成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

虎眼石怎么辨别真假,虎眼石什么人不能戴

虎眼石怎么辨别真假,虎眼石什么人不能戴 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译简短是翻译节(jié)选:我想晋朝是(shì)用孝道(dào)来治理天下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯(mǐn)养育,况且我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢的。

  关(guān)于(yú)陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译简短以(yǐ)及陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译一(yī)句一译(yì),陈(chén)情表翻译简短,陈情表(biǎo)翻(fān)译简化版,陈情表翻译及原文对照等(děng)问题(tí),小编将为你整理以下知识:

陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译简短

  翻译节选:我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用(yòng)孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更(gèng)为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻(qīng)的(de)时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务,本来就(jiù)希望做官显达(dá),并不顾(gù)惜名声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因(yīn)命运(yùn)不(bù)好,很早就遭遇(yù)到(dào)了(le)不幸(xìng),刚出生六(liù)个(gè)月,父亲(qīn)就弃我而死去(qù)。

  我四岁的(de)时候,舅父强迫母亲(qīn)改变(biàn)了守节(jié)的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼(yòu)丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时(shí)不能走路。

  孤独(dú)无靠,一(yī)直到成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯(bó),又缺少兄弟,门(mén)庭衰微、福分浅(qiǎn)薄(báo),很晚才有儿子。

  在(zài)外面没(méi)有比较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有照应门(mén)户的童(tóng)仆,生活孤单没有依靠,只有(yǒu)自己(jǐ)的身体和影子相互安(ān)慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就没有离开她。

  到了晋朝建立,我蒙(méng)受着清(qīng)明的政治教化。

  先前(qián)有名叫逵的太守,察举臣(chén)为(wèi)孝廉(lián),后来又有(yǒu)名叫荣的刺史(shǐ)推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母的事无(wú)人承担,辞谢不接(jiē)受任(rèn)命。

  朝廷又特地(dì)下了诏(zhào)书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命(mìng),任命我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭(píng)借卑微低贱的身份,担当侍奉(fèng)太子的(de)职(zhí)务,这实在不是(shì)我杀身所能报答(dá)朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告(gào),加以(yǐ)推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我(wǒ)怠慢(màn)不(bù)敬。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官催促我立刻上(shàng)路;

  州(zhōu)县的长(zhǎng)官登(dēng)门督促,比流(liú)星坠落(luò)还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖(zǔ)母刘(liú)氏的(de)病(bìng)却一天比一(yī)天重(zhòng);

  想要姑且顺从(cóng)自己的私(sī)情,但报告申诉不被(bèi)允(yǔn)许。

  我是(shì)进(jìn)退两(liǎng)难(nán),十分狼狈。

  我(wǒ)想晋(jìn)朝是用孝(xiào)道来(lái)治理天下的(de),凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且还(hái)受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢(ne)。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀(shǔ)汉的(de)官,担(dān)任过(guò)郎官职务,本来就希望做官显达,并(bìng)不(bù)顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是一(yī)个低贱(jiàn)的亡(wáng)国(guó)俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有(yǒu)非分的企求呢?只是(shì)因为祖母刘(liú)氏寿命即将终了(le),气息(xī)微弱,生命(mìng)垂危,早上(shàng)不能(néng)想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无(wú)法(fǎ)达到今天的地位(wèi);

  祖母如果没(méi)有我的照料,也无法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我不能废(fèi)止侍养(yǎng)祖母而远离。

  我现在的年龄(líng)四十四(sì)岁了,祖母现在的年龄九十(shí)六岁了,这(zhè)样看来我在陛下面(miàn)前尽忠尽节的日子还很(hěn)长,而在(zài)祖母刘氏(shì)面前尽(jǐn)孝尽(jǐn)心的(de)日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许(xǔ)我(wǒ)完成对祖(zǔ)母养老送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并(bìng)不仅仅是(shì)蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的长官所能明(míng)白知晓的,天地神明,实在(zài)也(yě)都能明察。

