成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

昆明市属于几线城市,云南最好三个城市

昆明市属于几线城市,云南最好三个城市 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的文(wén)言文翻译及注释及翻(fān)译(yì),杨(yáng)震四知文言文(wén)原文及翻译是这篇(piān)文章告诉我们(men)人要做(zuò)到于心无愧(kuì),就是(shì)传统的(de)“暗(àn)室(shì)不欺(qī)心”的。

  关于杨(yáng)震四知的文言文翻译(yì)及注(zhù)释(shì)及翻译,杨震四知文言文原(yuán)文及翻译(yì)以及杨震四知(zhī)的(de)文言文翻(fān)译及(jí)注释及翻译,杨震四(sì)知的文(wén)言文翻译(yì)及注释是什么,杨震四知文(wén)言文原文及翻译,杨震四知的文(wén)言文翻译走进文言(yán)文,杨震四(sì)知的解释等问题,小编将为你整理以下知(zhī)识:

杨(yáng)震四知的文言文翻译及注(zhù)释及(jí)翻译(yì),杨震四知文言文原文及翻译(yì)

  这(zhè)篇文章告(gào)诉我(wǒ)们(men)人要做到于心无愧,就是传(chuán)统的“暗(àn)室不欺心(xīn)” 。

  不能以为别人不知道就可以做不(bù)该(gāi)做的事,要讲究(jiū)廉洁。

《杨(yáng)震四知》文言文翻译(yì)

  (杨)震少好学,大(dà)将军(jūn)邓骘闻其贤(xián)而辟(bi)之,举茂才(cái),四迁荆州刺史(shǐ)、东莱(lái)太守(shǒu)。

  当(dāng)之郡,道经昌邑(yì),故所举(jǔ)荆州茂才王密为昌邑令(lìng),谒见(jiàn),至夜怀(huái)金(jīn)十斤以遗震。

  震(zhèn)曰:“故人知君,君不知故人,何也(yě)?”密曰:“暮夜无知者(zhě)。

  ”震曰:“天知(zhī),神知(zhī),我知,子知。

  何(hé)谓无知(zhī)!”密愧而出(chū)。

  后转涿(zhuō)郡太守。

  性公廉,不(bù)受(shòu)私谒。

  子孙常蔬食步(bù)行(xíng),故旧长者或欲(yù)令为开产业,震不肯,曰:“使后世(shì)称为(wèi)清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小时候(hòu)喜欢学(xué)习。

  大将军(jūn)邓(dèng)骘听说杨震贤明(míng)就派人(rén)征召(zhào)他(tā),推举(jǔ)他为秀才,四次升迁(qiān),从荆州刺(cì)史(shǐ)转(zhuǎn)任东莱郡太守(shǒu)。

  在他赴郡途中,路上经过(guò)昌邑(yì),他从前(qián)举荐的(de)荆州(zhōu)秀才王(wáng)密(mì)担任昌邑县令(lìng),前来拜见(杨震),到了夜(yè)里,王密怀揣十斤金子来(lái)送给杨震(zhèn)。

  杨震说:“我了解(jiě)你,你不了解我,为什么这样(yàng)做呢?”王密说:“夜深了没(méi)有人(rén)会(huì)知(zhī)道。

  ”杨(yáng)震说:“上天知道(dào),神明知道,我知道,你知道。

  怎么(me)说没(méi)有人知道呢!”王密(拿着(zhe)金子)羞(xiū)愧地出去了。

  后来杨震(zhèn)调(diào)任做涿郡太守(shǒu)。

  他品性公正廉洁,不(bù)肯接受(shòu)私(sī)下的拜见(jiàn)。

  他的子孙常吃素食,步行出门,他(tā)的(de)老朋友中德高(gāo)望重的人想要让(ràng)他为子孙开办一(yī)些产(chǎn)业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后(hòu)代被称作清官的子孙,把这种为人清(qīng)白的风气留给他们(men),这样的遗(yí)产不也很丰厚(hòu)吗?”

