成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

太监割掉的是哪些部位,太监为什么割掉的是哪些部位

太监割掉的是哪些部位,太监为什么割掉的是哪些部位 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短是翻(fān)译节选:我想晋朝是(shì)用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受(shòu)到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为(wèi)严重(zhòng)呢的。

  关(guān)于陈(chén)情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻(fān)译简短(duǎn)以及陈(chén)情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译一句(jù)一译(yì),陈(chén)情(qíng)表翻译简短(duǎn),陈情表翻译简化版,陈情表翻译(yì)及原文对照等问题,小编将为你(nǐ)整理(lǐ)以(yǐ)下知识:

陈情表(biǎo)翻译及(jí)原(yuán)文,陈情表翻(fān)译简短(duǎn)

  翻译节选:我想晋朝(cháo)是用孝道(dào)来(lái)治理天下(xià)的,凡(fán)是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养(yǎng)育(yù),况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻的时候曾(céng)经做(zuò)过(guò)蜀汉的官,担任过(guò)郎官(guān)职务,本来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  译文

  臣李密陈(chén)言:我因命运不好,很早就遭遇(yù)到了不幸,刚(gāng)出生(shēng)六个月,父(fù)亲就弃我(wǒ)而死去。

  我四岁的(de)时候,舅父强迫母亲改变(biàn)了守节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘(liú)氏(shì),怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的(de)时候经常生病,九岁时(shí)不(bù)能走路(lù)。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自(zì)立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄(xiōng)弟(dì),门(mén)庭衰(shuāi)微(wēi)、福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲(qīn)戚,在(zài)家里又没有照(zhào)应门户的童(tóng)仆,生活孤(gū)单没有依靠(kào),只(zhǐ)有自己的(de)身体和影(yǐng)子相互安(ān)慰(wèi)。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被疾病(bìng)缠绕(rào),常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就没有离开她。

  到了(le)晋(jìn)朝(cháo)建立,我蒙受着清(qīng)明的政治教化(huà)。

  先(xiān)前(qián)有名(míng)叫逵的太守,察(chá)举臣为孝廉,后来又(yòu)有名(míng)叫(jiào)荣的刺史推(tuī)举臣为优秀人才。

  臣(chén)因为供奉(fèng)赡养祖母的事无(wú)人承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下(xià)了诏书,任命我(wǒ)为郎中,不久又蒙受(shòu)国家恩命,任命我(wǒ)为(wèi)太子的侍从。

  我凭(píng)借卑微(wēi)低贱的身(shēn)份,担当(dāng)侍奉太(tài)子的职务,这实(shí)在(zài)不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷(zhōng)上表(biǎo)报告(gào),加(jiā)以(yǐ)推辞不去就职。

  但(dàn)是(shì)诏书急切严峻,责备我怠慢(màn)不敬。

  郡县长(zhǎng)官(guān)催促我(wǒ)立刻上(shàng)路;

  州(zhōu)县的长官登(dēng)门督(dū)促,比(bǐ)流(liú)星(xīng)坠落还要急迫(pò)。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病(bìng)却一(yī)天比一(yī)天重;

  想要姑(gū)且顺从自己的私(sī)情,但(dàn)报告申诉不(bù)被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈。

  我想晋(jìn)朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年(nián)老而德(dé)高(gāo)的旧(jiù)臣,尚(shàng)且(qiě)还(hái)受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程(chéng)度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做(zuò)过蜀汉的(de)官,担任过郎官职(zhí)务,本来就希望做官(guān)显(xiǎn)达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低(dī)贱(jiàn)的亡国(guó)俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而(ér)有(yǒu)非(fēi)分的企求(qiú)呢(ne)?只是因(yīn)为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了(le),气息微弱,生命(mìng)垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎(zěn)样。

  我如果没(méi)有祖(zǔ)母,无法(fǎ)达(dá)到(dào)今(jīn)天(tiān)的地位;

  祖母如果没有(yǒu)我的照料,也(yě)无法度(dù)过她的余生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维持生命,因此我不(bù)能废止侍养祖母(mǔ)而远离。