  希望陛(bì)下(xià)能(néng)怜悯我的(de)诚心,满足我微不足道的心(xīn)愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活着应当杀身报效朝(cháo)廷,死了(le)也要结草(cǎo)衔环来(lái)报答(dá)陛下的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马(mǎ)一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬(jìng)地呈上此表(biǎo)来使陛(bì)下知道这(zhè)件事。

  陈情表介绍

  文章从自己幼年(nián)的不(bù)幸遭(zāo)遇写起,说明自己与祖母相依为命的特(tè)殊(shū)感情,叙(xù)述祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以及自己应该报养祖母(mǔ)的大义;

  除了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩以外(wài),又倾诉自(zì)己不能从命(mìng)的苦(kǔ)衷(zhōng),辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此文被认定为中国文学史上抒情文(wén)的(de)代表作之一,有“读诸葛亮《出师(shī)表》不流泪不忠,读李密《陈情表(biǎo)》不流泪者不(bù)孝(xiào)”的说法。

  相传晋武(wǔ)帝(dì)看了此表(biǎo)后很受感动,特赏(shǎng)赐给李(lǐ)密奴婢二人,并命郡县按时给其祖母供养。

《陈情表》的原(yuán)文和翻(fān)译

   《陈情(qíng)表》是三(sān)国两晋时期文学家李密写给(gěi)晋武帝的(de)奏章(zhāng)。

  文章从自己幼(yòu)年(nián)的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为(wèi)命的特殊感情,叙(xù)述(shù)祖(zǔ)母(mǔ)抚(fǔ)育自己的大恩(ēn),以及(jí)自己应(yīng)该(gāi)报养(yǎng)祖母的(de)大义(yì);除了感谢(xiè)朝廷(tíng)的知遇(yù)之恩茄前游以外(wài),又倾诉(sù)自己不能从命的苦衷,辞意恳(kěn)切(qiè),真情流露,语(yǔ)言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  下面跟着我来看(kàn)看(kàn)《陈情表》的(de)原文(wén)和(hé)翻译吧(ba)!希望对你有所(suǒ)帮助(zhù)。

《陈情表》的原文和翻(fān)译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅,夙遭闵凶。

  生(shēng)孩(hái)六(liù)月,慈父见(jiàn)背(bèi);行年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)愍臣孤弱(ruò),躬(gōng)亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不(bù)行(xíng),零(líng)丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜兄(xiōng)弟,门(mén)衰(shuāi)祚薄,晚(wǎn)有(yǒu)儿息。

  外无期功强近之亲,内无(wú)应(yīng)门五尺之僮,茕茕(qióng)孑立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常在床蓐,臣侍(shì)汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕(qióng)茕孑立 一(yī)作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太守臣逵察(chá)臣孝廉;后刺(cì)史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供养无主,辞不赴(fù)命(mìng)。

  诏(zhào)书(shū)特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国(guó)恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首(shǒu)所能上(shàng)报(bào)。

  臣具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则(zé)刘病日(rì)笃,欲苟顺私情(qíng),则告诉(sù)不(bù)许。

  臣之(zhī)进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在(zài)故(gù)老(lǎo),犹蒙(méng)矜育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有(yǒu)所(suǒ)希冀!但以刘日薄(báo)西山(shān),气息(xī)奄奄,人命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以至今日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙二(èr)人,更相为(wèi)命,是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今(jīn)年四(sì)十有(yǒu)四,祖母今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报(bào)养刘之(zhī)日短也。

  乌(wū)鸟私(sī)情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之(zhī)人士(shì)及二州牧伯所见明(míng)知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜悯愚诚,听(tīng)臣(chén)微(wēi)志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年(nián)。

  臣(chén)生(shēng)当陨首,死(sǐ)当(dāng)结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻(fān)译(yì):

   臣李密陈言:我(wǒ)因命运不好,很早(zǎo)就遭(zāo)遇到了不(bù)幸,刚(gāng)出生(shēng)六个月,父亲就弃我(wǒ)而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强(qiáng)迫母亲(qīn)改变了守节的志向(xiàng)。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便(biàn)亲(qīn)自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁时不能走路(lù)。

