成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

中国有几个党派,中国有几个党派组织

中国有几个党派,中国有几个党派组织 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震(zhèn)四知(zhī)的文言文翻译(yì)及注释及翻译,杨震四知文(wén)言文(wén)原文及(jí)翻译是(shì)这(zhè)篇文章告诉我们(men)人要(yào)做到(dào)于心无愧,就是传统的“暗室(shì)不欺心”的。

  关(guān)于杨震四知的(de)文言文翻译及(jí)注释及翻译(yì),杨(yáng)震(zhèn)四(sì)知文言文原文及(jí)翻(fān)译以(yǐ)及杨震四知的文言文(wén)翻(fān)译及注释及翻译(yì),杨震四知的(de)文言文(wén)翻(fān)译(yì)及注释是什么,杨震四(sì)知文(wén)言文原文(wén)及翻译,杨震四知的文言文翻译走进文言文,杨震四知的(de)解释等(děng)问题,小编将为你整理(lǐ)以下知(zhī)识:

杨震四知的文言文翻译及注(zhù)释及翻(fān)译,杨震四(sì)知(zhī)文(wén)言文原(yuán)文(wén)及(jí)翻译(yì)

  这篇文章告诉我们人要(yào)做到于心(xīn)无愧,就是传统的“暗室不欺心” 。

  不能以为别人不知道(dào)就可以做不该做(zuò)的事,要讲(jiǎng)究(jiū)廉洁(jié)。

《杨震四知》文言文翻译

  (杨)震少好学,大将军(jūn)邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆(jīng)州刺(cì)史(shǐ)、东莱太守。

  当之郡,道(dào)经昌邑,故所举荆州茂才王密(mì)为昌邑令,谒见,至(zhì)夜怀金十斤以遗(yí)震。

  震曰(yuē):“故(gù)人知君(jūn),君不知故人,何也?”密曰(yuē):“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知(zhī),神知,我(wǒ)知(zhī),子知。

  何谓无知(zhī)!”密愧而(ér)出。

中国有几个党派,中国有几个党派组织>  后(hòu)转(zhuǎn)涿郡(jùn)太守。

  性公(gōng)廉(lián)中国有几个党派,中国有几个党派组织,不受私谒。

  子孙(sūn)常(cháng)蔬食步行,故旧长(zhǎng)者或欲令为开(kāi)产业(yè),震(zhèn)不肯,曰:“使后世称为(wèi)清白吏子孙(sūn),以此(cǐ)遗之,不(bù)亦厚乎(hū)!”

  翻(fān)译:

  杨震小时候(hòu)喜欢学(xué)习(xí)。

  大将军邓(dèng)骘听说杨(yáng)震(zhèn)贤明就派人征召他(tā),推举(jǔ)他(tā)为秀才,四(sì)次升迁,从(cóng)荆州刺史转(zhuǎn)任(rèn)东莱郡太(tài)守。

  在他赴郡(jùn)途(tú)中,路上经过(guò)昌邑(yì),他从(cóng)前举(jǔ)荐的(de)荆州秀才王密(mì)担任(rèn)昌邑县令,前(qián)来拜见(jiàn)(杨震),到了(le)夜里,王密怀揣十斤金子(zi)来送给杨震(zhèn)。

  杨震说(shuō):“我了解你,你(nǐ)不(bù)了解(jiě)我(wǒ),为什(shén)么这(zhè)样做呢?”王密说:“夜深了没有人会知(zhī)道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知(zhī)道,我知道(dào),你知道。

  怎么(me)说没有人知道(dào)呢!”王(wáng)密(拿着金子(zi))羞愧地出去了。

  后来杨震调任做涿郡太守。

  他品性公正廉洁,不肯接受私下的(de)拜见。

  他的子孙常吃素食,步行出门(mén),他的老朋友中(zhōng)德高望(wàng)重的人想(xiǎng)要(yào)让(ràng)他为(wèi)子孙开办一些产业,(劝他),杨震(回(huí)答)说:“让我的后(hòu)代(dài)被称作(zuò)清官的子孙(sūn),把这种为人清白(bái)的风气留(liú)给他(tā)们,这样的遗产不(bù)也(yě)很丰厚吗?”