  我现在(zài)的年(nián)龄(líng)四十四(sì)岁(suì)了,祖(zǔ)母(mǔ)现(xiàn)在的年龄九(jiǔ)十(shí)六(liù)岁了,这(zhè)样看来(lái)我在(zài)陛(bì)下面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心的(de)日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺的(de)私情,乞求(qiú)能够准(zhǔn)许我完成对(duì)祖母养老送终的(de)心(xīn)愿。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸(suān)苦(kǔ)楚(chǔ),并不仅仅是蜀地的百姓及(jí)益(yì)州、梁州的长官所能明白(bái)知晓(xiǎo)的,天地(dì)神明(míng),实在也都能明察。

  希(xī)望陛下能怜悯(mǐn)我的诚心,满足我微不足道的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀(shā)身报效朝(cháo)廷,死了也要结草衔(xián)环来报(bào)答(dá)陛下的恩(ēn)情(qíng)。

  我怀着像犬马一样不(bù)胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

  陈情表介绍

  文(wén)章(zhāng)从(cóng)自己(jǐ)幼年的(de)不幸(xìng)遭遇写起,说明自己与祖母相依为命(mìng)的特殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育(yù)自己的大恩,以及(jí)自己应该(gāi)报(bào)养祖(zǔ)母(mǔ)的大义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉(sù)自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露,语言(yán)简洁(jié),委婉(wǎn)畅达。

  此(cǐ)文(wén)被认定(dìng)为中国文学史上(shàng)抒(shū)情文的代(dài)表(biǎo)作(zuò)之一,有“读诸(zhū)葛(gé)亮《出师表》不流泪不忠,读李密《陈情表》不流泪者不(bù)孝”的(de)说法。

  相传晋武帝看了此(cǐ)表后很受(shòu)感动(dòng),特赏赐(cì)给李密奴婢二人(rén),并命郡县按时给其祖(zǔ)母供养。

《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》的原文和翻译

   《陈(chén)情(qíng)表》是三国两晋(jìn)时期文学家李(lǐ)密(mì)写(xiě)给晋武帝的奏章。

  文章(zhāng)从自己(jǐ)幼(yòu)年的(de)不幸遭遇写起,说明自己(jǐ)与祖母(mǔ)相依为命的特殊感情(qíng),叙述祖母抚育自己的大恩,以及自(zì)己(jǐ)应(yīng)该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩茄前游以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的苦衷,辞意(yì)恳切,真(zhēn)情流露(lù),语言简洁,委(wěi)婉畅(chàng)达。

  下(xià)面(miàn)跟着我来看看《陈情表》的(de)原文(wén)和翻(fān)译吧!希望对(duì)你(nǐ)有所帮助。

《陈情(qíng)表》的原文(wén)和(hé)翻译(yì) 篇1

   原文:

   臣密言(yán):臣以险衅(xìn),夙遭闵凶。

  生孩六月,慈(cí)父(fù)见背;行年四岁(suì),舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬(gōng)亲(qīn)抚养。

  臣(chén)少多疾病,九岁(suì)不行,零丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既无伯(bó)叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无(wú)期功(gōng)强近(jìn)之(zhī)亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕孑立 一作(zuò):独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太(tài)守臣(chén)逵(kuí)察(chá)臣孝廉;后(hòu)刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞(cí)不赴命(mìng)。

  诏书特(tè)下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国(guó)恩,除(chú)臣洗(xǐ)马。

  猥以微贱(jiàn),当(dāng)侍(shì)东宫,非臣(chén)陨(yǔn)首所能上报。

  臣具(jù)以表闻(wén),辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责(zé)臣逋慢;郡县逼迫(pò),催(cuī)臣(chén)上道;州司临门,急于(yú)星火。

  臣(chén)欲奉(太监割掉的是哪些部位,太监为什么割掉的是哪些部位fèng)诏(zhào)奔(bēn)驰,则刘病日笃,欲苟顺(shùn)私(sī)情(qíng),则告诉不许(xǔ)。

  臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况(kuàng)臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本(běn)图宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋(lòu),过蒙拔擢,宠命优渥(wò),岂敢盘桓,有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘日(rì)薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以至今日,祖母(mǔ)无臣,无(wú)以终余年。

