成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

4开头的是哪个省,4打头身份证是哪里

4开头的是哪个省,4打头身份证是哪里 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及(jí)原文(wén),陈情表(biǎo)翻译简(jiǎn)短是翻译节选:我(wǒ)想晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡(fán)是(shì)年老而德高(gāo)的(de)旧臣(chén),尚且还(hái)受(shòu)到怜悯养育(yù),况且我(wǒ)孤单凄苦的(de)程度更为严重呢的(de)。

  关于(yú)陈情表翻译及(jí)原(yuán)文,陈情表翻译简短以及陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译(yì)一句(jù)一译,陈情表翻译简短,陈(chén)情表(biǎo)翻译(yì)简化版(bǎn),陈情表(biǎo)翻译及(jí)原文对(duì)照等问题,小(xiǎo)编将为(wèi)你整理以(yǐ)下知(zhī)识:

陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译简(jiǎn)短

  翻译节选(xuǎn):我(wǒ)想晋朝是用孝(xiào)道来治理(lǐ)天下的(de),凡是(shì)年(nián)老而(ér)德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢(ne)。

  况且(qiě)我年(nián)轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的(de)官,担(dān)任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  译(yì)文

  臣李密陈言(yán):我因命(mìng)运不(bù)好,很早就遭遇到(dào)了(le)不幸,刚出生六4开头的是哪个省,4打头身份证是哪里个月,父亲就弃我(wǒ)而死(sǐ)去(qù)。4开头的是哪个省,4打头身份证是哪里>

  我四(sì)岁的(de)时候(hòu),舅父强迫母(mǔ)亲(qīn)改变了守(shǒu)节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲自(zì)抚养。

  臣小的(de)时(shí)候(hòu)经常生病,九岁时不(bù)能走路。

  孤独无靠(kào),一直到成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门(mén)庭衰微、福分浅薄(báo),很晚才有儿子(zi)。

  在外面没有比较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有照应门户(hù)的童(tóng)仆(pū),生(shēng)活孤单没有依靠,只有自(zì)己的身体和影子(zi)相互安(ān)慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药(yào),从来就没有离开她(tā)。

  到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明(míng)的政(zhèng)治教(jiào)化。

  先前(qián)有名叫(jiào)逵的太(tài)守,察举(jǔ)臣为(wèi)孝廉,后来又有名叫(jiào)荣的(de)刺(cì)史推举臣为优秀(xiù)人才。

  臣(chén)因为供(gōng)奉(fèng)赡(shàn)养祖母(mǔ)的事无人承(chéng)担(dān),辞(cí)谢不(bù)接受(shòu)任(rèn)命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书(shū),任命我(wǒ)为郎中(zhōng),不久又蒙受(shòu)国家(jiā)恩命,任命(mìng)我(wǒ)为太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身份(fèn),担(dān)当(dāng)侍奉太(tài)子的(de)职务,这实(shí)在(zài)不是我杀身(shēn)所能报答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上表报告(gào),加以(yǐ)推辞(cí)不去就职。

  但是(shì)诏书急(jí)切严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官催促(cù)我立刻上路;

  州县的长官登门督促,比(bǐ)流星坠落(luò)还(hái)要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨(zhǐ)为皇(huáng)上奔(bēn)走效(xiào)劳,但祖(zǔ)母刘(liú)氏的(de)病却(què)一天比一天重;

  想要姑且(qiě)顺从自己的私情,但报告(gào)申诉(sù)不被允许。

  我(wǒ)是(shì)进(jìn)退两难,十分狼狈。

  我(wǒ)想晋朝是用孝道来(lái)治理天(tiān)下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣(chén),尚且(qiě)还受(shòu)到(dào)怜悯(mǐn)养育,况且我(wǒ)孤(gū)单凄(qī)苦的(de)程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并(bìng)不顾惜(xī)名声节操。

  现在(zài)我(wǒ)是一个低贱的亡(wáng)国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决(jué)而有非(fēi)分的企求呢?只是因为(wèi)祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上不(bù)能(néng)想到晚上怎样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法(fǎ)达到今(jīn)天(tiān)的(de)地位(wèi);