  孤(gū)独无靠,一直到(dào)成人自立(lì)。

  既(jì)没有(yǒu)叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门(mén)庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没(méi)有(yǒu)比较亲近(jìn)的亲戚,在家里(lǐ)又没有照应门户的童(tóng)仆,生活孤单没有依靠(kào),只有(yǒu)自(zì)己的身体(tǐ)和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘(liú)氏又早被疾病缠(chán)绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没(méi)有离(lí)开(kāi)她。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙(méng)受着清明的政治教化。

  先(xiān)前有名叫逵的(de)太守,察举(jǔ)臣(chén)为孝(xiào)廉,后来又(yòu)有(yǒu)名叫荣的刺(cì)史(shǐ)推举臣为优秀人才。

  臣因(yīn)为(wèi)供奉(fèng)赡(shàn)养祖母的(de)事无人承担,辞(cí)谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任命我为郎中颤销,不久又蒙受国(guó)家恩命(mìng),任(rèn)命我为(wèi)太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身份,担当侍(shì)奉太子的职务,这实在不是我杀(shā)身所能报(bào)答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上(shàng)表报告,加(jiā)以推(tuī)辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催促我(wǒ)立刻上(shàng)路(lù);州县(xiàn)的(de)长官登(dēng)门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上(shàng)奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天(tiān)重;想要姑(gū)且顺从自己(jǐ)的私情,但报告申(shēn)诉(sù)不被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我(wǒ)想晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我孤单(dān)凄苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时(shí)候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任(rèn)过(guò)郎官职务,本来就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是(shì)一个低贱(jiàn)的亡国俘(fú)虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到(dào)过分提(tí)拔,恩宠优(yōu)厚(hòu),怎敢犹(yóu)豫不决而(ér)有非分的(de)企求(qiú)呢?只是因为(wèi)祖母刘氏(shì)寿命即将终了,气(qì)息微弱,生命垂(chuí)危(wēi),早上不能想到晚(wǎn)上怎(zěn)样。

  我如果没有(yǒu)祖母(mǔ),无法达到今天(tiān)的(de)地位;祖(zǔ)母(mǔ)如果没有我的照料,也无法度过她的余(yú)生。

  祖孙二人,互(hù)相依(yī)靠而维持生命,因(yīn)此(cǐ)我不能废止侍养祖母(mǔ)而远(yuǎn)离(lí)。

   我现在的年(nián)龄四十四岁了(le),祖母现在的(de)年龄九十六(liù)岁了,这样看(kàn)来我在陛(bì)下面前尽忠尽(jǐn)节的日子还很长,而在祖母刘(liú)氏面前尽孝(xiào)尽心的日子(zi)很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够(gòu)准(zhǔn)许我完(wán)成对祖母养老送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的(de)长官所能明白知晓的,天地(dì)神明,实在也都(dōu)能明察。

  希望陛(bì)下能怜(lián)悯我的诚心,满足(zú)我微不(bù)足道的心愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地(dì)保全她的(de)余(yú)生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了(le)也要结草衔(xián)环来报答陛下的恩情(qíng)。

  我(wǒ)怀着(zhe)像(xiàng)犬马一(yī)样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬(jìng)地呈(chéng)上此表来使陛下知道这件(jiàn)事。

   写(xiě)作背景(jǐng):

   《陈(chén)情表》,选(xuǎn)自《文(wén)选》卷三七。

  原题(tí)作“陈情事表”。

   西晋人李密所(suǒ)著,是他写给晋武帝(dì)的奏章。

  当(dāng)时(shí)时(shí)局动荡皇(huáng)帝希望(wàng)李密能出来做(zuò)官。

  因为李密是(shì)蜀国人(rén)在蜀国(guó)又(yòu)以孝著名,当过官很有名气。

  所以皇(huáng)帝希望他能出来做官来服民(mín)心(xīn)。

  并且希望进(jìn)一步(bù)扩充领土就更(gèng)加(jiā)希(xī)望天下人以(yǐ)为晋(jìn)朝清明(míng)来(lái)进一步取得他(tā)国民心。

