任老师,父母的一言一行都(dōu)会在孩子身(shēn)上(shàng)印下深深的烙印,所以说,作为父母千万(wàn)要(yào)做一个(gè)合格产品(pǐn).但是也有教孩(hái)子走歪道的父母,文中陈万(wàn)年就(jiù)是(shì)其(qí)中一个。
②在这个世(shì)界上有长辈教唆小(xiǎo)辈学(xué)会阿谀奉承的,陈万(wàn)年就是这类反面角色的(de)代(dài)表之一,但(dàn)也有一些好的长辈。
③通过这篇文章,我们懂得了不要光阿谀奉(fèng)承与听信谗言。
陈万年(nián)教子文言文翻译注释和(hé)启示,文(wén)言文(wén)《陈万年教子》翻译是《陈万年教子》翻译:陈万年是朝中显赫的(de)大官,有一次陈万年病了,把(bǎ)儿(ér)子(zi)陈咸叫来跪在(zài)床边训话(huà)的。
关于陈万年教(jiào)子文言文(wén)翻(fān)译注释(shì)和启示(shì),文言(yán)文《陈万年教子(zi)》翻译以(yǐ)及陈(chén)万年教(jiào)子文言文翻译(yì)注释和(hé)启示(shì),陈(chén)万年教子文言文(wén)的翻译,文言文《陈(chén)万年教(jiào)子(zi)》翻(fān)译,陈(chén)万年教子(zi)解(jiě)释,《陈(chén)万(wàn)年教子》等问(wèn)题,小(xiǎo)编将为你整理以下知识:
陈(chén)万年教子文言文翻(fān)译注(zhù)释和启示,文言文(wén)《陈万(wàn)年教(jiào)子》翻译
《陈万年教子》翻译:陈万(wàn)年(nián)是朝中显赫(hè)的(de)大官(guān),有一次(cì)陈(chén)万(wàn)年(nián)病(bìng)了(le),把儿子(zi)陈咸叫来(lái)跪在床边训话。一直说到半(bàn)夜,陈(chén)咸打(dǎ)了瞌(kē)睡,头(tóu)碰到了屏风。
《陈万(wàn)年教子》翻(fān)译陈(chén)万年是朝中显赫的大官,有(yǒu)一次陈万年病了,把儿子陈咸叫来跪在床边训话。
一(yī)直说到半(bàn)夜,陈咸(xián)打(dǎ)了瞌睡,头碰到了屏风(fēng)。
陈万(wàn)年很生气,想(xiǎng)要拿棍子(zi)打(dǎ)他,说:“我(wǒ)作为父亲(qīn)教育(yù)你,你(nǐ)反而打瞌睡,不听我的话,这是什么道理(lǐ)?”陈(chén)咸赶忙跪下(xià)叩头认(rèn)错,说:“我(wǒ)完全(quán)明白您所说的话(huà),主(zhǔ)要的意(yì)思(sī)是(shì)教我(wǒ)要对上司要奉承拍马屁罢了(le)!”陈(chén)万年没有再说话。
《陈万(wàn)年教(jiào)子》注(zhù)释尝:曾经(jīng)。
戒(jiè):同“诫”,告(gào)诫;
教训(xùn)。
语:谈论(lùn),说话。
睡:打瞌(kē)睡。
欲(yù):想要。
杖:名词用作(zuò)动词,用棍子打。
之:代词,指代陈咸。
曰(yuē):说(shuō)。
乃公:你(nǐ)的父亲(qīn) ,乃:你
谢:道歉,认错。
具(jù)晓:完全明白,具,都。
大要:主要的意思。
大(dà)要教咸谄:主要的意思是教我奉(fèng)承拍马。
谄(chǎn)(chǎn),谄媚,奉(fèng)承。
拍马屁。
乃:是(shì)
复:再。
言:话。
显:显赫。
子不学,非所宜什么意思,子不学,非所宜这句话是什么意思>《陈万年教子》原文(wén)陈万年乃朝中重臣也,尝病,召子咸教戒于床(chuáng)下。
语(yǔ)至三更,咸(xián)睡,头触屏风。
万年大怒(nù),欲杖之(zhī),曰:“乃公戒汝(rǔ),汝反睡,不听吾言,何也?”咸叩头谢曰:“具晓(xiǎo)所(suǒ)言(yán),大要(yào)教咸谄(chǎn)也。
