祸患(huàn)常积于(yú)忽微而智勇多困(kùn)于所溺(nì)翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多(duō)困于所溺(nì)翻(fān)译是“而智(zhì)勇多困于(yú)所(suǒ)溺”的翻译:聪明勇敢的(de)人反(fǎn)而常被所溺(nì)爱的人或事困扰的(de)。
关于(yú)祸患常(cháng)积于忽微(wēi)而智勇多困于所溺翻(fān)译,夫祸常积于忽(hū)微(wēi),而智勇多困于所溺翻译以及(jí)祸患常积于忽微而智勇多困于(yú)所溺(nì)翻(fān)译,夫祸患常积于忽(hū)微,而智勇多困(kùn)于所溺(nì)翻译,夫祸(huò)常积(jī)于忽微,而智勇多(duō)困于所溺(nì)翻译,而智勇多困(kùn)再婚的家庭一般过得好不好,再婚的家庭一般过得好不好生活ne-height: 24px;'>再婚的家庭一般过得好不好,再婚的家庭一般过得好不好生活于所溺翻译(yì)的而,而智勇(yǒng)多困于所(suǒ)溺(nì)是(shì)什么(me)意思等问题,小编将为你整理以下知识:
祸患(huàn)常积于忽微而智(zhì)勇(yǒng)多困于所溺翻译,夫祸常积于忽(hū)微,而(ér)智(zhì)勇多困于所溺(nì)翻(fān)译
“而(ér)智勇多困于所(suǒ)溺”的翻译:聪明勇敢的人反而常(cháng)被所溺爱的(de)人(rén)或事困扰。
出自《五代史伶官传(chuán)序》:“故方其盛也,举天下之豪杰(jié)莫能与之争;
及其衰也(yě),数十伶人困之,而身(shēn)死国灭,为天下笑。
夫(fū)祸患常积于(yú)忽微(wēi),而智勇(yǒng)多困于所溺,岂独(dú)伶人(rén)也哉!作《伶官传(chuán)》。
”译文:因此,当(dāng)庄宗强盛(shèng)的时候(hòu),普天下的豪杰,都不能跟他抗争;
等到他(tā)衰败的时候,几十个(gè)伶人围困(kùn)他,就自己(jǐ)丧命(mìng),国家灭亡,被天下人讥笑(xiào)。
可见祸(huò)患常常是由(yóu)微小的事情积累而成的,聪明勇敢的(de)人反(fǎn)而常(cháng)被所溺爱(ài)的人(rén)或事(shì)困扰,难道只有宠爱伶人(rén)才会这样吗(ma)?于是作《伶官传》。
《五(wǔ)代史伶官传序》是(shì)宋代文学家欧阳修(xiū)创作的(de)一篇史论。
此文通过对五代时期的(de)后唐(táng)盛衰过程的具体分析,推论出:“忧劳可以兴国,逸豫可以亡(wáng)身(shēn)”和“祸患常(cháng)积于(yú)忽微(wēi),而智勇多困于所溺(nì)”的结论(lùn),说(shuō)明国家兴衰败亡(wáng)不由天命而取决于“人事(shì)”,借以告诫(jiè)当时(shí)北宋王朝执政者要(yào)吸(xī)取历史教(jiào)训,居安思危,防微(wēi)杜渐,力戒骄侈纵欲。
文(wén)章开(kāi)门见(jiàn)山,提出全文(wén)主旨:盛衰(shuāi)之理,决定于人事。
然后(hòu)便从“人事”下笔,叙述庄宗由盛转衰、骤兴骤亡的(de)过程,以史实具(jù)体论证主旨。
<再婚的家庭一般过得好不好,再婚的家庭一般过得好不好生活p> 具体写法上,采用先扬后抑和(hé)对比论证的(de)方法,先(xiān)极(jí)赞庄宗(zōng)成功时意气之盛,再叹其失败(bài)时(shí)形势(shì)之衰(shuāi),兴(xīng)与亡、盛与衰前(qián)后对照,强烈感人,最(zuì)后再(zài)辅(fǔ)以《尚书》古训,更增强了文章说(shuō)服力。全文紧扣“盛(shèng)衰”二字(zì),夹叙夹议,史论结合,笔带感慨,语调(diào)顿(dùn)挫(cuò)多姿(zī),感染力很强(qiáng),成(chéng)为历来(lái)传(chuán)诵的佳(jiā)作。
未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 再婚的家庭一般过得好不好,再婚的家庭一般过得好不好生活
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了