成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

浙k是浙江哪个城市的

浙k是浙江哪个城市的 越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  越(yuè)妇(fù)言文(wén)言文阅读翻(fān)译(yì),《越(yuè)妇言》是《越妇(fù)言》是唐代(dài)文学家(jiā)罗隐创(chuàng)作的一篇小品(pǐn)文(wén)的。

  关(guān)于越(yuè)妇言文言文阅读翻译(yì),《越妇言》以及越妇言文言文阅读翻(fān)译,越(yuè)妇言原文,《越妇言(yán)》,越女词(cí)译文(wén),古代小品(pǐn)文鉴赏(shǎng)辞典越妇(fù)言翻译(yì)等问题,小编(biān)将为(wèi)你整理以下知识(shí):

越(yuè)妇(fù)言文言文阅读翻(fān)译,《越妇言》

  《越(yuè)妇言》是唐代(dài)文学(xué)家罗隐创作的一篇小品文(wén)。

  全文借(jiè)古(gǔ)讽(fěng)今(jīn),言辞犀(xī)利,借朱买臣前妻之(zhī)口,表(biǎo)达对封建官僚的讽(fěng)刺之意,具有强烈的(de)批(pī)判(pàn)精神。

越(yuè)妇言(yán)文言文(wén)翻译(yì)

  买臣之贵也,不忍(rěn)其去妻,筑室以居之(zhī),分衣食(shí)以活之,亦仁者之心也。

  一旦,去妻言于(yú)买臣之近侍(shì)曰:“吾秉箕帚于翁子(zi)左右(yòu)者,有年矣。

  每念(niàn)饥寒勤苦时节,见(jiàn)翁子之志,何尝不言通达后以匡国(guó)致君为己任,以安民(mín)济(jì)物(wù)为心期。

  而吾不幸离翁子左右者,亦(yì)有年矣,翁子果通达矣(yǐ)。

  天子疏(shū)爵以命之,衣锦以昼之,斯亦(yì)极矣。

  而向(xiàng)所(suǒ)言者,蔑(miè)然(rán)无闻(wén)。

  岂四方无(wú)事使(shǐ)之然耶?岂急于富贵(guì)未(wèi)假度者耶?以吾(wú)观之,矜于一妇人,则可矣,其他未之见也。

  又安可食其食!”乃闭气而死。

  译文:朱买臣地位变(biàn)高的时候,没有痛恨他的前妻(qī),建房子让(ràng)她居住(zhù),分(fēn)衣服食物(wù)让(ràng)她生存,这也是仁(rén)爱之人(rén)的心意啊!

  一(yī)天(tiān),前(qián)妻对朱买(mǎi)臣(chén)的身边侍从说:“我在朱(zhū)买臣的跟(gēn)前做这做那,好多年了。

  每次想到忍饥(jī)挨冻勤勉苦(kǔ)读的时候(hòu),看见买臣(chén)的志向(xiàng),何尝不曾说过官运亨通以后,把匡正国家、辅(fǔ)助(zhù)国君作(zuò)为自(zì)己的(de)使命(mìng),把(bǎ)安抚平民(mín)救济百姓(xìng)作(zuò)为心(xīn)愿(yuàn)。

  而我(wǒ)不幸离(lí)开买臣也好(hǎo)多年了(le),买臣果然官运(yùn)亨通了(le)。

  天子赐(cì)给(gěi)爵位,任用他,让他(tā)衣锦还乡(xiāng),这也达到顶点了。

  但(dàn)他从(cóng)前所说(shuō)的话,了无(wú)声息再也听不到(dào)了。

  难道是天下没有(yǒu)处(chù)理(lǐ)的(de)事(shì)情使他(tā)这样吗?抑或(huò)是急于(yú)求富贵而(ér)没有时(shí)间考虑(lǜ)呢?依我看来,他(tā)只是在一个妇人(rén)面前(qián)夸耀就满足了,其他的没有发现能做什么。

  又怎能(néng)吃他的(de)食物呢?”于(yú)是自(zì)缢而死(sǐ)。

注释(shì)

