成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

团费一年多少?党费一年多少呢,团员一年交多少党费

团费一年多少?党费一年多少呢,团员一年交多少党费 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及原(yuán)文,陈情表翻译(yì)简(jiǎn)短(duǎn)是翻译节选:我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天(tiān)下的,凡(fán)是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤(gū)单凄苦的程度(dù)更为严重呢的。

  关于陈(chén)情表(biǎo)翻译及原文(wén),陈情(qíng)表翻译(yì)简短以及陈情表(biǎo)翻译及(jí)原文,陈情(qíng)表翻译一(yī)句一译,陈(chén)情表翻(fān)译简短,陈情表翻译简化版,陈情(qíng)表翻译及原文对照等问(wèn)题,小编将为(wèi)你整理(lǐ)以下知识:

陈情表(biǎo)翻译(yì)及(jí)原文,陈情表翻译(yì)简短

  翻译节选:我(wǒ)想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老而德高(gāo)的(de)旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育(yù),况且我孤单(dān)凄苦的(de)程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过(guò)郎官职(zhí)务(wù),本(běn)来就希望(wàng)做官显达,并(bìng)不(bù)顾惜名(míng)声(shēng)节操。

  译文

  臣(chén)李密陈言:我因(yīn)命(mìng)运不好,很早就遭遇(yù)到了不幸,刚出生(shēng)六个月,父(fù)亲就弃我(wǒ)而死去(qù)。

  我四岁的时候(hòu),舅(jiù)父强迫母亲改变了守节的志向。

  我的(de)祖母刘氏(shì),怜(lián)悯我年幼(yòu)丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九岁时不能走路。

  孤(gū)独无靠(kào),一(yī)直到成人自立(lì)。

  既没有叔叔(shū)伯伯(bó),又(yòu)缺少兄弟,门庭衰微(wēi)、福分浅薄(báo),很晚(wǎn)才(cái)有儿子。

  在(zài)外面(miàn)没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在(zài)家里又没有照应门户的童仆,生活孤单(dān)没(méi)有依靠,只有自己的身(shēn)体和(hé)影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏(shì)又早被疾病缠(chán)绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉她(tā)吃饭喝药,从(cóng)来(lái)就没有离开她。

  到(dào)了晋朝建立,我(wǒ)蒙(méng)受着清明(míng)的政治教化。

  先前有名(míng)叫逵的太守,察(chá)举臣为(wèi)孝廉,后来(lái)又有名叫荣(róng)的刺史(shǐ)推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖母的(de)事无人承(chéng)担(dān),辞谢不(bù)接(jiē)受(shòu)任命。

  朝廷又特(tè)地下了(le)诏书,任(rèn)命我为(wèi)郎(láng)中(zhōng),不(bù)久(jiǔ)又(yòu)蒙(méng)受国家恩命,任命我为太子(zi)的侍从。

  我凭借卑微(wēi)低(dī)贱(jiàn)的身(shēn)份,担当侍奉太子(zi)的职务,这(zhè)实在(zài)不是(shì)我杀身所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷(zhōng)上表报告,加以(yǐ)推辞不(bù)去就(jiù)职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备我怠(dài)慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促我立刻(kè)上路(lù);

  州县的(de)长官登(dēng)门督促,比流星坠落还要(yào)急迫(pò)。

  我(wǒ)很(hěn)想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一(yī)天(tiān)重;

  想要姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报告申诉(sù)不被允(yǔn)许。

  我(wǒ)是进退(tuì)两难(nán),十分狼狈。

  我想晋朝是(shì)用孝道(dào)来治(zhì)理天下(xià)的(de),凡是(shì)年(nián)老而德(dé)高的旧臣(chén),尚且还受(shòu)到怜悯养(yǎng)育,况(kuàng)且(qiě)我孤单凄苦(kǔ)的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的(de)时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名(míng)声(shēng)节操。

  现在我是一(yī)个(gè)低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到(dào)过分提拔(bá),恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非(fēi)分的企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是(shì)因为祖母刘氏寿命即将终了(le),气息微弱(ruò),生(shēng)命垂(chuí)危,早上不能(néng)想到晚上怎样。