  祖母如果没(méi)有我的照料(liào),也无法度过她的余生。

  祖孙(sūn)二人,互相依(yī)靠而维持生(shēng)命,因此我不能(néng)废止侍养(yǎng)祖母而远离。

  我现在(zài)的年龄四(sì)十四岁(suì)了,祖母(mǔ)现在(zài)的年龄九十六岁了,这样看来我在(zài)陛(bì)下面前(qián)尽(jǐn)忠尽(jǐn)节的日子还(hái)很长(zhǎng),而在祖母(mǔ)刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日(rì)子很(hěn)短。

  我(wǒ)怀着乌(wū)鸦反哺的私(sī)情,乞求能够准许我完成对祖(zǔ)母养老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是(shì)蜀地(dì)的(de)百姓及益(yì)州(zhōu)、梁(liáng)州的(de)长官所能明白(bái)知晓的,天地神明,实在(zài)也(yě)都能明察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我(wǒ)的(de)诚心(xīn),满足(zú)我微不足道的(de)心愿,使祖母刘(liú)氏(shì)能够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀(shā)身报效朝廷,死了(le)也要(yào)结草(cǎo)衔环(huán)来(lái)报答(dá)陛(bì)下的(de)恩情(qíng)。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭(gōng)敬(jìng)地(dì)呈上此表来使陛下知道这件事。

  陈情表介(jiè)绍

  文章从自己幼年(nián)的(de)不幸遭遇(yù)写(xiě)起,说明自(zì)己与祖母相(xiāng)依(yī)为命的(de)特殊(shū)感(gǎn)情,叙述(shù)祖母抚育(yù)自己的(de)大(dà)恩,以及自己应(yīng)该报养祖(zǔ)母的大义;

  除了感谢朝廷(tíng)的(de)知遇之恩以外,又倾(qīng)诉自己不(bù)能从命的苦衷,辞(cí)意恳切,真情流露,语言简洁(jié),委(wěi)婉(wǎn)畅达。

  此(cǐ)文(wén)被认定(dìng)为中国(guó)文(wén)学史上抒情文(wén)的代表作之一(yī),有“读诸葛亮《出师(shī)表》不流泪不忠,读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝看了此表后很受感动,特赏赐给李(lǐ)密(mì)奴婢二(èr)人,并命(mìng)郡县按时给(gěi)其祖母供养(yǎng)。

《陈情表》的原文(wén)和(hé)翻译

   《陈情表》是三国(guó)两晋时期(qī)文(wén)学(xué)家李密写(xiě)给晋(jìn)武帝的奏章。

  文(wén)章从自己(jǐ)幼年的不(bù)幸遭遇写起,说(shuō)明自(zì)己与祖母相依为命的(de)特殊感情,叙述(shù)祖母抚育自己的大恩,以及自己应该(gāi)报养祖母的大义;除了感谢朝(cháo)廷的知遇(yù)之恩茄(jiā)前游以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露(lù),语(yǔ)言简洁,委(wěi)婉畅达。

  下(xià)面跟着我(wǒ)来(lái)看看《陈(chén)情表(biǎo)》的(de)原文和(hé)翻译(yì)吧!希望对你有(yǒu)所帮助。

《陈情表》的原文(wén)和翻译 篇(piān)1

   原文:

   臣(chén)密言:臣以险衅,夙(sù)遭闵凶。

  生(shēng)孩(hái)六月(yuè),慈父见(jiàn)背;行年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖(zǔ)母刘愍臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)多(duō)疾病(bìng),九岁不(bù)行,零(líng)丁孤(gū)苦,至于成立。

  既(jì)无(wú)伯(bó)叔,终(zhōng)鲜兄(xiōng)弟,门(mén)衰祚薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期功强近之亲,内无应(yīng)门五尺(chǐ)之僮,茕茕孑立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴疾(jí)病,常在床蓐(rù),臣侍(shì)汤药,未曾废离。

  (愍 一(yī)作:悯 茕茕孑(jié)立 一作:独立)

   逮奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前(qián)太(tài)守臣逵察臣孝廉;后刺(cì)史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养(yǎng)无(wú)主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特(tè)下,拜(bài)臣郎中(zhōng),寻(xún)蒙(méng)国恩,除臣(chén)洗(xǐ)马。

