成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

获利指数计算公式 获利指数和现值指数一样吗

获利指数计算公式 获利指数和现值指数一样吗 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨(yáng)震四知的文言文翻译及注释及翻(fān)译,杨震四知(zhī)文(wén)言文原文及翻译是这篇文章(zhāng)告诉我(wǒ)们(men)人要做到于(yú)心无愧,就是传统的“暗室不欺心”的。

  关于杨震四知的(de)文言(yán)文翻译及注释(shì)及翻译,杨震四(sì)知文言文(wén)原(yuán)文及翻译以及杨震四知(zhī)的文言文翻译及注释及(jí)翻译,杨震四知的文言文翻译及注(zhù)释是什么,杨震四知(zhī)文(wén)言文(wén)原文及(jí)翻译,杨震四知的文言文翻译走进文言文(wén),杨震(zhèn)四知的解(jiě)释等问题,小编(biān)将为(wèi)你(nǐ)整理以下知(zhī)识:

杨震(zhèn)四知(zhī)的文(wén)言文翻译及注释及翻译(yì),杨震(zhèn)四知文言文(wén)原文(wén)及(jí)翻(fān)译

  这篇(piān)文章告诉我们人要做到于心无愧,就是传(chuán)统的“暗(àn)室不欺心” 。

  不能(néng)以为(wèi)别人不知道就可以做(zuò)不该做的事,要讲究(jiū)廉洁。

《杨震四知》文言(yán)文翻(fān)译

  (杨)震少好学,大将军邓(dèng)骘闻其贤(xián)而辟(bi)之(zhī),举(jǔ)茂才,四迁(qiān)荆(jīng)州(zhōu)刺(cì)史、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑(yì),故所举荆州茂才(cái)王密为(wèi)昌邑令(lìng),谒见,至(zhì)夜怀(huái)金十斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君不知故人,何(hé)也(yě)?”密曰:“暮夜(yè)无(wú)知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知。

  何谓无(wú)知!”密(mì)愧(kuì)而(ér)出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步(bù)行,故旧(jiù)长者或欲令为开(kāi)产(chǎn)业,震不(bù)肯,曰:“使后(hòu)世称为(wèi)清白吏(lì)子(zi)孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  翻译(yì):

  杨震小时候喜欢学习。

  大(dà)将军邓骘听(tīng)说杨震贤明就派人征召他(tā),推举他为秀才,四次升迁,从(cóng)荆州刺(cì)史(shǐ)转任(rèn)东莱郡太守。

  在他赴郡途中,路上经过昌邑,他从(cóng)前(qián)举荐(jiàn)的荆(jīng)州秀才王(wáng)密担(dān)任昌邑县获利指数计算公式 获利指数和现值指数一样吗(xiàn)令,前来(lái)拜(bài)见(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤金(jīn)子来(lái)送给杨震。

  杨震说(shuō):“我了(le)解你,你不(bù)了解我,为什么(me)这(zhè)样做呢?”王密说:“夜深(shēn)了(le)没(méi)有人(rén)会知道。

  ”杨(yáng)震(zhèn)说(shuō):“上(shàng)天知道,神明知道,我知道(dào),你知道。

  怎么(me)说没有人知(zhī)道(dào)呢!”王密(拿着金子)羞愧地(dì)出(chū)去(qù)了。

  后来杨(yáng)震(zhèn)调任做涿郡太(tài)守。

  他品(pǐn)性公(gōng)正(zhèng)廉洁,不肯接(jiē)受私(sī)下的拜(bài)见。

  他(tā)的子孙常吃素食(shí),步(bù)行出(chū)门(mén),他的老朋友(yǒu)中(zhōng)德(dé)高望(wàng)重的(de)人(rén)想要让他(tā)为(wèi)子孙开办一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的(de)后代被称作清官的(de)子孙,把这种(zhǒng)为人清白的风气留给他(tā)们,这样的(de)遗产不也很丰厚吗(ma)?”

注释

  1、杨震:东汉人,东汉时(shí)高官,博学(xué)而廉洁。

  2、东莱:古地名,今(jīn)山(shān)东境内。

  3、昌邑(yì):汉代县名,在今(jīn)山东(dōng)省(shěng)巨野县南。

  4、茂才(cái):即秀才(cái),因避东汉光武帝刘秀讳(huì),而改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故(gù)人:老朋友(杨震自称)。

  9、知:了解(jiě)。

  知(zhī)道。

  10、何:为什么。

  11、故(gù)旧(jiù)长(zhǎng)者:老朋友(yǒu)及德高望重的人。

  12、为:担(dān)任。

  13、之:到……去(qù)。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉(lián):公正廉洁。

  公:公正,无(wú)私。

  17、或:有(yǒu)的,有(yǒu)的人。

杨震(zhèn)四知的文言文翻(fān)译及原文

   很多人听(tīng)说过杨震四知(zhī)的故事,这(zhè)个故(gù)事说明做人要诚实,要自律。

  不能因(yīn)为别人(rén)没有看见就(jiù)做对不起(qǐ)良心的(de)事情(qíng),要(yào)自觉,也不能贪(tān)财(cái)。

  本文整理了《杨(yáng)震四(sì)知》的文言(yán)文原文以及翻译(yì),欢(huān)迎阅读。

《杨震四知》敬森翻译

   杨震(zhèn)小时候(hòu)喜欢(huān)学习。

  大将军邓骘听说杨震贤明(míng)就(jiù)派人征召他,推举他为秀才,四次升(shēng)迁,从(cóng)荆州(zhōu)刺史转任东(dōng)莱郡(jùn)太(tài)守。