  我如果没有祖母(mǔ),无法达到今天的地位;

  祖(zǔ)母如果没(méi)有我的照料,也(yě)无法度过(guò)她的(de)余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此(cǐ)我不能废止(zhǐ)侍养祖母而远离(lí)。

  我现在的年龄四十四岁了(le),祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来我在(zài)陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日子还很长,而在祖(zǔ)母刘氏(shì)面前尽孝(xiào)尽(jǐn)心的日(rì)子很短。

  我怀着乌(wū)鸦(yā)反(fǎn)哺的私情,乞(qǐ)求能够(gòu)准许我完(wán)成对(duì)祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的百(bǎi)姓及(jí)益(yì)州、梁州的长官所能明白知晓(xiǎo)的(de),天地神明,实(shí)在(zài)也都能明察。

  希望陛下能(néng)怜悯(mǐn)我的诚心,满足(zú)我(wǒ)微(wēi)不足道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够(gòu)侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也要结草衔环来(lái)报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀(huái)着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛(bì)下知道(dào)这件事。

  陈情表介绍

  文(wén)章从自(zì)己幼年的(de)不幸遭遇写(xiě)起(qǐ),说明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙(xù)述(shù)祖母抚育自己的大恩,以及自己应(yīng)该报养祖母的大(dà)义;

  除了(le)感(gǎn)谢朝廷的(de)知遇(yù)之恩以外,又(yòu)倾诉自己不(bù)能从命的苦衷,辞意恳切,真情(qíng)流露,语(yǔ)言简(jiǎn)洁,委婉(wǎn)畅达。

  此文被(bèi)认定为中国文学史上抒情文的代表作之一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读李密《陈情(qíng)表(biǎo)》不流泪(lèi)者不(bù)孝”的说(shuō)法。

  相传晋(jìn)武(wǔ)帝看了此表(biǎo)后很受感动,特(tè)赏赐给(gěi)李密奴婢二(èr)人,并命郡县按时给(gěi)其祖母供养(yǎng)。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈(chén)情表》是三(sān)国两晋时期文(wén)学家(jiā)李密写给晋(jìn)武帝的奏(zòu)章。

  文(wén)章从自己幼年的(de)不幸遭遇写起(qǐ),说明自己与(yǔ)祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚(fǔ)育(yù)自己的大(dà)恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母的大义(yì);除了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)茄前(qián)游以外,又倾诉自己不能(néng)从命的苦衷(zhōng),辞意恳切,真情流露,语(yǔ)言简洁(jié),委婉畅达。

  下面跟着我来看看《陈情表》的(de)原(yuán)文和(hé)翻译(yì)吧!希望对你有所帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原(yuán)文(wén):

   臣密言:臣(chén)以险(xiǎn)衅,夙遭闵凶。

  生孩(hái)六(liù)月,慈父见(jiàn)背;行年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘愍臣孤弱(ruò),躬亲抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣少(shǎo)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔(shū),终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外(wài)无(wú)期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕(qióng)茕孑立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙(sù)婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑(jié)立 一(yī)作:独立(lì))

   逮奉(fèng)圣朝,沐(mù)浴清化。

  前(qián)太(tài)守臣逵察臣孝廉;后刺史臣(chén)荣(róng)举臣秀才。

  臣(chén)以供养无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首所能(néng)上(shàng)报(bào)。

  臣具以(yǐ)表闻,辞(cí)不就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上(shàng)道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病(bìng)日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝(xiào)治(zhì)天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特(tè)为尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘(fú),至微至(zhì)陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀(jì)!但(dàn)以(yǐ)刘日(rì)薄西(xī)山,气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无(wú)以至今日,祖(zǔ)母无臣,无(wú)以终余(yú)年。

  母(mǔ)孙二人,更相为命(mìng),是以(yǐ)区(qū)区不(bù)能废远(yuǎn)。

   臣密(mì)今(jīn)年(nián)四十(shí)有四,祖(zǔ)母今(jīn)年(nián)九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养(yǎng)。