  母(mǔ)孙(sūn)二人,更相为命,是以区区(qū)不能(néng)废远(yuǎn)。

   臣密今年四十有四,祖母今(jīn)年(nián)九十(shí)有六,是臣尽节于(yú)陛下之(zhī)日(rì)长(zhǎng),报(bào)养刘之日短(duǎn)也(yě)。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦(kǔ),非独(dú)蜀之人士及二州(zhōu)牧(mù)伯所见明知(zhī),皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜悯愚(yú)诚,听臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒(zú)余年。

  臣(chén)生(shēng)当陨首,死当结(jié)草。

  臣不(bù)胜(shèng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖(zǔ)母刘)

   翻(fān)译(yì):

   臣李密陈(chén)言(yán):我(wǒ)因命运不好(hǎo),很早就遭遇到了不(bù)幸(xìng),刚出生六个月,父亲就弃我(wǒ)而死去。

  我(wǒ)四(sì)岁的时候悔颂,舅父(fù)强迫母亲改变了(le)守(shǒu)节的志向。

  我的(de)祖母刘氏(shì),怜(lián)悯我年幼丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣(chén)小的时候经常生病,九岁时(shí)不(bù)能走路。

  孤独无靠,一直(zhí)到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又缺(quē)少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分浅薄,很(hěn)晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲(qīn)戚,在家里(lǐ)又(yòu)没有照应门户的童仆(pū),生(shēng)活孤单没有依靠,只有自己的身体和(hé)影子相互安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧(wò)床(chuáng)不起,我侍(shì)奉她吃饭喝(hē)药,从来(lái)就(jiù)没有离(lí)开她(tā)。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名(míng)叫逵(kuí)的太守,察举(jǔ)臣为孝廉(lián),后(hòu)来又有名叫荣的刺(cì)史推(tuī)举臣为优秀人才。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖母的事无人承(chéng)担(dān),辞(cí)谢不接受任命(mìng)。

  朝廷(tíng)又(yòu)特地下了诏书(shū),任(rèn)命(mìng)我为郎中颤(chàn)销,不久又(yòu)蒙(méng)受国家恩(ēn)命(mìng),任(rèn)命我为太子的(de)侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身(shēn)份,担当侍奉太子的职务,这实在不是(shì)我(wǒ)杀身所能报答朝(cháo)廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责(zé)备我怠(dài)慢不敬。

  郡县(xiàn)长官(guān)催促我立刻上路(lù);州(zhōu)县的(de)长官登门督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏的病却(què)一(yī)天比一天重(zhòng);想要姑且(qiě)顺(shùn)从自己的私情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退(tuì)两难,十分狼狈。

   我想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚(shàng)且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程(chéng)度更(gèng)为严重呢(ne)。

  况且(qiě)我年轻的时候曾(céng)经做过(guò)蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务(wù),本(běn)来就希望(wàng)做官显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜名声节(jié)操。

  现在(zài)我是一(yī)个低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎(zěn)敢犹(yóu)豫不决而有(yǒu)非分的(de)企求呢?只(zhǐ)是(shì)因为祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息(xī)微(wēi)弱,生命垂危,早(zǎo)上不能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如果(guǒ)没(méi)有(yǒu)祖(zǔ)母,无法(fǎ)达到今(jīn)天(tiān)的地位;祖(zǔ)母如(rú)果没(méi)有我的(de)照料,也无法度过(guò)她(tā)的余生。

  祖孙二(èr)人,互相(xiāng)依靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖母而远离(lí)。

   我(wǒ)现在的年龄四十四岁(suì)了,祖母现(xiàn)在的年(nián)龄九十六岁(suì)了(le),这(zhè)样看来我在陛(bì)下面前尽忠(zhōng)尽节的日子还很长,而在祖母刘(liú)氏(shì)面前尽孝(xiào)尽心的(de)日子很短。

  我怀着(zhe)乌(wū)鸦反(fǎn)哺的私情,乞求(qiú)能够(gòu)准许我(wǒ)完成对祖(zǔ)母(mǔ)养老送终的(de)心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百(bǎi)姓(xìng)及益州、梁(liáng)州的(de)长官所能明白知晓的,天地神明(míng),实在也都(dōu)能明察。