”万年乃(nǎi)不复言。
陈万年教子文言文(wén)注(zhù)解及(jí)翻译
文言文是中国(guó)古(gǔ)代的(de)一种书面语言,主要包括以先秦时期的口语为基础而形成(chéng)的书面语。
下(xià)面是我为你带来的(de)陈万年教子文(wén)言(yán)文注解及翻配(pèi)蚂译 ,欢迎阅读(dú)。
陈万年教(jiào)子原(yuán)文
陈万(wàn)年乃朝(cháo)中重臣,尝病,召(zhào)其子(zi)陈咸戒于床下,语至(zhì)三更,咸睡,头触(chù)屏风。
万年(nián)大怒,欲杖(zhàng)之,曰:乃公戒汝,汝反睡,不听吾言,何也?咸(xián)叩(kòu)头谢曰:具晓(xiǎo)所敬卖(mài)中(zhōng)言(yán),大(dà)要教(jiào)咸(xián)谄(读缠的音))也。
万(wàn)年乃不复(fù)言。
选(xuǎn)自(班固《汉书(shū)●陈万年传(chuán)》)
译文
陈万(wàn)年是亮山朝中的重(zhòng)臣,曾(céng)经病(bìng)了,把(bǎ)儿子陈咸叫(jiào)到床(chuáng)前(qián)。
告诫他做(zuò)人(rén)的道理,讲到(dào)半夜,陈咸(xián)打瞌睡,头碰到了屏风。
陈万年非常生气,要拿棍子打(dǎ)他,训斥说:你(nǐ)的父亲口口声声教你,你却(què)打(dǎ)瞌(kē)睡,(你(nǐ))不听(tīng)我的话,这是为什么?陈咸(xián)赶忙跪下叩头道(dào)歉说:您说的话的意思我(wǒ)都知道(dào),主要意(yì)思(sī)是教我奉承(chéng)拍(pāi)马屁。
陈(chén)万年于是不敢再说话。
注释(shì)
1.咸(xián):陈咸,陈万年之子(zi)。
2.戒:同(tóng)诫(jiè),告(gào)诫。
3.大要:主要(yào)。
4.乃公(gōng):你的父亲(qīn)
5.尝:曾(céng)经。
6.具:全,都(dōu)
子不学,非所宜什么意思,子不学,非所宜这句话是什么意思7.谢:道歉
8.语(yǔ):说话(huà)
9.显:显(xiǎn)赫
10.杖:打(dǎ)
11.其:陈(chén)万年的儿子(代(dài)词)
12.之(zhī):代(陈咸)
13.曰:说
14.大要;主要(yào)的(de)意思(sī)。
15.具晓:完全(quán)明白
16.复:再(zài)
17.具晓所言:您说的话的(de).意思我都明白
18.谄(chǎn):奉(fèng)承(chéng)拍马屁(pì)。
19.睡(shuì):打瞌睡。
启发
①父母是孩子的第一任老师,父(fù)母的(de)一言一行都会在(zài)孩子身(shēn)上印下深深(shēn)的烙(lào)印,所以(yǐ)说,作为父(fù)母千万(wàn)要做(zuò)一个合格产品.但是也(yě)有教(jiào)孩子走歪道的父母,文中陈(chén)万年(nián)就(jiù)是其中一个。
②在这个(gè)世(shì)界上有(yǒu)长辈教唆小辈学会阿谀奉(fèng)承的(de),陈万年就是这类反(fǎn)面(miàn)角(jiǎo)色的代表之(zhī)一,但也有一(yī)些好的长辈(bèi)。
③通(tōng)过这篇文(wén)章,我们(men)懂得了不要(yào)光阿(ā)谀(yú)奉承与听信谗(chán)言。
未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 子不学,非所宜什么意思,子不学,非所宜这句话是什么意思
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了