  臣之辛(xīn)苦,非(fēi)独蜀之人士及(jí)二州(zhōu)牧伯所见明(míng)知,皇天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥(jiǎo)幸,保(bǎo)卒余年(nián)。

  臣生(shēng)当陨首,死当结草。

  臣不胜犬(quǎn)马怖惧(jù)之情,谨(jǐn)拜表(biǎo)以闻。

  (祖(zǔ)母 一(yī)作:祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣(chén)李密(mì)陈言(yán):我因命运不好,很早就遭遇到(dào)了不幸,刚出生(shēng)六个月,父(fù)亲就弃我而死去。

  我四岁(suì)的(de)时(shí)候悔颂(sòng),舅父强迫母亲改变(biàn)了守节的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧(sàng)父,便(biàn)亲(qīn)自抚(fǔ)养。

  臣(chén)小的时候经常生病,九岁时不能(néng)走路。

  孤独无靠(kào),一直到成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟(dì),门庭衰(shuāi)微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在(zài)家(jiā)里又(yòu)没有照(zhào)应门户的(de)童仆(pū),生活孤单没有依(yī)靠,只有自(zì)己的(de)身体和(hé)影子相互安慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏又早被疾病缠绕(rào),常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就没(méi)有离开(kāi)她。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明的政治(zhì)教化。

  先前有名叫逵的(de)太守,察举臣为孝(xiào)廉,后(hòu)来(lái)又(yòu)有名叫(jiào)荣(róng)的刺史推举臣为优秀人(rén)才。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢(xiè)不接受任命(mìng)。

  朝廷(tíng)又特地(dì)下了诏书,任命我为(wèi)郎中颤销,不久(jiǔ)又(yòu)蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭(píng)借卑微低贱(jiàn)的身份,担当侍奉太(tài)子的职务,这实在(zài)不是我(wǒ)杀身所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上(shàng)表报告,加以推辞不(bù)去就职(zhí)。

  但(dàn)是(shì)诏书急切严峻(jùn),责备(bèi)我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催促(cù)我立刻上(shàng)路;州(zhōu)县(xiàn)的长官登门督促,比流星坠落还要(yào)急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上奔(bēn)走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却(què)一天(tiān)比(bǐ)一天重;想要(yào)姑且顺从(cóng)自己的私情,但(dàn)报告申诉不(bù)被允许。

  我(wǒ)是进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我想晋朝是用孝道来(lái)治(zhì)理天(tiān)下(xià)的,凡是(shì)年(nián)老(lǎo)而德高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还(hái)受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单(dān)凄苦的程(chéng)度更(gèng)为严重呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担(dān)任(rèn)过郎官职务,本来就希望做(zuò)官(guān)显(xiǎn)达(dá),并不顾(gù)惜名(míng)声节操(cāo)。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫(yù)不决而有非分的企求(qiú)呢?只(zhǐ)是因为(wèi)祖(zǔ)母刘氏(shì)寿命即(jí)将(jiāng)终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上不能(néng)想(xiǎng)到晚(wǎn)上(shàng)怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今天的地位;祖母(mǔ)如(rú)果没(méi)有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而(ér)维持生命,因(yīn)此我不能废止侍养祖母(mǔ)而远离。

   我(wǒ)现在的年龄四十(shí)四岁了,祖母现(xiàn)在(zài)的(de)年龄九十六岁了(le),这样看(kàn)来我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而(ér)在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心(xīn)的日子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够准许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地的百(bǎi)姓(xìng)及(jí)益州、梁(liáng)州(zhōu)的长(zhǎng)官所能明白知晓(xiǎo)的,天地(dì)神(shén)明,实在也都能明察。

  希望陛下(xià)能(néng)怜悯我的诚心,满足我微不足(zú)道的心愿,使(shǐ)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏能(néng)够(gòu)侥幸(xìng)地(dì)保全她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝(cháo)廷,死了也(yě)要结草衔环(huán)来(lái)报(bào)答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心(xīn)情(qíng),恭敬地呈上此(cǐ)表来使(shǐ)陛下知道这(zhè)件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈情(qíng)事表”。

