于(yú)令仪(yí)不责盗文言文翻译注释,于令仪不责盗古文翻(fān)译是于令(lìng)仪不责盗文言(yán)文(wén)翻译(yì):于令仪是曹州人,是做生意的,为(wèi)人忠厚(hòu),不损人利已,晚年家境颇为富(fù)裕(yù)的(de)。
关于于令仪不责盗文(wén)言文翻(fān)译注释,于令仪不责(zé)盗古文翻译以及(jí)于令仪不责盗(dào)文言(yán)文翻(fān)译注释,于(yú)令仪不责(zé)盗文(wén)言文翻译卒(zú)为良民,于令(lìng)仪(yí)不责盗(dào)古(gǔ)文翻译,于令仪不(bù)责盗全文意思(sī),于令仪不责(zé)盗于(yú)令(lìng)仪(yí)的性(xìng)格特点(diǎn)等问题,小编将为(wèi)你(nǐ)整理(lǐ)以下知识:
于令(lìng)仪不责盗文言文翻译注(zhù)释,于令仪不责(zé)盗古文翻(fān)译(yì)
于令仪不责盗文(wén)言文翻译:于令(lìng)仪是曹州人,是做生意的,为人(rén)忠厚(hòu),不损人利(lì)已,晚年(nián)家境(jìng)颇为(wèi)富裕。一天晚上有人到他家行盗,于令仪的儿子们抓住了小偷,原来是(shì)邻居的儿子。
于令仪不(bù)责(zé)盗文(wén)言文(wén)翻译(yì)900g是几斤 900g是多少毫升曹州于令仪,是做生(shēng)意的人,为人忠厚,不(bù)损人利已(yǐ),晚年(nián)家境颇为富(fù)裕。
一(yī)天晚上(shàng)有人到他家行盗(dào)。
于令(lìng)仪的儿子们抓住了小偷,原来是(shì)邻居的儿子。
令仪对他说:“你向(xiàng)来(lái)很少(shǎo)犯错(cuò),为什么要做小偷(tōu)呢?”那人回答说:“都是贫穷逼的。
”问他需要什么,小偷回答说(shuō):“有十贯铜钱就足够买食(shí)物及衣服了(le)。
”令仪按照他要求的(de)数目给了他。
小(xiǎo)偷刚一走,令仪又叫(jiào)他(tā)回来(lái),盗贼很惊恐,令仪对他(tā)说(shuō):“你十(shí)分贫穷,晚上(shàng)背着十贯铜钱回家,我担心(xīn)你被人盘问(wèn)。
”留到天(tiān)亮才(cái)打发(fā)他走。
盗贼感到十(shí)分惭愧,最后成(chéng)为良民。
乡里的人(rén)们(men),都称(chēng)道(dào)于令仪是名善士。
于令仪挑选出一些优(yōu)秀(xiù)的子侄辈,建立学堂并聘请有名(míng)的(de)儒士来教(jiào)导(dǎo)他(tā)们他的儿子于伋,侄儿于(yú)杰与于(y900g是几斤 900g是多少毫升ú)效,后来都相(xiāng)继考中了(le)进士,后(hòu)来,他(tā)们于家是曹(cáo)南(nán)一带的名门望族。
于令仪不责盗原文曹州于令(lìng)仪者(zhě),市井人也,长厚不(bù)忤(wǔ)物,晚(wǎn)年家颇丰富(fù)。
900g是几斤 900g是多少毫升一(yī)夕,盗入其(qí)家,诸子禽之,乃邻舍子也。
令仪曰(yuē):“汝素寡(guǎ)悔何(hé)苦而为盗邪?”曰:“迫于贫耳。
”问其(qí)所(suǒ)欲,曰(yuē):“得十(shí)千足以衣食。
”于令仪如其所言与(yǔ)之(zhī),其欲与之(zhī)。
既去,复呼之,盗大恐。
谓曰:“尔贫甚,夜负十千以归(guī),恐为人所诘。
”留之,至(zhì)明使去。
盗大感愧,卒为(wèi)良民。
乡(xiāng)里称君为善士。
君择子侄(zhí)之秀者(zhě),起学室,延名儒以掖之(zhī),子(zi)、侄杰(jié)仿举进士第,今为曹(cáo)南令(lìng)族。
于令仪不责盗(dào)翻译
魏(wèi)国有个叫(jiào)于令仪的商人,他为(wèi)人忠厚不(bù)得罪人,晚年(nián)时的家道非常富足。
有天(tiān)晚(wǎn)上(shàng),一名小偷侵入他家中行窃,被(bèi)他的(de)几个儿子(zi)逮住了,发现原来(lái)是邻居的小孩。
于令仪(yí)问(wèn)他说:“你一向(xiàng)很(hěn)少做(zuò)错事,有什么苦衷要做贼呢(ne)?”小偷回(huí)答说:“为贫困所迫罢了。
”燃差尘(chén)于令仪再问(wèn)他想(xiǎng)要什么东西,小偷说(shuō):“能(néng)得到(dào)十贯钱足够穿衣吃饭就行了(le)。
”于令仪依照他的要求给了他。
小偷已经(jīng)离开,于令仪又叫住他,小偷大为恐庆世惧。
于令仪皮(pí)禅对(duì)他说:“你(nǐ)十分贫穷(qióng),晚上(shàng)带(dài)着十贯铜钱回去(qù),恐(kǒng)怕你会被(bèi)人追问(wèn)的,留下钱财,到了明天再拿走。
”那小偷深感惭愧(kuì),后来(lái)终于成了善良的人。
邻居乡里都称令仪是好人。
扩展资料
《于令仪不责盗》又称《于令仪(yí)济盗成良》、《于令(lìng)仪诲(huì)人》
原文(wén):《于(yú)令仪诲(huì)人(rén)》
宋代:王(wáng)辟之(zhī)
曹州于(yú)令仪者,市井人也(yě),长厚(hòu)不(bù)忤物,晚年(nián)家(jiā)颇丰富。
一夕,盗入其室,诸子擒之,乃邻子(zi)也。
令仪曰:“汝素寡悔,何苦(kǔ)而为盗(dào)邪?”曰:“迫于贫耳(ěr)!”问(wèn)其所欲,曰:“得十千(qiān)足以衣(yī)食。
”如其欲(yù)与之。
既去,复呼之,盗(dào)大恐。
谓曰:“汝(rǔ)贫(pín)甚,夜负十千以归,恐为人(rén)所(suǒ)诘。
留之,至(zhì)明(míng)使去。
"盗大感愧(kuì),卒为良民。
乡里称君为善士。
君择子侄之秀者(zhě),起学室(shì),延名(míng)儒(rú)以(yǐ)掖之,子、侄杰(jié)仿举进士第,今为(wèi)曹南(nán)令族。
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了