  李密(mì)孝顺同样也(yě)有(yǒu)着浓厚(hòu)的忠君思(sī)想所谓“一朝君主一朝臣”但他为了保(bǎo)全性命就(jiù)写了这篇表(biǎo)。

  文章(zhāng)叙述(shù)祖母抚育自己(jǐ)的(de)大恩(ēn),以及自己应(yīng)该报养祖(zǔ)母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)以外,又倾诉自己不能从命(mìng)的(de)苦(kǔ)衷,真情流露(lù),委婉畅虎眼石怎么辨别真假,虎眼石什么人不能戴达(dá)。

  该文被认定为中国(guó)文(wén)学(xué)史(shǐ)上(shàng)抒情(qíng)文的代表作之一,有“读李密《陈(chén)情表》不流泪者不(bù)孝”的说法(fǎ)。

   三国(guó)魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭(zhāo)灭蜀,李(lǐ)密沦为(wèi)亡国之臣。

  司(sī)马(mǎ)昭(zhāo)之子司(sī)马(mǎ)炎废魏元帝(dì),史(shǐ)称“晋武帝”。

  泰(tài)始三年(267年),朝廷采(cǎi)取(qǔ)怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李密(mì)为太子洗马。

  李密时年44岁,以(yǐ)晋(jìn)朝“以(yǐ)孝(xiào)治天下”为口实(shí),以(yǐ)祖母供养无主(zhǔ)为由,上《陈情表(biǎo)》以明志,要(yào)求(qiú)暂缓(huǎn)赴任,上表恳辞。

   李密早有(yǒu)孝名(míng),据《晋书》本传记载,李密奉事(shì)祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息(xī),未尝解衣,饮膳汤药(yào),必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说(shuō):“密不空有名也”。

  感(gǎn)动之际,因赐奴(nú)婢二人,并令(lìng)郡县供应其祖(zǔ)母膳食,密遂得以(yǐ)终养。

   在(zài)李(lǐ)密(mì)写完(wán)这篇表后一年左(zuǒ)右的时间,刘氏就去世了。

  他在(zài)家(jiā)守孝两年后,出仕官(guān)职(zhí)很(hěn)小(xiǎo),因为当时的政局已相当稳(wěn)定,晋武帝不需要李密(mì)了,便不再重(zhòng)视他(tā)。

  李密做了两(liǎng)年官(guān)后辞去职务。

   南宋文(wén)学家赵与时(shí)在(zài)其(qí)著作《宾退(tuì)录》中(zhōng)曾引用安子(zi)顺的言论(lùn):“读诸(zhū)葛孔明《出师表》而不堕泪者,其(qí)人必不忠,读(dú)李令伯《陈情表》而不堕(duò)泪者,其人必不孝,读(dú)韩退之《祭十二郎文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青(qīng)城山(shān)隐士安(ān)子顺世(shì)通云。

  此(cǐ)三文遂(suì)被(bèi)并称为(wèi)抒情佳篇而传(chuán)诵于世(shì)。

   陈情表之由(yóu)来(lái)

   李密,字令伯,犍为武阳(yáng)人也,一名(míng)虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时(shí)年数岁,感恋弥(mí)至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事(shì)以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏有疾,则(zé)涕泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤(tāng)药必先(xiān)尝后(hòu)进。

  有(yǒu)暇则讲学忘(wàng)疲(pí),而师事(shì)谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才(cái)辩,吴人称之(zhī)。

  蜀平,泰始(shǐ)初(chū),诏征为太子洗马。

  密以祖母年高,无人奉养(yǎng),遂不应(yīng)命。

  乃上书曰:“臣(chén)以(yǐ)险衅,……臣生当(dāng)陨身,死当(dāng)结草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士之有名(míng),不(bù)虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗马(mǎ)征至洛(luò)。