  在他赴(fù)郡(jùn)途中,路上经过昌邑,他从前举(jǔ)荐(jiàn)的荆州秀才王密担任昌邑县令(lìng),前来拜(bài)见(jiàn)(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤金子(zi)来送给(gěi)杨(yáng)震。

  杨震说:“我了解你,你不(bù)了解我,隐悄(qiāo)为什么这样做呢(ne)?”王密说:“夜(yè)深(shēn)了没有人(rén)会(huì)知道。

  ”杨震(zhèn)说:“上天知道,神(shén)明(míng)知道(dào),我(wǒ)知道,你(nǐ)知道。

  怎么说没有人知道(dào)呢!”王(wáng)密(mì)(拿着金子)羞(xiū)愧地出去了。

   后(hòu)来杨(yáng)震调任做涿郡太守。

  他品亮携亩(mǔ)性公正(zhèng)廉洁(jié),不肯接受私下的拜(bài)见。

  他(tā)的子孙常(cháng)吃素食,步(bù)行出门(mén),他(tā)的老朋友中德高望重的人(rén)想要让他为子孙(sūn)开办一些产业,(劝(quàn)他),杨震(回(huí)答)说:“让我的后代(dài)被称作清官的子孙,把这种为人清白(bái)的风气留给(gěi)他们,这样的(de)遗产不(bù)也很(hěn)丰厚吗?”

《杨(yáng)震四(sì)知》原文

   (杨)获利指数计算公式 获利指数和现值指数一样吗震(zhèn)少好学,大将军邓(dèng)骘闻其贤而(ér)辟(pì)(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱(lái)太守(shǒu)。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂(mào)才(cái)王密为昌邑令,谒见,至夜(yè)怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜(yè)无知者(zhě)。

  ”震曰(yuē):“天(tiān)知,神知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧(kuì)而出。

  后转涿郡太守。

  性(xìng)公廉,不(bù)受私谒。

  子孙常(cháng)蔬食步行,故旧长者或欲令为开产业,震不肯,曰:“使后世(shì)称为清白(bái)吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  杨(yáng)震四知的文言(yán)文翻译(yì)及注释及翻译(yì),杨震(zhèn)四(sì)知文(wén)言(yán)文(wén)原文及翻译是这篇文章告诉我们人要做(zuò)到(dào)于(yú)心(xīn)无愧,就是传统的(de)“暗室不欺心”的。

  关于杨震四知(zhī)的(de)文言文翻(fān)译及注释及翻译,杨震四(sì)知(zhī)文言(yán)文原文及翻(fān)译以及杨震四(sì)知的(de)文言文翻译及注释及翻(fān)译,获利指数计算公式 获利指数和现值指数一样吗杨震四(sì)知的文言文翻译及注释是什么,杨震(zhèn)四知文言文原文及翻译,杨震四(sì)知的文言文翻(fān)译走(zǒu)进文言文,杨(yáng)震(zhèn)四知的解释等(děng)问题(tí),小编将为你整理以下知识:

杨震(zhèn)四知的文言文翻译及注释及翻译,杨(yáng)震(zhèn)四知文言文(wén)原文及翻译

  这篇文章告(gào)诉我们人要做到(dào)于心无愧(kuì),就是(shì)传统的“暗室(shì)不欺心” 。

  不(bù)能以为别(bié)人不知道就可以做不该做(zuò)的(de)事,要讲究廉(lián)洁(jié)。

《杨震四知(zhī)》文言文(wén)翻译

  (杨)震少好(hǎo)学,大将(jiāng)军邓骘闻其(qí)贤而(ér)辟(bi)之,举茂(mào)才(cái),四迁(qiān)荆州刺史、东莱太(tài)守。

  当之郡,道经昌邑(yì),故(gù)所举荆州茂才王密为昌(chāng)邑令(lìng),谒见,至夜怀(huái)金十斤以遗震(zhèn)。

  震曰(yuē):“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天(tiān)知,神知,我知,子(zi)知。

  何谓无知!”密愧(kuì)而出。

  后转涿郡(jùn)太(tài)守。

  性公(gōng)廉,不受(shòu)私谒。

  子孙常(cháng)蔬(shū)食步行(xíng),故旧长者或欲令为开(kāi)产业,震不肯,曰:“使后世(shì)称为清白吏子孙,以(yǐ)此遗之,不亦(yì)厚乎!”