注释

  1、杨震:东汉人,东汉时高官,博学而廉洁。

  2、东莱:古(gǔ)地名,今山东境内。

  3、昌(chāng)邑(yì):汉代(dài)县(xiàn)名,在今山东省(shěng)巨野县南。

  4、茂才:即秀才(cái),因避东汉光武帝刘秀讳(huì),而(ér)改称(chēng)茂才(cái)。

  5、举:举荐(jiàn)。

  6、怀:揣着,怀(huái)揣(chuāi)。

  7、遗(yí)(wèi):给予(yǔ),赠(zèng)送(sòng)。

  8、故人:老朋友(杨震自(zì)称(chēng))。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为(wèi)什么(me)。

  11、故(gù)旧长者:老朋友及德(dé)高望重(zhòng)的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治(zhì):购置,经(jīng)营。

  15、迁:迁移。

  16、公(gōng)廉(lián):公正廉洁。

  公:公(gōng)正(zhèng),无(wú)私。

  17、或:有的,有的人(rén)。

杨震四知的文言文(wén)翻译及原文

   很多人听说过(guò)杨震四知(zhī)的故事(shì),这个故事说明做人要诚实,要自律。

  不(bù)能因为别人没有看见就(jiù)做对不起良(liáng)心的事(shì)情,要自觉,也不能(néng)贪财。

  本文整理了《杨震四知(zhī)》的文言(yán)文原文(wén)以(yǐ)及翻译,欢迎阅读。

《杨(yáng)震四(sì)知》敬(jìng)森(sēn)翻(fān)译

   杨(yáng)震小时候喜欢学习。

  大将军(jūn)邓骘听(tīng)说杨(yáng)震贤明就派人(rén)征召他,推举他(tā)为秀才(cái),四次升迁,从荆州刺史转任东(dōng)莱(lái)郡太守。

  在他赴郡途中,路上(shàng)经过昌邑,他从前举荐(jiàn)的荆(jīng)州秀才王密(mì)担(dān)任昌邑县令,前来(lái)拜见(杨震(zhèn)),到了夜里,王密怀揣十斤金子来送给杨震(zhèn)。

  杨震说:“我了解你,你不了解我,隐悄为什(shén)么这样做呢?”王密(mì)说:“夜深了(le)没(méi)有(yǒu)人会知道。

  ”杨(yáng)震说(shuō):“上天(tiān)知道,神(shén)明知(zhī)道,我(wǒ)知道(dào),你知道。

  怎(zěn)么说没有(yǒu)人知道呢!”王密(拿(ná)着金子(zi))羞(xiū)愧地出去了。

   后来杨震调任做涿郡(jùn)太(tài)守。

  他(tā)品(pǐn)亮携亩性公正(zhèng)廉洁,不(bù)肯接受私下(xià)的拜见(jiàn)。

  他(tā)的子孙(sūn)常(cháng)吃素食,步行出门(mén),他的老朋友中德高望重的(de)人想要让他为子孙开办一些产业,(劝(quàn)他(tā)),杨震(回答(dá))说:“让我的(de)后代被称(chēng)作清官(guān)的(de)子孙(sūn),把这种为人(rén)清白的风气留给他们,这样的(de)遗(yí)产不也很丰厚吗?”

《杨(yáng)震四知》原文(wén)

   (杨(yáng))震少好学,大将军邓(dèng)骘闻其(qí)贤而辟(bi)之(zhī),举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。

  当(dāng)之郡,道经昌(chāng)邑,故(gù)所举荆(jīng)州(zhōu)茂才王(wáng)密为昌邑令(lìng),谒见,至(zhì)夜(yè)怀(huái)金十斤(jīn)以(yǐ)遗(yí)震。

  震曰(yuē):“故人知君,君不知(zhī)故(gù)人,何也?”密曰:“暮(mù)夜(yè)无知者(zhě)。

  ”震(zhèn)曰:“天知,神知,我知,子知。

  何谓无知(zhī)!”密(mì)愧而出。

  后转涿(zhuō)郡太守(shǒu)。

  性公廉,不受私谒(yè)。

  子(zi)孙常(cháng)蔬食步行,故旧(jiù)长者或欲(yù)令(lìng)为开产(chǎn)业(yè),震不肯,曰:“使(shǐ)后世称为(wèi)清白吏子孙,以(yǐ)此遗(yí)之,不亦(yì)厚乎!”