  猥以微(wēi)贱,当侍东(dōng)宫(gōng),非臣陨(yǔn)首(shǒu)所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻,辞(cí)不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋慢;郡县逼(bī)迫,催臣上(shàng)道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ),欲苟(gǒu)顺(shùn)私情(qíng),则告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝(cháo)以孝(xiào)治天下,凡(fán)在故老,犹蒙矜育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎(láng)署(shǔ),本(běn)图宦达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国(guó)贱(jiàn)俘(fú),至微至陋,过蒙拔擢,宠(chǒng)命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄(báo)西山,气(qì)息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至今日(rì),祖母无臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更相为命,是(shì)以(yǐ)区区不能废远。

   臣密今年四十有四,祖(zǔ)母今(jīn)年(nián)九十(shí)有六(liù),是臣尽节于陛下之(zhī)日(rì)长,报(bào)养刘(liú)之(zhī)日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及(jí)二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共(gòng)鉴(jiàn)。

  愿陛下矜悯愚诚,听(tīng)臣微(wēi)志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不胜(shèng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻(fān)译(yì):

   臣李(lǐ)密陈言:我因命(mìng)运不好,很早就遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六个月(yuè),父亲(qīn)就弃(qì)我而(ér)死去(qù)。

  我(wǒ)四岁的时候(hòu)悔颂(sòng),舅父(fù)强迫母(mǔ)亲改(gǎi)变了守(shǒu)节(jié)的志向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时(shí)候(hòu)经常生病,九岁时不能(néng)走路。

  孤独无靠(kào),一直到(dào)成人自立。

  既没(méi)有(yǒu)叔叔伯伯(bó),又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照(zhào)应门(mén)户的童(tóng)仆,生(shēng)活孤(gū)单没有依靠,只有自己的(de)身体和影子(zi)相互(hù)安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝(hē)药,从来就没有离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政治教化(huà)。

  先前(qián)有名叫(jiào)逵的太守,察举(jǔ4开头的是哪个省,4打头身份证是哪里)臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推(tuī)举臣为优秀人(rén)才。

  臣因为(wèi)供奉(fèng)赡养(yǎng)祖母的事无人承(chéng)担,辞(cí)谢不接受任(rèn)命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任命我为郎中(zhōng)颤(chàn)销,不久又蒙受(shòu)国(guó)家(jiā)恩(ēn)命(mìng),任(rèn)命(mìng)我为太子的(de)侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的身份(fèn),担当侍奉太(tài)子的(de)职务,这实在不(bù)是我杀身所能报答朝(cháo)廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上(shàng)表报告(gào),加以(yǐ)推辞(cí)不去就职。

  但是诏(zhào)书(shū)急切严峻,责备(bèi)我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催促(cù)我立(lì)刻上(shàng)路(lù);州县的长官登门督促,比(bǐ)流(liú)星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母刘(liú)氏的(de)病却一天比一天重;想要姑且顺(shùn)从自己(jǐ)的私情,但报告申诉不(bù)被允(yǔn)许。

  我是进退两(liǎng)难(nán),十分狼狈(bèi)。

   我想晋朝(cháo)是用孝(xiào)道来治理(lǐ)天下(xià)的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还(hái)受到(dào)怜悯养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤单凄(qī)苦的(de)程度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻(qīng)的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职(zhí)务,本(běn)来就希望做官显达,并不顾惜(xī)名(míng)声节操。

  现(xiàn)在我是一个低(dī)贱的亡(wáng)国俘虏(lǔ),十分卑微(wēi)浅陋(lòu),受(shòu)到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢(gǎn)犹(yóu)豫(yù)不决而有(yǒu)非分(fēn)的企求呢?只是(shì)因为祖母(mǔ)刘氏寿(shòu)命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上(shàng)怎样。

  我(wǒ)如果没有(yǒu)祖母,无法达到今天(tiān)的地位;祖(zǔ)母如果没有我(wǒ)的照(zhào)料,也无法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙(sūn)二人,互(hù)相依靠(kào)而维(wéi)持生命(mìng),因(yīn)此我(wǒ)不(bù)能废止(zhǐ)侍养祖母而远(yuǎn)离。