  司空张华问(wèn)之曰:“安乐(lè)公何如(rú)?”密(mì)曰:“可次齐(qí)桓。

  ”华(huá)问其故,对曰(yuē):“齐桓得管仲而霸,用竖(shù)刁(diāo)而虫流。

  安乐(lè)公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国(guó),是知成(chéng)败一也(yě)。

  ”次问:“孔明言教何碎(suì)?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶(táo)相与(yǔ)语(yǔ),故(gù)得(dé)简雅;《大诰(gào)》与(yǔ)凡人言,宜(yí)碎(suì)。

  孔明(míng)与言者无己敌(dí),言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温(wēn)令,而憎疾(jí)从事,尝与人书曰(yuē):“庆父不死,鲁难(nán)未已。

  ”从(cóng)事白其书司(sī)隶,司隶以(yǐ)密在县清慎,弗之劾(hé)也(yě)。

  密有才能,常望内转,而朝廷无(wú)援(yuán),乃迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东(dōng)堂,诏密(mì)令赋诗(shī),末章曰(yuē):“人亦有言(yán),有因有缘。

  官无(wú)中人,不如归田。

  明(míng)明在上,斯语(yǔ)岂然(rán)!”武帝忿(fèn)之,于是都官(guān)从事奏免密官。

  后卒于(yú)家。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译(yì) 篇2

   《陈(chén)情表》原文(wén)

   臣(chén)密言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈(cí)父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣(chén)少(shào)多疾病,九岁(suì)不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息(xī)。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内无应门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二(èr)声)立,形影(yǐng)相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù);臣侍汤药(yào),未曾废离。

   逮(dai第(dì)四声(shēng),通“待(dài)”,等到(dào))奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉(lián),后刺(cì)史臣荣举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下(xià),拜(bài)臣(chén)郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣(chén)洗(xǐ)(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能上(shàng)报。

  臣具(jù)以表闻,辞不(bù)就(jiù)职。

  诏书(shū)切峻,责(zé)臣(chén)逋(bū)(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催(cuī)臣上道;州(zhōu)司临(lín)门,急于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰(chí),则刘(liú)病日笃(dǔ);欲(yù)苟顺(shùn)私情,则告(gào)诉不许:臣(chén)之进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天(tiān)下,凡在(zài)故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎署,本(běn)图宦(huàn)达,不矜名节。

  今(jīn)臣(chén)亡国(guó)贱(jiàn)俘,至微至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息(xī)奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母虎眼石怎么辨别真假,虎眼石什么人不能戴,无以至今日;祖母无臣,无(wú)以(yǐ)终余年(nián)。

  母(mǔ)孙二人,更(gèng)(gēng)相为命。

  是以区区不能(néng)废远。

   臣密今年四十有(yòu)四(sì),祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节于陛下之日(rì)长(zhǎng),报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非(fēi)独蜀(shǔ)之人士及二(èr)州(zhōu)牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧(jù)之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密(mì)陈言:我因命运不好,小时(shí)候遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六个月(yuè),我(wǒ)慈(cí)爱的父亲就(jiù)不幸去(qù)世了。

  经过了四年(nián),舅父(fù)逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从(cóng)小丧父(fù),便亲自(zì)对我加以抚(fǔ)养。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九(jiǔ)岁时还不会(huì)行走。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既(jì)没有(yǒu)叔叔(shū)伯伯,又没什(shén)么兄弟(dì),门庭(tíng)衰(shuāi)微而福分浅薄(báo),很晚(wǎn)才有儿子。

  在外(wài)面没有(yǒu)比较亲(qīn)近(jìn)的亲戚(qī),在(zài)家里又没有照应门户(hù)的童仆。

  生活孤(gū)单没有依靠,每天只有自(zì)己的身体和(hé)影子相互安(ān)慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从来就没(méi)有(yǒu)停止侍(shì)奉而离开(kāi)她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受着清明的(de)政治教化。