  翻译:

  杨震小时(shí)候(hòu)喜欢学习。

  大将军邓(dèng)骘(zhì)听说杨震(zhèn)贤明就(jiù)派人(rén)征(zhēng)召他,推举他为秀才,四次升(shēng)迁,从荆州(zhōu)刺(cì)史转任东莱郡太(tài)守。

  在他赴郡途中(zhōng),路上经(jīng)过昌邑,他从前举(jǔ)荐的荆州秀才王密担(dān)任昌(chāng)邑县令,前来拜见(杨震(zhèn)),到了夜里,王密怀揣十斤(jīn)金子来送给杨震。

  杨震说:“我了解(jiě)你,你不了解我,为(wèi)什么这样做呢(ne)?”王密说:“夜深了没有人(rén)会知道。

  ”杨(yáng)震说:“上天知道(dào),神(shén)明知道,我知道(dào),你知道(dào)。

  怎(zěn)么说没有(yǒu)人知道呢(ne)!”王密(拿着金子)羞(xiū)愧(kuì)地出去了。

  后(hòu)来杨(yáng)震调任(rèn)做涿郡太(tài)守。

  他品性公正廉洁,不肯接受私下的拜(bài)见(jiàn)。

  他的子(zi)孙(sūn)常吃素食,步行出门,他的老朋友中德(dé)高望(wàng)重的人(rén)想要让他为子孙开办一(yī)些产业(yè),(劝他),杨震(回答)说(shuō):“让我的后代被称作清官的子孙,把这种(zhǒng)为人清白(bái)的风(fēng)气(qì)留(liú)给他们,这样的遗产不也(yě)很丰厚(hòu)吗?”

注释

  1、杨震(zhèn):东汉人,东汉时高官,博学而廉洁。

  2、东莱(lái):古地名,今山东境内。

  3、昌(chāng)邑(yì):汉代县名,在今山东(dōng)省巨野县南。

  4、茂(mào)才:即(jí)秀才,因避东汉光(guāng)武帝刘秀讳,而改称茂才。

  5、举:举荐(jiàn)。

  6、怀(huái):揣着,怀(huái)揣。

  7、遗(yí)(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老朋友(杨(yáng)震自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故(gù)旧(jiù)长者:老朋友及德高望重的人。

  12、为(wèi):担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁(qiān):迁移。

  16、公廉:公正廉(lián)洁。

  公:公正,无私。

  17、或:有的,有的人。

杨震四知的文言文翻译及原文

   很多人(rén)听(tīng)说过(guò)杨震四知的故事,这个(gè)故事说明做人要诚实,要自律。

  不能因为别(bié)人没(méi)有看见就做对不起良(liáng)心的事情(qíng),要自觉,也不能贪财。

  本文整理了(le)《杨震四知》的文言文原文以(yǐ)及翻译,欢迎阅读。

《杨(yáng)震四(sì)知》敬森翻(fān)译

   杨震小时(shí)候喜欢学(xué)习。

  大将(jiāng)军邓骘听说杨震贤明(míng)就派人征召他(tā),推(tuī)举他为(wèi)秀(xiù)才(cái),四次(cì)升迁,从荆(jīng)州刺(cì)史转任东莱郡太守。

  在(zài)他赴(fù)郡途(tú)中,路上经过(guò)昌邑,他(tā)从前举荐的荆(jīng)州秀才王密(mì)担(dān)任昌邑(yì)县令,前来拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤金子来送给杨震。

  杨震(zhèn)说:“我(wǒ)了解(jiě)你,你不了解我,隐悄为什么(me)这(zhè)样做(zuò)呢(ne)?”王密说:“夜深了没有人会(huì)知(zhī)道。

  ”杨震(zhèn)说:“上天知道,神明(míng)知道,我(wǒ)知道,你知道。

  怎么说没有(yǒu)人(rén)知道呢!”王密(mì)(拿着金子)羞(xiū)愧地出去了。

   后来杨震调任做涿郡(jùn)太守。

  他(tā)品亮(liàng)携亩性公正廉洁,不肯接受私下的拜见。

  他(tā)的子(zi)孙常(cháng)吃素食,步行(xíng)出门,他的老朋友(yǒu)中德高望重的人想(xiǎng)要(yào)让他为子孙开办一些产(chǎn)业,(劝他),杨震(zhèn)(回答)说:“让我的后代被称(chēng)作清官的子孙,把这种为(wèi)人清白的(de)风气留给(gěi)他(tā)们,这(zhè)样的遗产不也很丰厚吗?”

《杨震四知》原文

   (杨(yáng))震少(shǎo)好学,大将军邓骘(zhì)闻其贤而辟(bi)之(zhī),举茂才(cái),四迁荆州刺史、东(dōng)莱太守(shǒu)。

  当之(zhī)郡(jùn),道经昌邑(yì),故所举荆州(zhōu)茂才王密(mì)为昌邑(yì)令(lìng),谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  震(zhèn)曰:“故人知(zhī)君,君不知故人,何(hé)也?”密曰:“暮(mù)夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性(xìng)公(gōng)廉,不受(shòu)私(sī)谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长者或欲令为开(kāi)产业,震不肯(kěn),曰:“使(shǐ)后世称为清白吏(lì)子(zi)孙,以此遗之,不亦厚乎!”

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 获利指数计算公式 获利指数和现值指数一样吗

评论

5+2=