   我现在的年(nián)龄(líng)四十四岁(suì)了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十六岁了,这样(yàng)看来我(wǒ)在陛下面前(qián)尽忠尽(jǐn)节(jié)的日子还很长(zhǎng),而在(zài)祖母刘(liú)氏(shì)面前尽孝尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能(néng)够准许我完(wán)成(chéng)对祖母养老送(sòng)终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并(bìng)不仅仅是(shì)蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明白知(zhī)晓(xiǎo)的,天地神明,实在(zài)也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不(bù)足道(dào)的心(xīn)愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏能够(gòu)侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝(cháo)廷,死(sǐ)了也要结草衔环来报答陛下的(de)恩(ēn)情。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬(jìng)地(dì)呈上此表(biǎo)来(lái)使陛(bì)下知道这件事。

   写作背景:

   《陈(chén)情表》,选自《文选》卷三(sān)七。

  原题(tí)作“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是(shì)他写给晋武帝的奏章。

  当时时局动荡皇帝希(xī)望李密能(néng)出(chū)来做(zuò)官。

  因为(wèi)李密是蜀国(guó)人(rén)在蜀国又以孝著名,当过(guò)官很有名气。

  所(suǒ)以(yǐ)皇(huáng)帝希望他能出来做官来(lái)服民心。

  并且希望进(jìn)一步(bù)扩充领土就更(gèng)加(jiā)希(xī)望天下人(rén)以为晋(jìn)朝(cháo)清明来(lái)进(jìn)一步取得他(tā)国民心。

  李密孝(xiào)顺同样也有着浓(nóng)厚的忠君(jūn)思想所谓“一朝君(jūn)主一朝(cháo)臣(chén)”但(dàn)他为(wèi)了(le)保全性命(mìng)就写(xiě)了这篇表。

  文章叙(xù)述祖母抚育自己的大恩,以及自(zì)己应该报养(yǎng)祖母(mǔ)的大义;除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩(ēn)以外,又倾诉自(zì)己不(bù)能从命的苦衷,真情流露,委婉畅达(dá)。

  该文(wén)被认定为中国文学史上(shàng)抒情(qíng)文的(de)代表作之(zhī)一,有“读李密《陈情表》不(bù)流泪(lèi)者不孝”的说法。

   三国(guó)魏(wèi)元帝(曹(cáo)奂)景元四年(263年),司马昭(zhāo)灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马(mǎ)昭之(zhī)子(zi)司(sī)马炎(yán)废魏元(yuán)帝,史称“晋(jìn)武帝(dì)”。

  泰(tài)始(shǐ)三年(267年),朝廷采取怀柔(róu)政策,极力笼(lóng)络(luò)蜀(shǔ)汉旧臣,征召李密为(wèi)太子洗马。

  李(lǐ)密时年44岁,以晋朝“以孝治天下(xià)”为口(kǒu)实,以祖母供(gōng)养无主(zhǔ)为(wèi)由,上《陈情表》以明志(zhì),要求暂缓(huǎn)赴任(rèn),上表恳辞。

   李密早有(yǒu)孝名(míng),据《晋书》本传记载,李密奉(fèng)事祖母(mǔ)刘氏(shì)“以孝谨闻,刘氏(shì)有疾,则(zé)涕泣侧息(xī),未(wèi)尝解(jiě)衣,饮膳汤药,必先(xiān)尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有名也(yě)”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令郡(jùn)县供(gōng)应其祖母(mǔ)膳食,密遂得以终养(yǎng)。

   在李密写完(wán)这篇表后一年(nián)左右的时间,刘氏就去世了。

  他在家守孝两年(nián)后,出仕官职很小,因(yīn)为(wèi)当(dāng)时的政局已相当稳定,晋武帝不需要李密了,便不再重视(shì)他。

  李密做了两年官后辞(cí)去职务。

   南宋文学家赵与(yǔ)时在其著作《宾退录》中曾(céng)引用(yòng)安(ān)子顺的(de)言(yán)论(lùn):“读诸葛孔明《出师表》而不堕泪(lèi)者(zhě),其(qí)人必不忠,读李令伯《陈情(qíng)表》而不(bù)堕(duò)泪者(zhě),其人必不孝,读韩退之《祭(jì)十二郎文》而不(bù)堕泪者,其人必(bì)不友。