  希望陛下能怜(lián)悯我(wǒ)的诚(chéng)心(xīn),满足我(wǒ)微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地(dì)保(bǎo)全她的余生。

  我活(huó)着应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也(yě)要结草(cǎo)衔(xián)环来报答陛下的恩情。

  我怀(huái)着像犬马一(yī)样不胜(shèng)恐惧的(de)心(xīn)情,恭(gōng)敬地呈上此表来(lái)使陛下知道(dào)这件事。

   写作背景(jǐng):

   《陈情表(biǎo)》,选自《文选》卷(juǎn)三七。

  原题作(zuò)“陈情事表”。

   西晋人(rén)李密(mì)所(suǒ)著,是他(tā)写给晋武帝的奏章。

  当时(shí)时局动荡(dàng)皇(huáng)帝希望(wàng)李密(mì)能出来做官。

  因为李密是(shì)蜀国人在蜀国又以孝著名,当过官很有名气(qì)。

  所以皇帝希望他能(néng)出来(lái)做官(guān)来服民(mín)心。

  并(bìng)且(qiě)希望进一步扩(kuò)充领土就(jiù)更加希望(wàng)天(tiān)下人以为晋朝清明来进一步(bù)取得他(tā)国民心。

  李密孝顺同样也有着浓厚的忠君思想所谓“一朝君主一朝臣”但他为了保全性命就写了这篇(piān)表。

  文章叙述祖母抚(fǔ)育自(zì)己的大恩(ēn),以(yǐ)及自(zì)己(jǐ)应该报养祖母的大(dà)义;除(chú)了感谢朝廷的(de)知遇之恩以外(wài),又倾诉自(zì)己不能(néng)从(cóng)命(mìng)的苦(kǔ)衷,真(zhēn)情流(liú)露,委婉畅达。

  该文被认定为中国文学史上抒情文的代(dài)表作之一(yī),有“读李密《陈情(qíng)表》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏(wèi)元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭(miè)蜀,李(lǐ)密(mì)沦(lún)为亡国之臣。

  司马(mǎ)昭之子司(sī)马炎废魏元帝(dì),史(shǐ)称“晋武(wǔ)帝”。

  泰(tài)始三(sān)年(nián)(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼络(luò)蜀汉(hàn)旧(jiù)臣,征召(zhào)李密为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实,以祖(zǔ)母供养无主为由,上《陈情(qíng)表》以明(míng)志,要(yào)求暂(zàn)缓赴(fù)任,上(shàng)表恳辞。

   李密早(zǎo)有孝名,据《晋书》本传记载,李密(mì)奉事祖母(mǔ)刘(liú)氏“以孝谨闻,刘氏(shì)有疾(jí),则涕泣侧息(xī),未尝解衣,饮膳汤药,必先(xiān)尝(cháng)后(hòu)进(jìn)。

  ”武帝览表,赞叹说(shuō):“密(mì)不空有名也(yě)”。

  感动之际(jì),因赐奴(nú)婢二人,并令郡县供应其(qí)祖(zǔ)母膳食,密(mì)遂得以终养。

   在(zài)李密(mì)写完这(zhè)篇表后(hòu)一年(nián)左(zuǒ)右的时间,刘氏(shì)就(jiù)去世了(le)。

  他在(zài)家(jiā)守(shǒu)孝(xiào)两年后,出仕官职很小,因为当时(shí)的政局已相(xiāng)当稳(wěn)定,晋武帝不需要(yào)李密了,便不再(zài)重(zhòng)视他(tā)。

  李密做了两年官后辞去职务。

   南宋文学(xué)家赵与(yǔ)时(shí)在其著作《宾退录》中曾引用安(ān)子顺的(de)言论:“读诸葛孔明《出师表》而不堕泪者,其人必(bì)不忠,读李(lǐ)令(lìng)伯《陈情表(biǎo)》而不堕泪(lèi)者,其(qí)人必不(bù)孝,读韩退之《祭十二郎(láng)文》而不堕泪者,其人必(bì)不友(yǒu)。

  ”青城山隐士安子顺世(shì)通云。

  此三文遂被并称为(wèi)抒情佳篇而传诵于世。

   陈情(qíng)表之(zhī)由来

   李密,字令伯(bó),犍为武(wǔ)阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时(shí)年(nián)数(shù)岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密(mì)奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤药必先尝后(hòu)进。