注释

  1、杨震中国有几个党派,中国有几个党派组织:东汉(hàn)人,东汉时高官,博学而(ér)廉洁。

  2、东莱:古(gǔ)地名,今山东境(jìng)内。

  3、昌邑:汉代县名,在(zài)今山(shān)东省巨野(yě)县南。

  4、茂才:即秀才,因(yīn)避东汉(hàn)光武帝刘秀讳(huì),而改称茂(mào)才。

  5、举:举(jǔ)荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故(gù)人:老朋友(杨震自称)。

  9、知:了解(jiě)。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故(gù)旧(jiù)长者:老朋(péng)友(yǒu)及德高望重的人(rén)。

  12、为(wèi):担任(rèn)。

  13、之:到……去。

  14、治(zhì):购(gòu)置,经营(yíng)。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉洁(jié)。

  公:公正,无(wú)私。

  17、或:有的,有的(de)人(rén)。

杨震四(sì)知的文言(yán)文翻译及原文

   很多(duō)人听说过杨震四知(zhī)的故事(shì),这个故事说明做(zuò)人要诚(chéng)实,要(yào)自律。

  不能因(yīn)为别人没有看见就做对不(bù)起良心的事情,要自觉(jué),也不能贪财。

  本文整(zhěng)理了《杨(yáng)震(zhèn)四知》的文言文原(yuán)文以(yǐ)及翻译,欢迎阅读。

《杨震四知》敬(jìng)森翻译

   杨(yáng)震小时(shí)候喜欢学(xué)习。

  大将军邓骘听(tīng)说杨震贤明就派(pài)人征(zhēng)召他,推举他为秀才,四次升(shēng)迁,从荆州刺史转任东莱郡(jùn)太守。

  在他(tā)赴郡途中(zhōng),路上经(jīng)过(guò)昌(chāng)邑,他(tā)从(cóng)前举荐的荆州(zhōu)秀才王密担(dān)任昌邑县(xiàn)令,前来拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣十(shí)斤(jīn)金子来送给(gěi)杨震。

  杨(yáng)震(zhèn)说:“我了解你,你不了解(jiě)我,隐悄为什么这样做呢(ne)?”王密说:“夜深了没(méi)有人会知道。

  ”杨(yáng)震说(shuō):“上(shàng)天知道,神明知(zhī)道,我知(zhī)道,你知道。

  怎么(me)说没有(yǒu)人知(zhī)道呢(ne)!”王密(拿着(zhe)金子)羞愧地出去了。

   后来杨震(zhèn)调任做涿郡(jùn)太守。

  他品亮携亩(mǔ)性公正廉洁(jié),不(bù)肯接受私下的拜(bài)见。

  他(tā)的子(zi)孙常吃素食,步行出(chū)门,他(tā)的(de)老(lǎo)朋友中德高(gāo)望重的人(rén)想要(yào)让(ràng)他为子孙开办一些产(chǎn)业,(劝他),杨震(回答(dá))说:“让我的(de)后代被(bèi)称作清(qīng)官的(de)子(zi)孙,把这种为(wèi)人清白的风(fēng)气留给他们,这样的遗产不也很(hěn)丰厚吗(ma)?”

《杨(yáng)震(zhèn)四知》原(yuán)文

   (杨)震少好学,大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之(zhī),举茂才,四迁(qiān)荆州(zhōu)刺史、东莱(lái)太(tài)守。

  当之郡,道经昌(chāng)邑,故所举荆州(zhōu)茂才王密为昌邑(yì)令,谒见(jiàn),至夜(yè)怀金十斤(jīn)以遗震。

  震曰:“故(gù)人知君(jūn),君不知故(gù)人,何也?”密曰:“暮夜无知(zhī)者。

  ”震曰(yuē):“天知,神(shén)知,我知,子(zi)知。

  何谓无知!”密愧而出(chū)。

  后转(zhuǎn)涿郡太守(shǒu)。

  性(xìng)公廉,不受(shòu)私(sī)谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长者或欲令为开产业,震不(bù)肯,曰:“使后世称为清白(bái)吏(lì)子(zi)孙,以此遗(yí)之,不(bù)亦(yì)厚乎!”