  ”青城(chéng)山(shān)隐士安子顺世(shì)通云。

  此三(sān)文(wén)遂被(bèi)并称为抒情(qíng)佳篇而传诵于(yú)世。

   陈(chén)情(qíng)表之由来

   李密(mì),字令伯,犍为武阳人也,一名虔(qián)。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感(gǎn)恋弥(mí)至,烝(zhēng)烝(zhēng)之性,遂以成疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬自(zì)抚养,密奉(fèng)事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤(tāng)药必先尝后(hòu)进。

  有暇则讲学忘疲,而师(shī)事谯周,周门(mén)人(rén)方之(zhī)游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩(biàn),吴人称之。

  蜀平,泰始初(chū),诏征(zhēng)为太子洗马(mǎ)。

  密以(yǐ)祖母年高(gāo),无人(rén)奉养(yǎng),遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣(chén)生(shēng)当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之有(yǒu)名,不虚(xū)然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕(què),复以洗马征至洛。

  司空(kōng)张(zhāng)华(huá)问之(zhī)曰:“安乐公何如?”密曰:“可(kě)次(cì)齐(qí)桓。

  ”华问(wèn)其故,对(duì)曰:“齐(qí)桓得管(guǎn)仲而(ér)霸,用竖刁而虫流(liú)。

  安乐公得诸(zhū)葛亮而抗魏(wèi),任(rèn)黄(huáng)皓而丧国,是知成败一(yī)也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶相与语(yǔ),故得(dé)简雅;《大诰》与凡(fán)人(rén)言,宜碎。

  孔(kǒng)明与(yǔ)言者无(wú)己敌,言教是(shì)以碎(suì)耳。

  ”华(huá)善之。

   出为温令(lìng),而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父(fù)不死,鲁难未已(yǐ)。

  ”从(cóng)事白其书(shū)司(sī)隶,司隶以(yǐ)密在县(xiàn)清慎,弗之劾也。

  密有才(cái)能(néng),常望内转,而(ér)朝廷无援,乃迁汉中太(tài)守(shǒu),自以(yǐ)失分(fēn)怀怨(yuàn)。

  及赐饯东堂,诏密令赋(fù)诗,末章曰(yuē):“人(rén)亦(yì)有言,有因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明(míng)在上(shàng),斯语(yǔ)岂然!”武帝忿之(zhī),于是都官从事奏免密官。

  后卒于家(jiā)。

《陈(chén)情表》的原文和(hé)翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁(suì),舅(jiù)夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾(jí)病,九岁不行(xíng)(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟(dì);门衰(shuāi)祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲,内无应(yīng)门(mén)五(wǔ)尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤(tāng)药(yào),未曾废(fèi)离。

   逮(dai第四(sì)声(shēng),通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察(chá)臣孝(xiào)廉,后刺史臣荣举臣(chén)秀才(cái)。

  臣以供养(yǎng)无主(zhǔ),辞不(bù)赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎(láng)中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临(lín)门,急于(yú)星火。

  臣欲(yù)奉诏奔(bēn)驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情(qíng),则告诉(sù)不许:臣之(zhī)进退,实为(wèi)狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天(tiān)下,凡在故老(lǎo),犹(yóu)蒙(méng)矜(jīn)(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少(shǎo)仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不(bù)矜名(míng)节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至(zhì)微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂(qǐ)敢(gǎn)盘(pán)桓(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以刘日(rì)薄(báo)西山,气息奄奄,人(rén)命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母(mǔ),无以至(zhì)今日;祖母无臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙二人(rén),更(gèng)(gēng)相为命(mìng)。

  是以区(qū)区不能废远。

   臣(chén)密今年四十有(yòu)四(sì),祖母(mǔ)今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报(bào)养(yǎng)刘之(zhī)日短也(yě)。

  乌鸟私情(qíng),愿乞(qǐ)终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之人(rén)士(shì)及二州牧伯(bó)所见明知,皇天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯愚(yú)诚,听(tīng)臣微志(zhì),庶刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生当陨(yǔn)首(shǒu),死(sǐ)当结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖惧之情(qíng),谨拜表以闻。