  有暇则讲学(xué)忘疲,而师事(shì)谯周,周门人(rén)方(fāng)之(zhī)游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数(shù)使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗马。

  密(mì)以祖母年(nián)高,无(wú)人奉养(yǎng),遂(suì)不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结(jié)草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士之(zhī)有名,不虚(xū)然哉(zāi)!”乃停召。

  后刘终(zhōng),服阕(què),复以(yǐ)洗马征至洛(luò)。

  司(sī)空(kōng)张华问之(zhī)曰(yuē):“安乐公(gōng)何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其(qí)故,对曰:“齐桓得管仲(zhòng)而(ér)霸(bà),用(yòng)竖刁而虫流(liú)。

  安乐公得(dé)诸葛(gé)亮而(ér)抗魏,任黄皓(hào)而丧国(guó),是知成败一也。

  ”次问:“孔(kǒng)明(míng)言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔(kǒng)明(míng)与(yǔ)言者无己敌(dí),言教是(shì)以碎耳。

  ”华善(shàn)之。

   出为(wèi)温令(lìng),而憎疾从事,尝与人书曰:“庆(qìng)父(fù)不死(sǐ),鲁难未已(yǐ)。

  ”从事(shì)白其书司隶(lì),司隶以(yǐ)密在县清慎,弗之劾也。

  密(mì)有(yǒu)才能,常望内(nèi)转,而朝廷无援,乃迁汉中太守,自以失分(fēn)怀怨。

  及赐饯(jiàn)东堂,诏密令赋诗(shī),末章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无中人,不(bù)如归田。

  明明在上,斯语(yǔ)岂然!”武帝忿之,于是(shì)都(dōu)官从事(shì)奏免密(mì)官(guān)。

  后卒于家。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的(de)原文(wén)和翻译(yì) 篇2

   《陈情(qíng)表》原(yuán)文

   臣密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱(ruò),躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shào)多疾(jí)病,九岁(suì)不行(xíng),零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外(wài)无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲(qīn),内无(wú)应门五尺(chǐ)之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二(èr)声)立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未曾(céng)废离(lí)。

   逮(dai第四声,通“待”,等到(dào))奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养无(wú)主,辞(cí)不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫(gōng),非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催(cuī)臣上道;州(zhōu)司(sī)临门,急于(yú)星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘病日笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私(sī)情,则(zé)告(gào)诉不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣(shèng)朝(cháo)以孝治(zhì)天下,凡在故老,犹(yóu)蒙(méng)矜(jīn)育,况(kuàng)臣(chén)孤苦,特(tè)为尤甚。

  且臣(chén)少仕(shì)伪朝,历职郎(láng)署,本(běn)图(tú)宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今(jīn)臣亡国贱(jiàn)俘,至微(wēi)至陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂(qǐ)敢盘(pán)桓(huán),有所希(xī)冀(jì)(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以(yǐ)至今日;祖母(mǔ)无(wú)臣(chén),无以终余(yú)年(nián)。

  母孙二人,更(gēng)相为(wèi)命(mìng)。

  是以区区不能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖(zǔ)母(mǔ)今年(nián)九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长(zhǎng),报养刘之(zhī)日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿(yuàn)乞终(zhōng)养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生(shēng)当陨首,死当(dāng)结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言:我因命运不好(hǎo),小(xiǎo)时(shí)候遭遇到了(le)不幸,刚出生六个月,我慈(cí)爱的父亲就不(bù)幸去世(shì)了。

  经过了(le)四年,舅(jiù)父(fù)逼母亲改(gǎi)嫁。

  我的(de)祖母刘(liú)氏,怜悯(mǐn)我从小丧父,便亲自对我加以抚养。

  臣小的(de)时候经常生病,九岁时还(hái)不会行(xíng)走。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰(shuāi)微而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面没(méi)有比较亲(qīn)近的亲戚(qī),在家(jiā)里又没有照应门户的童仆。

  生活孤单没(méi)有依靠,每天(tiān)只有(yǒu)自己(jǐ)的(de)身体和影子相(太监割掉的是哪些部位,太监为什么割掉的是哪些部位xiāng)互(hù)安慰。