  越妇,指汉武帝时朱买臣的(de)前妻,因朱买臣的家乡,春秋时属越(yuè)国,故(gù)称(chēng)越妇。

  去妻:前妻。

  居之:让她居住。

  居,此处为使动(dòng)用法。

  活:养活。

  一旦:一天(tiān)。

  近侍:身边的侍从(cóng)。

  秉箕帚:拿(ná)着(zhe)扫帚、簸箕,指做洒(sǎ)扫庭除之事。

  意(yì)思是为人妻。

  翁子(zi):古代妇女称丈(zhàng)夫的父亲为(wèi)翁,翁子是对(duì)丈夫(fū)的委婉(wǎn)称呼(hū)。

  有年矣:有些年了,好多(duō)年了(le)。

  通(tōng)达:做高(gāo)官。

  匡(kuāng)国:匡(kuāng)正国家。

  致(zhì)君:使君(jūn)尊贵(guì),即辅(fǔ)佐国君,使其成为(wèi)圣明的君主(zhǔ)。

  致,使。

  济物:救济百姓。

  物,这里指人。

  心期:心愿,志(zhì)愿。

  疏爵:赐给爵位(wèi)。

  疏,分、赐。

  命:任用(yòng)。

作者(zhě)介绍

  罗隐(833-909),字昭谏(jiàn),新(xīn)城(今浙江富(fù)阳(yáng)市新登镇)人,唐代(dài)诗人。

  生于公(gōng)元833年(nián)(太和七年),大中十(shí)三年(nián)(公元859年)底至京师,应进(jìn)士试,历七年不第。

  咸通八年(公元867年)乃自编其文为《谗书》,益为统治(zhì)阶级所憎(zēng)恶,所(suǒ)以罗衮赠诗说:“谗书虽胜一名休”。

  后来又断断(duàn)续(xù)续考了几年,总共考了(le)十多次,自称“十二三(sān)年就试期”,最终还是(shì)铩(shā)羽而归,史(shǐ)称“十上不(bù)第(dì)”。

  黄巢(cháo)起义后,避乱隐(yǐn)居九华山,光启(qǐ)三年(公元887年),55岁时归乡依吴越王钱镠,历任(rèn)钱塘令、司(sī)勋郎中、给事中等职。

  公元909年(nián)(五代(dài)后梁开(kāi)平三年)去世,享年77岁。

越妇言原文及翻译

  越妇言原文及翻译如下:

  朱买臣显(xiǎn)贵(guì)了,不忍心(xīn)看到(dào)他(tā)的(de)前妻(生活(huó)贫困),就做房子让她居住,给衣食(shí)让(ràng)她活命(mìng)。

  这也是“仁者之(zhī)心”吧(ba)。

  有一(yī)天,他(tā)的前(qián)妻对他的近侍说:“(以前(qián))我李和(作为(wèi)妻(qī)子)为老爷做家(jiā)务事,有些年了(le)。

  每(měi)当(dāng)想起那饥寒勤苦(kǔ)的(de)时候,看见(jiàn)老爷表达志愿时,何尝不说得志后(hòu),要以匡正国家,使(shǐ)君圣明为己任,以安抚百(bǎi)姓、救济人民(mín)为心愿(yuàn)呢。

  我不幸离开老(lǎo)爷左右,也(yě)有些年了,老爷果(guǒ)然得(dé)志了。

  天子赐给(gěi)他爵位(wèi)并(bìng)且任用他(tā),让他(tā)穿着锦绣官服并且白天返(fǎn)回故乡,这(zhè)种(zhǒng)荣耀也到极点了。

  可是他从前所说(匡正国家、安抚百姓(xìng))的话,却没有(yǒu)再听说了(le)。

  是天下无事使(shǐ)他(tā)这样(yàng)呢?还是他急于(yú)享受富贵没有空闲去(qù)考虑(这些国家(jiā)大事)呢?以我看(kàn)来,向一妇人夸耀自己,是达到目的了;其(qí)他(匡国安民(mín)的事)却(què)没有见到。

  (我)又(yòu)怎能吃他(tā)的食物呢!”于是自缢而死。

  《越妇言(yán)》是《谗书》中的一(yī)篇。

  越妇,指(zhǐ)汉武帝时(shí)朱买(mǎi)臣的前妻,因朱买臣的家(jiā)乡,春秋(qiū)时属越国,故称(chēng)越妇。

  朱(zhū)买臣(?一(yī)前115),武帝时(shí)曾任会(huì)稽太守。

  朱买臣年轻时(shí)家贫,其妻离他而去。

  后来朱为(wèi)本郡太守,荣(róng)归(guī)故乡(xiāng),路上见到(dào)他(tā)的前妻和前妻的后夫察液(yè),便接到官署,住在园中(zhōng)。

  不(bù)久,前妻自缢死。

  在《汉书》哪没盯(dīng)中,这个故事(shì)是用(yòng)来(lái)赞美朱(zhū)买臣的。

  但在本文中,朱买臣却成了讽(fěng)刺的对象,讽刺他一(yī)旦得(dé)到富贵就(jiù)只(zhǐ)贪(tān)图享受,不思匡(kuāng)国(guó)安(ān)民(mín)了。