  杨震(zhèn)四知的文言文翻译(yì)及注释及翻译,杨震四知(zhī)文(wén)言文原文及翻译是(shì)这篇文章告诉(sù)我们人(rén)要(yào)做(zuò)到于心无愧,就是传统(tǒng)的(de)“暗室(shì)不欺心(xīn)”的。

  关(guān)于杨震四知的文言文(wén)翻译(yì)及注释及翻译,杨震四知文言文原文及(jí)翻译以(yǐ)及杨震四(sì)知的(de)文言文翻(fān)译及(jí)注释及翻译,杨震(zhèn)四(sì)知的(de)文言文(wén)翻译及注释是(shì)什(shén)么(me),杨震四(sì)知文言文原文及翻译,杨震四知(zhī)的文言文翻(fān)译走进文言文,杨震四知的解释等(děng)问题,小编(biān)将为你整理以下知识(shí):

杨震四知的文(wén)言文翻译及注(zhù)释及(jí)翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  这篇文章告诉我们人要做到于心(xīn)无愧,就是传统的“暗室不欺(qī)心(xīn)” 。

  不能以为别人不知道就可以(yǐ)做不该(gāi)做(zuò)的事,要讲究廉洁。

《杨震四知》文言文翻译

  (杨)震少好学(xué),大将军(jūn)邓骘(zhì)闻其(qí)贤而辟(bi)之,举茂才(cái),四迁荆州刺史(shǐ)、东莱太守。

  当之郡,道(dào)经昌邑,故所举(jǔ)荆州茂才王(wáng)密为昌邑令,谒见,至夜怀(huái)金十(shí)斤以遗(yí)震。

  震曰:“故人知君,君不知故(gù)人,何也(yě)?”密(mì)曰:“暮(mù)夜无(wú)知者。

  ”震(zhèn)曰:“天知(zhī),神知,我知(zhī),子(zi)知。

  何(hé)谓(wèi)无知!”密愧(kuì)而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不(bù)受(shòu)私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长(zhǎng)者或(huò)欲令为(wèi)开产业,震不(bù)肯(kěn),曰(yuē):“使后世称(chēng)为清(qīng)白吏子孙(sūn),以此遗之(zhī),不亦厚(hòu)乎(hū)!”

  翻(fān)译:

  杨震小(xiǎo)时候喜欢学(xué)习。

  大将军邓骘听说杨震贤(xián)明就(jiù)派人征召他,推举(jǔ)他(tā)为秀(xiù)才,四(sì)次升(shēng)迁,从荆州刺史转任东莱郡(jùn)太守。

  在他(tā)赴郡途(tú)中,路上(shàng)经过昌邑,他(tā)从前举荐的荆(jīng)州秀才王密担任昌邑县令,前来拜(bài)见(杨(yáng)震(zhèn)),到(dào)了夜里(lǐ),王密怀揣十(shí)斤金(jīn)子来送给杨震。

  杨震说:“我了(le)解你,你不(bù)了(le)解我,为(wèi)什么这样做(zuò)呢?”王(wáng)密说:“夜深了没有(yǒu)人(rén)会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道(dào),我(wǒ)知(zhī)道,你(nǐ)知(zhī)道。

  怎么说没有人知道呢!”王密(mì)(拿着金子)羞愧(kuì)地(dì)出去了。

  后来杨(yáng)震调任(rèn)做涿郡太守(shǒu)。

  他(tā)品性公正廉(lián)洁,不肯接(jiē)受私(sī)下的(de)拜见。

  他的子(zi)孙常吃素食,步行(xíng)出(chū)门,他的老朋(péng)友中德高(gāo)望重的人想要让他为子孙开办(bàn)一(yī)些产业(yè),(劝他),杨震(回答(dá))说:“让(ràng)我的后代被(bèi)称作清官的子孙(sūn),把(bǎ)这(zhè)种为人清白的(de)风气(qì)留给他们,这样(yàng)的遗产不也很丰厚(hòu)吗?”