   西晋人李(lǐ)密所著,是他(tā)写给(gěi)晋(jìn)武(wǔ)帝的奏章。

  当(dāng)时(shí)时(shí)局动荡(dàng)皇帝希望李密能出(chū)来做官。

  因(yīn)为(wèi)李密是蜀国人在蜀国又以(yǐ)孝著名(míng),当(dāng)过官很有名气。

  所(suǒ)以皇帝希望他能出来做官来服民心。

  并且希望(wàng)进一(yī)步扩(kuò)充领土就更(gèng)加希望天下人以(yǐ)为晋(jìn)朝清明来进一(yī)步取得他(tā)国民心。

  李密孝顺(shùn)同(tóng)样也有着浓厚的(de)忠君思想所谓(wèi)“一朝君主一朝臣”但他为了保(bǎo)全性(xìng)命就写了这篇表。

  文章(zhāng)叙述祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩以(yǐ)外,又倾(qīng)诉自己不能(néng)从命的(de)苦衷(zhōng),真情流露(lù),委(wěi)婉(wǎn)畅达(dá)。

  该文被(bèi)认(rèn)定(dìng)为中国(guó)文学(xué)史(shǐ)上抒情文的代表作之一,有“读李密《陈情表》不(bù)流泪者不孝(xiào)”的说法(fǎ)。

   三国魏元帝(dì)(曹(cáo)奂(huàn))景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡(wáng)国之(zhī)臣。

  司(sī)马(mǎ)昭之子司(sī)马炎废(fèi)魏元帝,史称(chēng)“晋武(wǔ)帝(dì)”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼(lóng)络(luò)蜀汉旧臣(chén),征召李密为太(tài)子洗马。

  李密时(shí)年44岁(suì),以晋朝“以孝(xiào)治天下”为口实,以祖母供养(yǎng)无(wú)主为由,上《陈情表》以明(míng)志,要求暂缓(huǎn)赴任,上表恳辞。团费一年多少?党费一年多少呢,团员一年交多少党费>

   李密早(zǎo)有孝名,据《晋书》本传(chuán)记载(zài),李密奉(fèng)事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药,必先尝后进。

  ”武(wǔ)帝览(lǎn)表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之际,因赐奴(nú)婢二人,并令郡县供(gōng)应其祖母膳(shàn)食,密(mì)遂(suì)得以终养。

   在李密写完这篇表后一(yī)年左右(yòu)的(de)时(shí)间,刘氏就去(qù)世了(le)。

  他在(zài)家守(shǒu)孝两年后(hòu),出(chū)仕官职(zhí)很小,因为当时的政局已相当(dāng)稳定(dìng),晋武帝不需要李(lǐ)密了,便不再重(zhòng)视他。

  李密做了(le)两年官后辞去(qù)职(zhí)务。

   南宋文(wén)学(xué)家赵与时在(zài)其著作《宾退(tuì)录(lù)》中曾引用安子顺的言(yán)论:“读诸葛(gé)孔(kǒng)明《出师(shī)表》而不堕(duò)泪者(zhě),其(qí)人必不忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪(lèi)者(zhě),其(qí)人必不孝(xiào),读韩退之《祭十二郎文》而(ér)不堕泪者,其人必不友(yǒu)。

  ”青城(chéng)山隐(yǐn)士安子顺世通(tōng)云。

  此三文(wén)遂被并称为抒情佳篇(piān)而传诵于世。

   陈情表之(zhī)由来

   李密,字令伯(bó),犍为武阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时(shí)年(nián)数岁,感恋(liàn)弥至,烝烝之性,遂以(yǐ)成(chéng)疾(jí)。

  祖母刘氏,躬自抚(fǔ)养(yǎng),密奉事以孝谨闻。

  刘(liú)氏有疾,则涕泣侧(cè)息(xī),未(wèi)尝(cháng)解衣(yī),饮(yǐn)膳汤药必先尝(cháng)后进。

  有(yǒu)暇(xiá)则(zé)讲学忘疲(pí),而师(shī)事谯周,周门(mén)人方(fāng)之游(yóu)夏。

   少仕蜀,为郎(láng)。

  数使吴,有才辩,吴人称(chēng)之。

  蜀平,泰(tài)始初,诏征为(wèi)太(tài)子洗马。

  密以祖母年高,无(wú)人奉养,遂(suì)不(bù)应命。

  乃上书曰:“臣(chén)以险衅,……臣(chén)生(shēng)当陨(yǔn)身,死当(dāng)结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚(xū)然哉!”乃停召。