   《陈(chén)情表(biǎo)》翻译

   臣子李密陈(chén)言:我因命运不好,小时候(hòu)遭遇到(dào)了不(bù)幸,刚(gāng)出生六个月(yuè),我慈爱的父亲(qīn)就不(bù)幸(xìng)去世(shì)了。

  经过了四(sì)年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小(xiǎo)丧父,便亲(qīn)自(zì)对我加以(yǐ)抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九岁时还不会行走。

  孤(gū)独(dú)无靠,一(yī)直到(dào)成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯(bó),又没什么兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很(hěn)晚才有儿(ér)子。

  在(zài)外面没(méi)有比较亲(qīn)近的亲戚,在家里(lǐ)又没有(yǒu)照(zhào)应门户的童仆。

  生活孤单没有依靠,每天(tiān)只有自(zì)己的身体和影子相互(hù)安(ān)慰。

  但祖母又早被(bèi)疾(jí)病缠(chán)绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝(hē)药,从来就(jiù)没有停止侍奉而(ér)离开(kāi)她。

   到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清(qīng)明的(de)政(zhèng)治教化。

  前(qián)任太守逵(kuí),考察(chá)后推(tuī)举臣下为孝廉,后(hòu)任刺(cì)史荣又推举(jǔ)臣下(xià)为(wèi)优秀人(rén)才。

  臣下因(yīn)为供(gōng)奉(fèng)赡(shàn)养祖母的事无人承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷(tíng)又(yòu)特地下(xià)了诏书(shū),任命我为郎(láng)中,不久又蒙(méng)受(shòu)国家恩(ēn)命,任命我为太子洗马。

  像我这样出(chū)身(shēn)微(wēi)贱地位卑下的人,担(dān)当侍奉太子的职务,这实(shí)在不是我(wǒ)杀身捐躯所(suǒ)能报答朝(cháo)廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告(gào),加以推辞不去就职。

  但是(shì)诏书急切严(yán)峻,责备我逃避命令,有意(yì)拖延,态(tài)度傲慢。

  郡县长官催促我立刻(kè)上(shàng)路;州官登(dēng)门督促,比流星坠落(luò)还要(yào)急迫。

  我很想遵(zūn)从(cóng)皇上的旨意赴京就职(zhí),但祖母刘氏的病却一天(tiān)比一天(tiān)重;想要姑(gū)且顺从自己的私情,但报告申(shēn)诉不被允许。

  我(wǒ)是进(jìn)退(tuì)两难(nán),十(shí)分狼狈。

   我(wǒ)俯伏思量晋朝是用(yòng)孝(xiào)道(dào)来治(zhì)理天(tiān)下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养(yǎng)育,何况我的孤苦程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的(de)官,担任(rèn)过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾(gù)惜(xī)名声节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡(wáng)国俘(fú)虏,十(shí)分卑微浅陋,受到(dào)过分提拔(bá),恩宠(chǒng)优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹豫不决(jué)而有非分(fēn)的企求呢?只是因为(wèi)祖(zǔ)母刘氏寿(shòu)命即将终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上(shàng)不能(néng)想到晚上怎样。

  臣下我如果没有祖(zǔ)母,就没有今天的样子(zi);祖母如果没有我的(de)照料(liào),也无法(fǎ)度过她的余生。

  我们祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持生命,因(yīn)此(cǐ)我的内心不愿(yuàn)废止奉养,远离祖(zǔ)母。

   臣下我(wǒ)现在的年龄四十四岁了(le),祖母现在的年龄(líng)九十六(liù)岁(suì)了,臣下我(wǒ)在(zài)陛(bì)下(xià)面(miàn)前(qián)尽(jǐn)忠尽节的日子还长(zhǎng)着呢,而在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心的日子(zi)已经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母(mǔ)养(yǎng)老送终的'心(xīn)愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并(bìng)不仅(jǐn)仅被蜀地的(de)百姓及(jí)益(yì)州、梁州的长官所亲眼目睹、内心明(míng)白,连天地神明(míng)也都看得(dé)清清楚楚(chǔ)。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我愚昧诚心,请允许我完(wán)成臣下(xià)一点小小的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全她的(de)余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答(dá)陛(bì)下(xià)的恩情。

  臣下我怀着牛(niú)马一(yī)样(yàng)不(bù)胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上(shàng)此表(biǎo)来使陛(bì)下知(zhī)道这(zhè)件事。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙(sù):早(zǎo)。