  杨震四知的文言(yán)文翻译及(jí)注释及翻译,杨震(zhèn)四知(zhī)文(wén)言文原文及翻译是这篇文章(zhāng)告(gào)诉我们人要做到于心无愧(kuì),就是传统(tǒng)的“暗室不欺心”的。

  关(guān)于杨震(zhèn)四(sì)知的文言文翻译及(jí)注(zhù)释及翻(fān)译(yì),杨(yáng)震(zhèn)四知文言文原(yuán)文及(jí)翻译以及杨(yáng)震四知的文言文翻(fān)译(yì)及(jí)注释(shì)及翻译(yì),杨震(zhèn)四(sì)知的(de)文言文翻译及注释是什么,杨震(zhèn)四知(zhī)文言文(wén)原文及翻译,杨震四知的文(wén)言文翻译走进文言(yán)文(wén),杨震四知的解释等问题,小(xiǎo)编将为你(nǐ)整理以下(xià)知(zhī)识(shí):

杨震四知的(de)文言文翻译及注释及(jí)翻译,杨震四知文言(yán)文原(yuán)文及翻译

  这(zhè)篇文章告诉我们人要做到于心无(wú)愧,就是传(chuán)统(tǒng)的“暗(àn)室不欺(qī)心(xīn)” 。

  不能以为别人不知道就可(kě)以做不(bù)该做的(de)事,要讲究廉洁。

《杨震(zhèn)四知(zhī)》文(wén)言文翻(fān)译

  (杨)震(zhèn)少好学(xué),大(dà)将军邓(dèng)骘闻其贤(xián)而(ér)辟(bi)之,举茂(mào)才,四迁(qiān)荆州(zhōu)刺史、东(dōng)莱太守。

  当(dāng)之郡,道经(jīng)昌邑,故所举荆州茂(mào)才王(wáng)密为昌(chāng)邑令,谒见,至夜怀(huái)金(jīn)十斤(jīn)以遗震(zhèn)。

  震曰:“故人知君,君不知(zhī)故人,何也(yě)?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震(zhèn)曰:“天知,神知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后(hòu)转涿(zhuō)郡太守。

  性公廉,不受私谒(yè)。

  子孙常蔬食步(bù)行,故旧长者(zhě)或欲令为(wèi)开产业(yè),震(zhèn)不(bù)肯,曰:“使后世称为(wèi)清白吏子孙,以此遗之,不亦(yì)厚乎(hū)!”

  翻译:

  杨震小时候喜欢学习。

  大将军邓骘听说杨震贤明就派(pài)人征召他,推举他为秀(xiù)才,四次升迁(qiān),从荆州刺史转任东莱郡(jùn)太守(shǒu)。

  在他赴(fù)郡途中,路上经(jīng)过昌邑,他从前(qián)举荐的荆州(zhōu)秀才王密担任昌邑(yì)县(xiàn)令,前来拜(bài)见(杨震),到了(le)夜里,王密怀揣(chuāi)十斤(jīn)金子来送给杨震。

  杨震说:“我了(le)解你,你不了解我,为什么这样做(zuò)呢?”王密说:“夜深(shēn)了没有人会知道。

  ”杨震说(shuō):“上天知道,神明知道,我知道(dào),你知道。

  怎么说没有人知道(dào)呢!”王密(mì)(拿着金子)羞(xiū)愧地出(chū)去了。

  后(hòu)来杨(yáng)震调任(rèn)做涿(zhuō)郡太守。

  他(tā)品(pǐn)性(xìng)公正廉洁,不肯接受私下的(de)拜见。

  他的子孙常吃素(sù)食,步(bù)行出门(mén),他(tā)的老朋(péng)友(yǒu)中德高望重(zhòng)的人想(xiǎng)要让他(tā)为子孙开办一昆明市属于几线城市,云南最好三个城市些产业,(劝(quàn)他),杨震(zhèn)(回(huí)答(dá))说:“让我的(de)后代被(bèi)称(chēng)作清(qīng)官的子(zi)孙,把这种(zhǒng)为人清白(bái)的风气(qì)留给(gěi)他们(men),这样的遗产不(bù)也很丰厚(hòu)吗(ma)?”