  越妇言(yán)文言文阅读翻(fān)译,《越妇言》是《越(yuè)妇(fù)言》是唐(táng)代文学家罗隐创作的一(yī)篇小(xiǎo)品文的(de)。

  关于越(yuè)妇言文言文阅读翻译,《越妇(fù)言》以及越妇(fù)言文(wén)言(yán)文阅(yuè)读翻译,越妇言原(yuán)文(wén),《越妇言》,越女(nǚ)词译(yì)文,古代小品文鉴赏辞典越妇言翻(fān)译等问(wèn)题(tí),小(xiǎo)编将为你整理(lǐ)以下知识:

越妇言(yán)文言文阅读翻译,《越妇言》

  《越(yuè)妇言》是(shì)唐代(dài)文学(xué)家罗隐(yǐn)创作的一篇小品文。

  全文借(jiè)古讽今,言(yán)辞犀利,借朱买臣前妻之口(kǒu),表达(dá)对封建官僚的讽刺之(zhī)意,具有强(qiáng)烈的批判精神(shén)。

越妇言文言文翻译

  买(mǎi)臣之贵也,不忍其去妻,筑室以居之,分衣食以活之,亦仁者(zhě)之心也。

  一旦,去妻言于买臣之近侍曰:“吾秉(bǐng)箕帚于(yú)翁子(zi)左(zuǒ)右者,有年矣。

  每念饥寒(hán)勤苦(kǔ)时节,见(jiàn)翁子之(zhī)志,何(hé)尝不(bù)言通达后(hòu)以匡国(guó)致君为己任,以安民济(jì)物为心期。

  而吾不幸离翁子左右者,亦有(yǒu)年(nián)矣,翁子果(guǒ)通达矣。

  天子疏爵以命之(zhī),衣(yī)锦以昼之,斯亦极矣。

  而向(xiàng)所言(yán)者(zhě),蔑然无闻(wén)。

  岂四方(fāng)无事使之然(rán)耶?岂急于富(fù)贵未(wèi)假度者耶?以吾观之,矜(jīn)于一妇人,则(zé)可矣,其他未之见也。

  又安(ān)可食其食!”乃闭(bì)气而死。

  译文:朱买臣地(dì)位变高的时候,没有痛恨他的(de)前(qián)妻(qī),建(jiàn)房子让(ràng)她居(jū)住(zhù),分衣(yī)服食物让她(tā)生存,这也是(shì)仁(rén)爱之人(rén)的心意啊!

  一天(tiān),前妻对朱买臣的身(shēn)边侍从说:“我在朱买臣的跟前(qián)做这做(zuò)那,好多年了(le)。

  每次想到忍饥挨冻勤勉苦读(dú)的时(shí)候,看见(jiàn)买臣的(de)志向,何尝不曾说过(guò)官(guān)运亨通以后,把匡正(zhèng)国家、辅助(zhù)国君作为自己的(de)使命,把(bǎ)安(ān)抚平民救济百(bǎi)姓作为(wèi)心(xīn)愿。

  而我不幸离开买臣也好多年了,买臣(chén)果然(rán)官运亨通了。

  天子赐给(gěi)爵位,任用他,让(ràng)他衣锦还乡,这(zhè)也达(dá)到顶点了。

  但他从前所(suǒ)说的话(huà),了无声(shēng)息(xī)再也听(tīng)不到了。

  难(nán)道是(shì)天下没(méi)有处理的事情使他这样吗?抑(yì)或是急(jí)于求(qiú)浙k是浙江哪个城市的富(fù)贵而没有时(shí)间考虑呢?依我(wǒ)看(kàn)来,他只是在一个妇人面(miàn)前(qián)夸耀就满足(zú)了,其他的没有发(fā)现能(néng)做什么。