注(zhù)释

  1、杨(yáng)震:东汉人,东汉时高官,博学而廉洁。

  2、东莱(lái):古(gǔ)地(dì)名,今山东境(jìng)内。

  3、昌(chāng)邑:汉代县名,在今山(shān)东省(shěng)巨野县南。

  4、茂(mào)才:即秀(xiù)才,因避东汉光(guāng)武帝刘(liú)秀讳,而改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予(yǔ),赠送。

  8、故人:老朋友(杨(yáng)震(zhèn)自称)。

  9、知:了(le)解(jiě)。

  知(zhī)道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者:老朋友及德高望重的人。

  12、为:担(dān)任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公(gōng)正(zhèng)廉洁(jié)。

  公:公正(zhèng),无私。

  17、或:有的(de),有的人。

杨震四(sì)知的文言文翻译及原文

   很多(duō)人听说过杨震四知的故事(shì),这个故事(shì)说明(míng)做人要诚实(shí),要(yào)自律。

  不(bù)能因(yīn)为别人没(méi)有(yǒu)看见就做对不起(qǐ)良心的事(shì)情,要自(zì)觉,也(yě)不能贪财。

  本文整(zhěng)理(lǐ)了《杨(yáng)震(zhèn)四知》的文言文原文以及(jí)翻译,欢迎阅(yuè)读。

《杨震四知》敬(jìng)森翻译

   杨震小时候(hòu)喜欢学习。

  大将军邓骘听说杨(yáng)震贤(xián)明(míng)就派(pài)人征(zhēng)召他,推举他为秀才,四次升(shēng)迁,从荆州刺史转任东莱郡太守。

  在他赴(fù)郡途(tú)中,路(lù)上(shàng)经过昌邑,他从前举荐的荆(jīng)州秀才王密(mì)担(dān)任昌邑县令,前(qián)来(lái)拜(bài)见(杨震),到了(le)夜(yè)里,王密怀(huái)揣十斤金(jīn)子(zi)来送给杨震。

  杨(yáng)震说:“我了解(jiě)你,你(nǐ)不了(le)解我(wǒ),隐(yǐn)悄为什么这(zhè)样做(zuò)呢?”王密说:“夜深了没(méi)有人会知道。

  ”杨震(zhèn)说:“上天知道,神明(míng)知道,我知(zhī)道,你知(zhī)道。

  怎(zěn)么说没有人(rén)知道呢!”王(wáng)密(拿着金子)羞愧地出去(qù)了。

   后来杨震调任做涿郡太(tài)守。

  他品亮携亩性公正廉洁,不肯接受私下的(de)拜见。

  他的子孙常吃(chī)素食,步行(xíng)出门,他的老朋友(yǒu)中德(dé)高望(wàng)重(zhòng)的(de)人(rén)想(xiǎng)要让他为(wèi)子孙(sūn)开(kāi)办一些产业(yè),(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代(dài)被称(chēng)作清官的子孙,把这种为人清白的风气留(liú)给他们,这样(yàng)的(de)遗产不也很丰厚吗(ma)?”

《杨震四(sì)知》原文

   (杨)震少好学,大将军邓(dèng)骘闻其贤而辟(bi)之(zhī),举茂(mào)才,四迁荆州刺史、东莱(lái)太守。

  当之(zhī)郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王(wáng)密为昌邑(yì)令,谒见,至(zhì)夜怀金十斤(jīn)以遗震。

  震曰:“故(gù)人(rén)知(zhī)君,君不知(zhī)故人,何也(yě)?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知(zhī),神知,我知,子(zi)知(zhī)。

  何谓(wèi)无知!”密愧而出。

  后转涿(zhuō)郡太守(shǒu)。

  性公廉,不受私谒。

  子(zi)孙(sūn)常蔬食步行,故旧长者(zhě)或(huò)欲令为(wèi)开(kāi)产业(yè),震(zhèn)不肯,曰:“使后(hòu)世称(chēng)为(wèi)清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎(hū)!”

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 中国有几个党派,中国有几个党派组织

评论

5+2=