注释

  1、杨震:东(dōng)汉人,东汉时高(gāo)官,博学(xué)而廉洁。

  2、东(dōng)莱:古地(dì)名(míng),今山东境内。

  3、昌邑:汉代县名(míng),在今山(shān)东(dōng)省巨(jù)野县南。

  4、茂才:即(jí)秀才,因避(bì)东汉光武(wǔ)帝刘(liú)秀讳(huì),而改(gǎi)称茂(mào)才(cái)。

  5、举:举荐。

  6、怀(huái):揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老(lǎo)朋友(杨震自称(chēng))。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什么(me)。

  11、故旧长者:老朋友及德高望(wàng)重的人。

  12、为(wèi):担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购(gòu)置,经营。

  15、迁:迁移(yí)。

  16、公(gōng)廉:公(gōng)正廉洁(jié)。

  公:公正,无私。

  17、或:有的(de),有的人。

杨震四知的文言文翻译及原文

   很多(duō)人听说过杨震(zhèn)四知的故事,这个故事说明做人要诚实,要(yào)自律。

  不能因为别人没有看见就做对不起良心的事情,要(yào)自觉,也不能(néng)贪(tān)财。

  本文整理了《杨震四知》的文言文原(yuán)文以及翻译,欢迎阅读。

《杨震四知》敬森翻译

   杨震小(xiǎo)时候喜(xǐ)欢(huān)学习。

  大将(jiāng)军邓(dèng)骘听(tīng)说(shuō)杨震贤明(míng)就派人征召他,推举他为秀才,四次(cì)升迁(qiān),从(cóng)荆州刺史转任东莱(lái)郡太守。

  在他赴郡途中,路(lù)上经过(guò)昌邑(yì),他从前举荐的荆州秀才王密担任昌邑(yì)县令(lìng),前(qián)来拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤(jīn)金子(zi)来送给杨震。

  杨震说:“我了解(jiě)你,你(nǐ)不了解我,隐悄为什么(me)这样(yàng)做呢(ne)?”王(wáng)密说:“夜深了(le)没有人会知道。

  ”杨震说:“上天知道(dào),神明知道(dào),我知道(dào),你知道(dào)。

  怎么(me)说没有人知道呢!”王密(拿(ná)着金子)羞愧(kuì)地出去了。

   后来杨震调任做涿郡太(tài)守。

  他品亮携亩性公(gōng)正(zhèng)廉洁,不肯接(jiē)受私下的拜见(jiàn)。

  他的子孙常吃素食,步行出(chū)门,他的(de)老朋(péng)友中(zhōng)德高望重的人想(xiǎng)要让他为子(zi)孙(sūn)开办一些产业,(劝(quàn)他(tā)),杨震(zhèn)(回答(dá))说:“让(ràng)我的(de)后代(dài)被称(chēng)作(zuò)清官的子孙,把这种为人清白的风气留给(gěi)他们(men),这样的遗产不也很(hěn)丰厚吗?”

《杨震四知》原文

   (杨)震少好(hǎo)学,大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才(cái),四迁荆州刺史、东莱(lái)太(tài)守。

  当(dāng)之(zhī)郡,道经昌邑,故所(suǒ)举(jǔ)荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金(jīn)十斤(jīn)以遗震。

  震曰:“故人知君(jūn),君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知(zhī),子(zi)知(zhī)。

昆明市属于几线城市,云南最好三个城市>  何谓(wèi)无知(zhī)!”密(mì)愧而出。

  后(hòu)转涿郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子(zi)孙常蔬食步行(xíng),故旧长(zhǎng)者(zhě)或欲令(lìng)为开产业,震不肯(kěn),曰:“使后(hòu)世称为清白吏子孙,以此遗之(zhī),不亦厚(hòu)乎(hū)!”

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 昆明市属于几线城市,云南最好三个城市

评论

5+2=