  又怎能吃他的食物呢?”于是(shì)自缢而死。

注(zhù)释

  越妇,指汉武帝(dì)时(shí)朱(zhū)买臣的(de)前妻,因朱(zhū)买(mǎi)臣的家(jiā)乡,春秋时属越(yuè)国,故称(chēng)越妇。

  去妻(qī):前妻。

  居之:让她居住。

  居,此处为使动用法(fǎ)。

  活:养活。

  一旦:一天(tiān)。

  近(jìn)侍:身边(biān)的侍从。

  秉箕帚:拿着扫帚、簸箕,指做洒扫庭除之(zhī)事。

  意思是为(wèi)人(rén)妻。

  翁子:古代妇女称丈(zhàng)夫的父亲为翁,翁子是对丈夫的委婉称呼。

  有年矣:有些(xiē)年了,好多年了。

  通达:做高官(guān)。

  匡国:匡正国家(jiā)。

  致君:使君尊贵,即(jí)辅佐国君,使其成(chéng)为圣明的(de)君主。

  致,使。

  济物:救济百姓。

  物(wù),这里指人。

  心(xīn)期:心愿,志(zhì)愿。

  疏爵(jué):赐给爵位。

  疏,分、赐。

  命:任用。

作者介绍

  罗隐(833-909),字昭谏,新城(ch浙k是浙江哪个城市的éng)(今浙(zhè)江富阳市新登(dēng)镇)人(rén),唐代诗人(rén)。

  生于公元833年(nián)(太(tài)和七年),大中十三年(公元859年)底至京师,应进(jìn)士试,历七年(nián)不(bù)第。

  咸通八年(公元(yuán)867年)乃自(zì)编其文为《谗书》,益为统(tǒng)治阶级所(suǒ)憎恶,所以罗衮(gǔn)赠诗说(shuō):“谗书虽胜(shèng)一名(míng)休”。

  后来(lái)又(yòu)断断续(xù)续(xù)考了几(jǐ)年(nián),总(zǒng)共(gòng)考了十多次,自称(chēng)“十二三年(nián)就(jiù)试期”,最(zuì)终还(hái)是(shì)铩羽而归(guī),史称“十(shí)上不第”。

  黄巢起义后,避乱隐居九华山,光(guāng)启(qǐ)三年(nián)(公(gōng)元887年),55岁时归乡依吴越王钱镠,历任(rèn)钱塘令、司勋郎中、给事中等职。

  公元(yuán)909年(五代(dài)后梁开平三(sān)年(nián))去世,享年(nián)77岁。

越妇言原文及(jí)翻译

  越妇言(yán)原文及(jí)翻译(yì)如下:

  朱买臣显贵了,不忍心(xīn)看到他的前妻(生活贫困),就做房(fáng)子让她居住,给(gěi)衣(yī)食让她(tā)活命。

  这(zhè)也是“仁者(zhě)之心(xīn)”吧。

  有一天,他(tā)的前妻对他(tā)的近侍说:“(以前)我李和(作为妻子)为老爷做家务(wù)事(shì),有些年了。

  每当想(xiǎng)起那(nà)饥(jī)寒勤苦的时(shí)候,看见老爷表(biǎo)达志(zhì)愿时(shí),何尝不说得志后,要以匡正国家(jiā),使君圣(shèng)明为己任,以(yǐ)安抚百姓、救济人民(mín)为心(xīn)愿呢。

  我不(bù)幸(xìng)离开老爷左(zuǒ)右(yòu),也(yě)有些(xiē)年了(le),老爷果(guǒ)然得志了。

  天(tiān)子赐给他爵位并且任用他(tā),让他(tā)穿着锦绣官服并且白天返回故(gù)乡(xiāng),这种荣(róng)耀也到极点了。

  可是他从前(qián)所说(shuō)(匡正国(guó)家、安抚百姓)的(de)话(huà),却没有再听说了。

  是天下(xià)无事使他(tā)这(zhè)样呢?还是他急于(yú)享受(shòu)富贵(guì)没(méi)有(yǒu)空闲(xián)去考虑(这些国家大事)呢?以我(wǒ)看(kàn)来(lái),向一妇人夸耀自(zì)己,是达(dá)到目的了;其他(匡国安民的事)却没有见到。

  (我)又怎(zěn)能吃他的食物(wù)呢!”于(yú)是自缢而死(sǐ)。

  《越妇言》是《谗书》中(zhōng)的一篇。

  越妇,指汉(hàn)武帝时朱买(mǎi)臣的(de)前妻,因(yīn)朱买臣的(de)家乡,春秋(qiū)时属越国,故称越(yuè)妇。

  朱买(mǎi)臣(chén)(?一前115),武帝(dì)时曾任会稽太(tài)守。

  朱买臣年轻时(shí)家贫(pín),其妻离他而去。

  后来朱为本郡太守,荣归故乡,路上见到他的前(qián)妻和前妻的后夫察液,便(biàn)接到官署(shǔ),住在园中。

  不久,前妻(qī)自缢死。

  在(zài)《汉(hàn)书》哪没盯中(zhōng),这(zhè)个故事(shì)是用来赞美朱买臣的。

  但(dàn)在本文中(zhōng),朱买臣却成了讽刺的对象,讽刺(cì)他一旦得到富贵就只贪图(tú)享受,不思(sī)匡(kuāng)国安民了(le)。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 浙k是浙江哪个城市的

评论

5+2=