  后刘(liú)终,服阕,复以(yǐ)洗马征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次(cì)齐(qí)桓。

  ”华问其(qí)故,对曰(yuē):“齐桓得管(guǎn)仲而霸,用(yòng)竖刁而虫流。

  安(ān)乐公得诸葛亮而抗魏(wèi),任黄皓而丧(sàng)国(guó),是知成败(bài)一(yī)也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋陶相(xiāng)与语,故得简(jiǎn)雅;《大(dà)诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者(zhě)无己敌(dí),言教是以(yǐ)碎(suì)耳。

  ”华(huá)善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不(bù)死,鲁难未已。

  ”从事白其(qí)书司隶(lì),司隶以密(mì)在县(xiàn)清慎,弗之劾也。

  密有(yǒu)才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉(hàn)中(zhōng)太守(shǒu),自以(yǐ)失分怀怨(yuàn)。

  及(jí)赐(cì)饯东堂,诏密令赋诗,末(mò)章(zhāng)曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无中人(rén),不如归田。

  明明在(zài)上,斯语岂(qǐ)然!”武帝忿之,于是都官从(cóng)事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的(de)原文和(hé)翻译 篇2

   《陈情(qíng)表(biǎo)》原文

   臣密言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾(jí)病(bìng),九岁不行(xíng),零丁孤(gū)苦(kǔ),至于成立。

  既无(wú)伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有(yǒu)儿息(xī)。

  外无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕(qión团费一年多少?党费一年多少呢,团员一年交多少党费g)茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù);臣(chén)侍汤药,未曾(céng)废离。

   逮(dǎi)(dai第四声,通(tōng)“待(dài)”,等到)奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察臣(chén)孝(xiào)廉,后刺(cì)史臣(chén)荣(róng)举臣秀才。

  臣以(yǐ)供(gōng)养无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东宫,非(fēi)臣陨首所(suǒ)能(néng)上报。

  臣具以表闻(wén),辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫,催臣(chén)上(shàng)道;州司(sī)临门,急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏(zhào)奔驰(chí),则刘(liú)病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不(bù)许:臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特(tè)为尤(yóu)甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎署,本图(tú)宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命(mìng)优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但以刘日(rì)薄西山,气息奄(yǎn)奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以至今日;祖母(mǔ)无臣,无以终(zhōng)余(yú)年。

  母孙(sūn)二人,更(gēng)相为命。

  是以(yǐ)区区(qū)不(bù)能(néng)废(fèi)远。

   臣密今(jīn)年四十有(yǒu)(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节于陛(bì)下(xià)之日(rì)长,报养刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞(qǐ)终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州(zhōu)牧伯所见明(míng)知,皇天(tiān)后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微(wēi)志(zhì),庶刘(liú)侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当(dāng)陨(yǔn)首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马怖(bù)惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表(biǎo)》翻(fān)译

   臣(chén)子李密陈言:我因命(mìng)运不(bù)好,小时候遭遇(yù)到了不幸,刚出生六个月,我慈爱(ài)的(de)父亲就(jiù)不幸去世了。

  经(jīng)过(guò)了(le)四年(nián),舅父逼母(mǔ)亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我从小丧父(fù),便(biàn)亲自对我加以抚养。

  臣小(xiǎo)的时(shí)候经常(cháng)生病,九岁时还不(bù)会(huì)行走(zǒu)。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又(yòu)没什么兄弟,门庭衰微(wēi)而福(fú)分浅(qiǎn)薄,很晚才(cái)有儿(ér)子。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲戚,在家里又没(méi)有照应门户的童仆。