  这里指幼(yòu)年时(shí)。

  闵(mǐn),通“悯”,指(zhǐ)可忧患的(de)事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而(ér)死去。

   舅夺母志:指由于舅(jiù)父(fù)强行改变了(le)李密母亲守(shǒu)节的志向。

   成立:长大(dà)成人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿(ér)息:儿(ér)子。

   期(qī)功强(qiáng)近(jìn)之亲(qīn):指比(bǐ)较(jiào)亲近的亲戚。

  古代丧礼制度(dù)以亲属关系(xì)的亲疏规定服丧时(shí)间的长短,服丧一(yī)年称“期(qī)”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门:照应(yīng)门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤(gū)单无靠。

  茕(qióng)茕,孤单(dān)的样(yàng)子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废离(lí):废养而(ér)远离(lí)。

   清化:清明的政治教化。

   太守(shǒu):郡的地方长官。

   察(chá):考察(chá)。

  这(zhè)里是推(tuī)举(jǔ)的意思。

  孝廉:汉(hàn)代以来举荐人才的一种科目(mù),举(jǔ)孝顺父母、品行方正的(de)人。

  汉武帝(dì)开(kāi)始令郡国每(měi)年推举孝廉各(gè)一名(míng),晋时仍保(bǎo)留此(cǐ)制,但办(bàn)法和名额(é)不(bù)尽相同。

  “孝(xiào)”指孝顺(shùn)父母,“廉”指(zhǐ)品行廉洁。

   刺史(shǐ):州的地方长(zhǎng)官。

   秀才:当时地方推举(jǔ)优秀人(rén)才的一种科目,这里是优秀(xiù)人才(cái)的意思,与后代科举的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不(bù)久。

   除:任命官职。

  洗马(mǎ):官名。

  太子的属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之(zhī)词(cí)。

   东宫(gōng):太子居住的地方(fāng)。

  这里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢(màn):回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重(zhòng)。

   苟顺:姑且迁(qiān)就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级对上级常(cháng)用的敬(jìng)语。

   故老:遗(yí)老。

   矜(jīn)育:怜(lián)惜抚育(yù)。

   伪朝(cháo):指蜀(shǔ)汉。

   历职郎(láng)署:指曾在(zài)蜀汉官署中担(dān)任过(guò)郎官职(zhí)务。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠(chǒng)命(mìng):恩(ēn)命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区(qū)区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下(xià):对帝王的尊称。

   乌鸟私(sī)情:相(xiāng)传乌鸦能反哺,所以常(cháng)用来比喻子(zi)女对(duì)父(fù)母的孝(xiào)养之情。

   二(èr)州:指益(yì)州和梁州。

  益州治所在(zài)今四川省成都(dōu)市,梁州治所在今陕西省(shěng)勉县(xiàn)东,二州(zhōu)区域(yù)大(dà)致(zhì)相(xiāng)当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上(shàng)古一州的长官称牧(mù),又称(chēng)方伯,所(suǒ)以后代以牧(mù)伯(bó)称刺史。

   皇天后(hòu)土:犹言天(tiān)地神明。

   愚(yú)诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许(xǔ),同(tóng)意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载,晋国大夫魏武子临死(sǐ)的(de)时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他的遗(yí)妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有照(zhào)他(tā)父(fù)亲(qīn)说(shuō)的话做。

  后来(lái)魏颗跟(gēn)秦国(guó)的杜回作战,看见一(yī)个老人把草打(dǎ)了结把杜回绊倒,杜回(huí)因(yīn)此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草(cǎo)的老人,他自(zì)称是(shì)没有被杀死(sǐ)的魏武子遗妾的父亲。

  后来就把“结草”用来(lái)作(zuò)为报答恩人心愿的表示(shì)。

   犬马(mǎ):作者(zhě)自(zì)比,表示谦(qiān)卑。

   行年四岁:年纪(jì)到了四岁。

  行年,经(jīng)历(lì)的(de)年岁(suì)。

   臣密言:开头先写上上表人(rén)的姓名(míng),是表(biǎo)文的格式。

  当时的书信也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 4开头的是哪个省,4打头身份证是哪里

评论

5+2=