  但祖(zǔ)母又(yòu)早被(bèi)疾病缠绕(rào),常年(nián)卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝(hē)药,从来就没(méi)有停止侍奉(fèng)而离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明的政(zhèng)治教化。

  前任太守逵(kuí),考察后推举臣下为孝廉,后任刺史荣又推举臣下为(wèi)优秀人才。

  臣(chén)下因为供(gōng)奉赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝(cháo)廷(tíng)又特地下了诏书,任命我(wǒ)为郎中,不久(jiǔ)又蒙受(shòu)国(guó)家恩命(mìng),任(rèn)命我为太子洗马。

  像我(wǒ)这(zhè)样(yàng)出身微贱地位卑下的(de)人(rén),担当(dāng)侍奉太子(zi)的职务,这实在不(bù)是我杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷(zhōng)上表报(bào)告,加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责(zé)备我逃避命(mìng)令(lìng),有意拖延,态度傲慢。

  郡(jùn)县(xiàn)长(zhǎng)官(guān)催促我立(lì)刻(kè)上路(lù);州官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)遵从(cóng)皇上的旨意(yì)赴京(jīng)就职(zhí),但祖母刘氏的病却(què)一天比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不(bù)被(bèi)允许。

  我是进退(tuì)两难,十分(fēn)狼(láng)狈。

   我(wǒ)俯伏思量晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡(fán)是(shì)年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),何况我(wǒ)的孤苦程度更(gèng)为严(yán)重呢。

  况且我年(nián)轻(qīng)的时(shí)候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任(rèn)过郎官(guān)职务(wù),本来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现在(zài)我是一个(gè)低贱的亡国俘(fú)虏,十(shí)分卑微浅陋,受(shòu)到过分(fēn)提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分(fēn)的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿命(mìng)即(jí)将(jiāng)终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到(dào)晚上怎样。

  臣下我如果没有祖(zǔ)母,就没有今天的(de)样子(zi);祖母如果没(méi)有我(wǒ)的照料,也无法度(dù)过她的(de)余生。

  我们祖孙二(èr)人,互相(xiāng)依靠而维持(chí)生命,因此我的内心不(bù)愿(yuàn)废止(zhǐ)奉养,远离祖母。

   臣下我(wǒ)现在的(de)年龄四十四岁(suì)了,祖(zǔ)母现在的(de)年(nián)龄九十六(liù)岁(suì)了,臣(chén)下我(wǒ)在(zài)陛(bì)下(xià)面前尽忠尽节的日子还(hái)长着呢,而在(zài)祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子已经不多了(le)。

  我怀着乌(wū)鸦反哺(bǔ)的私(sī)情,乞(qǐ)求能够(gòu)准许(xǔ)我完(wán)成对祖(zǔ)母养老(lǎo)送终(zhōng)的(de)'心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅被蜀(shǔ)地的百姓(xìng)及益州(zhōu)、梁(liáng)州(zhōu)的(de)长官所亲(qīn)眼目(mù)睹、内心明(míng)白,连天地神明(míng)也都看(kàn)得清清(qīng)楚楚。

  希望陛(bì)下能怜悯我愚昧(mèi)诚心,请(qǐng)允许(xǔ)我完成(chéng)臣下一点小小的心愿(yuàn),使祖母刘氏(shì)能够侥幸(xìng)地保(bǎo)全她的余生(shēng)。

  我(wǒ)活着(zhe)应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也要结草衔环来报答(dá)陛(bì)下(xià)的恩(ēn)情。

  臣下我怀着牛马(mǎ)一样不胜恐(kǒng)惧的心(xīn)情(qíng),恭敬(jìng)地呈上此(cǐ)表(biǎo)来使陛下(xià)知道这(zhè)件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命(mìng)运坎(kǎn)坷(kě)。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼年时。

  闵,通(tōng)“悯”,指可忧(yōu)患(huàn)的事(shì)(多指疾(jí)病死丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见背:弃(qì)我而死去。