  前(qián)任(rèn)太守逵(kuí),考察后推(tuī)举臣下为(wèi)孝廉,后任(rèn)刺史荣又推举(jǔ)臣下为(wèi)优秀人才。

  臣下因为供(gōng)奉(fèng)赡养祖母的事无(wú)人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任(rèn)命我(wǒ)为郎中,不久又(yòu)蒙受国家恩(ēn)命,任命(mìng)我为太子洗(xǐ)马(mǎ)。

  像(xiàng)我这(zhè)样(yàng)出身微贱地位卑下的人,担当侍(shì)奉太子的(de)职务(wù),这(zhè)实在不(bù)是我杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏书(shū)急切(qiè)严(yán)峻(jùn),责备我逃避命令,有意拖(tuō)延,态度傲慢。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上路;州官登门(mén)督促,比流(liú)星(xīng)坠落还要(yào)急(jí)迫(pò)。

  我很(hěn)想遵从皇(huáng)上的旨意赴京(jīng)就职(zhí),但(dàn)祖母刘氏的病却一天比一天重(zhòng);想(xiǎng)要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝(cháo)是用(yòng)孝道来治理(lǐ)天(tiān)下(xià)的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,何况(kuàng)我的孤(gū)苦程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉的官(guān),担任过(guò)郎官职(zhí)务,本来就(jiù)希望做(zuò)官显达,并不顾惜名(míng)声节(jié)操。

  现在我是一个低贱的亡国俘(fú)虏,十分(fēn)卑(bēi)微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而(ér)有非分的企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏(shì)寿命即将终了(le),气息微弱(ruò),生命垂危(wēi),早上不能(néng)想到晚上怎样。

  臣下我如(rú)果没有祖(zǔ)母,就没(méi)有今天的样子(zi);祖母如果(guǒ)没有我(wǒ)的照(zhào)料,也无法度过她的余生。

  我们祖孙二人(rén),互相依靠而维持生命(mìng),因此我的内心不愿废止(zhǐ)奉(fèng)养,远离祖(zǔ)母(mǔ)。

   臣下我(wǒ)现在的年龄四十四岁(suì)了,祖母现在的年(nián)龄九(jiǔ)十六(liù)岁了,臣下(xià)我在(zài)陛(bì)下面前尽忠(zhōng)尽节的日子还(hái)长着呢,而在(zài)祖母刘氏(shì)面(miàn)前尽孝尽心的日子(zi)已(yǐ)经不(bù)多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够准许我完成对祖母(mǔ)养(yǎng)老送终的'心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅(jǐn)仅被蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的长(zhǎng)官(guān)所亲眼目睹(dǔ)、内心明白,连天地神明也都看(kàn)得清清楚楚(chǔ)。

  希(xī)望陛下能怜(lián)悯我(wǒ)愚昧诚心,请允许我完成(chéng)臣下一(yī)点小(xiǎo)小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活着应当杀(shā)身(shēn)报(bào)效朝廷,死了也要结(jié)草衔(xián)环来(lái)报(bào)答陛下(xià)的恩情。

  臣(chén)下我怀着牛(niú)马一(yī)样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上(shàng)此表来(lái)使陛下知(zhī)道(dào)这件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷(kě)。

   夙:早。

  这里指(zhǐ)幼年时。

  闵,通“悯”,指可(kě)忧患(huàn)的(de)事(多指疾病死丧)。

  凶,不(bù)幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志(zhì):指由于舅父强(qiáng)行改变了李密母亲守节的志向(xiàng)。

   成立:长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿子。

   期(qī)功强近之亲:指比较亲(qīn)近的亲戚。

  古代丧(sàng)礼制度(dù)以亲属关系的(de)亲疏(shū)规定服(fú)丧时(shí)间的长短(duǎn),服丧一年称“期”,九(jiǔ)月称(chēng)“大(dà)功”,五月(yuè)称“小(xiǎo)功”。

   应(yīng)门五尺之僮:五尺(chǐ)高的小孩(hái)。

  应门:照应门户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生活孤(gū)单无靠。

  茕茕,孤单的(de)样子。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化(huà):清明的(de)政治教化。