  生活孤单没有依靠,每天只(zhǐ)有(yǒu)自己的身体和影子相互(hù)安慰。

  但祖母又早(zǎo)被(bèi)疾病缠(chán)绕,常年卧(wò)床不起,我(wǒ)侍奉她吃(chī)饭(fàn)喝(hē)药,从来就没有停(tíng)止侍奉而离开她(tā)。

   到了晋朝建立,我蒙(méng)受着清明的政(zhèng)治教化(huà)。

  前(qián)任太守(shǒu)逵,考(kǎo)察后推举臣下为(wèi)孝廉,后(hòu)任刺(cì)史荣又推举臣下为优秀人才(cái)。

  臣下因(yīn)为供奉赡养(yǎng)祖母的事无人承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书(shū),任命我为郎中,不久又蒙受(shòu)国家恩(ēn)命,任命(mìng)我(wǒ)为(wèi)太子洗(xǐ)马。

  像我这样出身微贱地位卑(bēi)下(xià)的(de)人,担(dān)当(dāng)侍奉太子的职务,这实(shí)在不是我杀身(shēn)捐躯所能报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表(biǎo)报告(gào),加以(yǐ)推辞(cí)不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我逃避命令(lìng),有意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促我立刻上路;州(zhōu)官登门督促,比流星坠(zhuì)落(luò)还要急迫。

  我很想遵从皇(huáng)上的旨意赴京就职,但祖(zǔ)母刘氏的病却(què)一天比一天重;想要姑(gū)且顺从自己的(de)私(sī)情,但报告(gào)申(shēn)诉(sù)不(bù)被允(yǔn)许。

  我是进退(tuì)两难,十(shí)分狼(láng)狈。

   我俯(fǔ)伏(fú)思量晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年(nián)老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育(yù),何况(kuàng)我(wǒ)的孤苦程度更为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任(rèn)过郎官职务,本来就希望做(zuò)官(guān)显达,并(bìng)不(bù)顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是一个(gè)低(dī)贱的亡(wáng)国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受(shòu)到过(guò)分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而(ér)有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微弱,生(shēng)命垂(chuí)危,早上(shàng)不能想(xiǎng)到晚上怎(zěn)样。

  臣下(xià)我如果没有祖母(mǔ),就没(méi)有今天(tiān)的样(yàng)子;祖母如(rú)果没有我的照料,也无法度(dù)过她的余生。

  我们祖孙二人(rén),互(hù)相(xiāng)依靠而维持生命,因此我的内心不愿废止奉(fèng)养,远离祖母。

   臣(chén)下我现(xiàn)在的年龄(líng)四十四岁了,祖母(mǔ)现在的年(nián)龄九(jiǔ)十六岁了,臣下我(wǒ)在陛下面前(qián)尽(jǐn)忠尽节的(de)日子(zi)还长着呢,而(ér)在祖(zǔ)母(mǔ)刘氏面前尽孝(xiào)尽(jǐn)心的日子已(yǐ)经不多(duō)了。

  我怀着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够(gòu)准许我完成(chéng)对祖(zǔ)母(mǔ)养老(lǎo)送终(zhōng)的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀(shǔ)地的百(bǎi)姓(xìng)及益州、梁州的长官所亲眼目睹(dǔ)、内心明(míng)白,连(lián)天地神明也都(dōu)看得清清楚楚。

  希望陛下能(néng)怜悯(mǐn)我愚(yú)昧(mèi)诚心(xīn),请允(yǔn)许(xǔ)我完成臣下一(yī)点小小的心愿,使(shǐ)祖母(mǔ)刘(liú)氏能(néng)够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝(cháo)廷,死了(le)也要(yào)结草衔环来报答陛下的恩情。

  臣下我怀(huái)着牛(niú)马一样不胜(shèng)恐惧的(de)心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸(huò)患。