   舅夺母志:指由于舅父强行改变了李密母亲(qīn)守节(jié)的志向(xiàng)。

   成立:长大成人(rén)。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息(xī):儿子。

   期功强近之亲:指比较亲近的亲(qīn)戚。

  古代丧礼制度(dù)以(yǐ)亲(qīn)属关系的亲(qīn)疏规定服丧时间的长短,服丧一(yī)年(nián)称(chēng)“期”,九月称(chēng)“大(dà)功”,五月(yuè)称(chēng)“小(xiǎo)功”。

   应(yīng)门五尺之(zhī)僮:五尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活(huó)孤单(dān)无(wú)靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养(yǎng)而远离。

   清化:清明的政治(zhì)教(jiào)化(huà)。

   太守:郡的地方长(zhǎng)官。

   察:考(kǎo)察。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉代以来(lái)举荐人才的一种科目,举孝顺父母、品行方(fāng)正的(de)人(rén)。

  汉武帝开始令郡国(guó)每(měi)年(nián)推举孝廉(lián)各一名(míng),晋(jìn)时仍(réng)保留此(cǐ)制,但办法和名额不尽(jǐn)相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父母,“廉”指品(pǐn)行廉(lián)洁。

   刺史:州的(de)地方长官。

   秀才:当(dāng)时地方推举优秀人才的(de)一种科目,这里是优(yōu)秀人才的意思,与后代科举(jǔ)的(de)“秀才”含义不同。

   拜:授(shòu)官。

  郎中:官名。

  晋(jìn)时各(gè)部有郎中(zhōng)。

   寻:不久。

   除(chú):任命官职。

  洗马(mǎ):官(guān)名。

  太(tài)子的属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥(wěi):辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急(jí)切(qiè)严厉。

   逋慢:回(huí)避怠慢。

   州司:州(zhōu)官(guān)。

   日笃(dǔ):日(rì)益沉重。

   苟顺:姑且迁(qiān)就。

   伏惟(wéi):旧时奏疏、书信中下级对上级(jí)常(cháng)用的敬语。

   故(gù)老:遗老(lǎo)。

   矜育(yù):怜惜抚育。

   伪朝(cháo):指(zhǐ)蜀汉。

   历(lì)职郎署:指曾在(zài)蜀(shǔ)汉官(guān)署中担任过郎官(guān)职务。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指拜(bài)郎(láng)中、洗(xǐ)马(mǎ)等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自(zì)己(jǐ)的私情。

   陛(bì)下:对帝(dì)王的尊称(chēng)。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反(fǎn)哺,所以常用来比喻子女对父母的孝养(yǎng)之情。

   二州:指(zhǐ)益州和梁州(zhōu)。

  益(yì)州治所在今四川省成(chéng)都市,梁州治所(suǒ)在今陕西省(shěng)勉县东,二州区域大致相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯(bó):刺史。

  上古一州(zhōu)的长官称牧,又称方伯,所以后代以牧伯称刺史。

   皇(huáng)天后土:犹言(yán)天地神明。

   愚诚:愚(yú)拙的至诚之心。

   听(tīng):听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五(wǔ)年》记载,晋国大夫魏武子临(lín)死(sǐ)的时候,嘱(zhǔ)咐他的儿子魏颗,把他(tā)的遗妾(qiè)杀死以(yǐ)后殉葬。

  魏(wèi)颗没有(yǒu)照他父亲说的话做。

  后来魏(wèi)颗跟秦国的杜回作战,看见一(yī)个老人(rén)把草打了结把杜回绊(bàn)倒,杜(dù)回因此(cǐ)被擒。

  到了(le)晚上,魏颗梦见结草的老人,他(tā)自称是没有(yǒu)被杀死的魏武(wǔ)子(zi)遗(yí)妾的父亲。

  后来就(jiù)把“结草”用来作为报答恩人心(xīn)愿的表示。

   犬马:作者自比(bǐ),表示(shì)谦卑。

   行年四岁:年纪到(dào)了四(sì)岁。

  行年,经历的年岁。

   臣(chén)密言:开头先写(xiě)上上表人(rén)的(de)姓名,是(shì)表文(wén)的(de)格式(shì)。

  当时的书信也是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 太监割掉的是哪些部位,太监为什么割掉的是哪些部位

评论

5+2=