   太守(shǒu):郡的地方(fāng)长(zhǎng)官。

   察:考察。

  这里(lǐ)是(shì)推举的意思。

  孝廉:汉(hàn)代(dài)以(yǐ)来举荐(jiàn)人才的(de)一种科目,举孝(xiào)顺父母、品行方正的(de)人(rén)。

  汉武帝开始令郡国(guó)每(měi)年推(tuī)举孝廉各一名(míng),晋时仍(réng)保留此制,但办法和(hé)名(míng)额不尽(jǐn)相同。

  “孝(xiào)”指孝顺父母,“廉(lián)”指品行(xíng)廉洁。

   刺史:州(zhōu)的地方长官(guān)。

   秀(xiù)才:当(dāng)时地方推举优(yōu)秀人才的一(yī)种科目,这里是优秀人才的意思(sī),与后代(dài)科举的“秀才”含义不同。

   拜(bài):授官。

  郎(láng)中:官(guān)名。

  晋(jìn)时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在(zài)宫中服役,掌管图(tú)书。

   猥:辱(rǔ)。

  自(zì)谦之词。

   东宫:太子居(jū)住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州(zhōu)司:州官。

   日笃(dǔ):日益(yì)沉重。

   苟顺:姑(gū)且(qiě)迁(qiān)就。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏、书信中下级对上级常用的敬语。

   故老:遗(yí)老。

   矜育(yù):怜惜抚育。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉(hàn)。

   历职郎(láng)署:指曾在蜀(shǔ)汉官署中担任过郎官职务。

   矜:矜持(chí)爱(ài)惜。

   宠命(mìng):恩命。

  指(zhǐ)拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区区(qū):拳拳。

  形容自己的(de)私情。

   陛(bì)下:对(duì)帝王的尊称。

   乌(wū)鸟(niǎo)私(sī)情:相(xiāng)传乌鸦(yā)能反哺,所(suǒ)以常用来比(bǐ)喻子女(nǚ)对父母的(de)孝养之情。

   二(èr)州:指益州和(hé)梁州(zhōu)。

  益州治所在今四川省(shěng)成都市,梁州治所(suǒ)在今陕西(xī)省勉县(xiàn)东,二州区(qū)域大致(zhì)相当于蜀汉所统辖(xiá)的范围。

  牧伯(bó):刺史。

  上古一州的长官称牧,又称(chēng)方伯,所以(yǐ)后代(dài)以牧伯称刺史。

   皇(huáng)天后土:犹(yóu)言天地神明。

   愚诚(chéng):愚(yú)拙的至诚之(zhī)心。

   听:听许,同意(yì)。

   结草:据(jù)《左传·宣公十五年(nián)》记载(zài),晋(jìn)国大夫魏武子临死的时候,嘱咐他的儿子魏颗(kē),把他的遗妾(qiè)杀死以(yǐ)后(hòu)殉葬。

  魏颗(kē)没有照他父亲说的话做。

  后来魏颗跟秦(qín)国的杜回作(zuò)战(zhàn),看(kàn)见一个老人把草打了结把(bǎ)杜(dù)回绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗(kē)梦见(jiàn)结草的老人,他自称是没(méi)有被(bèi)杀死的(de)魏(wèi)武(wǔ)子遗妾的父(fù)亲。

  后来(lái)就把(bǎ)“结草(cǎo)”用来作(zuò)为报(bào)答恩人心(xīn)愿的表示(shì)。

   犬马:作者自比,表(biǎo)示谦(qiān)卑。

   行年四岁:年(nián)纪(jì)到了四(sì)岁(suì)。

  行年(nián),经历(lì)的(de)年岁。

   臣(chén)密(mì)言:开头先(xiān)写上上表人的姓(xìng)名(míng),是表文(wén)的格(gé)式。

  当(dāng)时(shí)的(de)书信也是(shì)这(zhè)样的(de)。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 虎眼石怎么辨别真假,虎眼石什么人不能戴

评论

5+2=