  指命运(yùn)坎(kǎn)坷(kě)。

   夙:早。

  这里(lǐ)指幼年时。

  闵,通“悯”,指可(kě)忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背:弃我而死去。

   舅(jiù)夺(duó)母(mǔ)志(zhì):指由于舅父强行(xíng)改变了李密母亲(qīn)守(shǒu)节的志向。

   成立(lì):长大成人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子。

   期功强近(jìn)之亲(qīn):指比(bǐ)较亲(qīn)近(jìn)的亲戚。

  古代丧(sàng)礼制度以亲(qīn)属关系的亲(qīn)疏规定服丧时(shí)间的(de)长短(duǎn),服丧一(yī)年称“期”,九月称“大功”,五月(yuè)称“小功”。

   应(yīng)门(mén)五尺之僮(tóng):五(wǔ)尺高的小孩。

  应(yīng)门:照(zhào)应(yīng)门户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单的(de)样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明(míng)的政治教(jiào)化(huà)。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是推举(jǔ)的意(yì)思。

  孝(xiào)廉(lián):汉代以来(lái)举荐人才的(de)一种科目,举孝(xiào)顺父母、品行方正的人。

  汉武帝(dì)开(kāi)始令(lìng)郡国每年推举孝廉各(gè)一(yī)名,晋时仍保留(liú)此制,但办法和(hé)名额不尽(jǐn)相同(tóng)。

  “孝”指孝顺父母,“廉(lián)”指品(pǐn)行廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才(cái):当时地(dì)方(fāng)推举优秀人才的一种科目,这里是优秀人才的意思,与(yǔ)后(hòu)代(dài)科举的(de)“秀才”含义不同(tóng)。

   拜:授(shòu)官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎(láng)中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除(chú):任命官职。

  洗(xǐ)马:官(guān)名。

  太子(zi)的属官(guān),在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦(qiān)之词。

   东宫:太子(zi)居住的地(dì)方。

  这(zhè)里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻(jùn):急切严厉。

   逋慢(màn):回避怠慢(màn)。

   州司:州官(guān)。

   日笃:日(rì)益沉(chén)重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏、书(shū)信(xìn)中下级(jí)对(duì)上级(jí)常用的敬语。

   故(gù)老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官(guān)署中担任(rèn)过(guò)郎官职务。

   矜:矜(jīn)持(chí)爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中(zhōng)、洗马等(děng)官(guān)职。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区(qū)区:拳拳。

  形容自己的私情(qíng)。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相(xiāng)传(chuán)乌鸦能反哺,所以(yǐ)常用来比喻子女(nǚ)对父母(mǔ)的(de)孝养之情(qíng)。

   二州:指益(yì)州(zhōu)和梁州。

  益州治所在今(jīn)四川省成(chéng)都(dōu)市(shì),梁州治所在今(jīn)陕西省勉县(xiàn)东(dōng),二(èr)州区(qū)域大致相当于(yú)蜀(shǔ)汉所统辖(xiá)的范围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古一州的长官称牧,又称方伯,所以后代(dài)以牧伯称刺(cì)史。

   皇天后(hòu)土:犹(yóu)言天地神(shén)明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许(xǔ),同意。

   结草:据《左(zuǒ)传·宣公(gōng)十五年》记(jì)载,晋国(guó)大夫魏武子(zi)临死的时(shí)候(hòu),嘱咐他的儿子魏颗,把他的遗妾杀(shā)死以后殉葬(zàng)。

  魏(wèi)颗没有照(zhào)他父亲说的话做。

  后来魏颗(kē)跟秦国的杜回作战,看见一个老人把草打了结把杜回(huí)绊倒,杜(dù)回因此被擒。

  到(dào)了(le)晚上(shàng),魏颗梦见结草的老人(rén),他(tā)自称(chēng)是没(méi)有被杀(shā)死的(de)魏武子遗妾的父亲。

  后来(lái)就(jiù)把“结草”用来作为(wèi)报(bào)答恩人(rén)心(xīn)愿的(de)表示(shì)。

   犬马:作者自比,表(biǎo)示(shì)谦卑(bēi)。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行年(nián),经历(lì)的(de)年(nián)岁。

   臣密言:开头先写上上(shàng)表人的(de)姓名,是表(biǎo)文的格式。

  当时的(de)书信也是这样的(de)。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 团费一年多少?党费一年多少呢,团员一年交多少党费

评论

5+2=