成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

自相矛盾选自哪本书作者是谁,自相矛盾选自哪本书作者是谁时期

自相矛盾选自哪本书作者是谁,自相矛盾选自哪本书作者是谁时期 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震(zhèn)四(sì)知的文言文翻译及注释及(jí)翻译,杨震四(sì)知文言文原文及翻译是这篇文章告诉我们人要做到(dào)于心无愧,就是传统的(de)“暗室不欺(qī)心(xīn)”的。

  关于(yú)杨震四知的文(wén)言文翻译及注释及翻译(yì),杨震四知(zhī)文言(yán)文原文及(jí)翻译以及(jí)杨震四知(zhī)的文言文翻(fān)译及(jí)注释及翻译(yì),杨震四知的(de)文言文翻译及注释是什么,杨震四知文言文(wén)原文及翻译,杨震四知的(de)文言(yán)文翻译走进文言文(wén),杨(yáng)震四知的解(jiě)释等问题(tí),小编将为你整(zhěng)理以下知识:

杨(yáng)震四(sì)知的(de)文言(yán)文翻译及注释及翻译,杨震四(sì)知文言文原文及翻译

  这篇文章告诉我们(men)人(rén)要做到(dào)于心无愧,就是传统的(de)“暗室不(bù)欺心” 。

  不能(néng)以为别人(rén)不知道就(jiù)可(kě)以做不该做的事,要讲(jiǎng)究廉洁。

《杨震四知(zhī)》文言(yán)文翻(fān)译(yì)

  (杨)震(zhèn)少好学,大将军邓骘闻(wén)其贤而(ér)辟(bi)之(zhī),举茂才,四迁荆州刺史、东莱(lái)太守(shǒu)。

  当之郡,道经(jīng)昌(chāng)邑,故所(suǒ)举荆州茂(mào)才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故(gù)人知君,君(jūn)不知故人,何也?”密曰:“暮(mù)夜(yè)无知(zhī)者(zhě)。

  ”震曰:“天知(zhī),神知(zhī),我知(zhī),子知(zhī)。

  何谓无(wú)知!”密愧而(ér)出(chū)。

  后转涿郡(jùn)太(tài)守。

  性公廉,不受(shòu)私谒。

  子孙常蔬食步行(xíng),故旧(jiù)长者或欲(yù)令为(wèi)开产业(yè),震不肯,曰(yuē):“使后世(shì)称为清白吏子孙(sūn),以(yǐ)此遗之,不亦厚(hòu)乎(hū)!”

  翻译(yì):

  杨震(zhèn)小时候喜欢学(xué)习。

  大(dà)将军邓(dèng)骘听(tīng)说杨震贤明就(jiù)派人征召他,推举他(tā)为(wèi)秀才,四次升迁,从荆(jīng)州刺史转任东(dōng)莱郡太守(shǒu)。

  在他(tā)赴郡途中,路(lù)上经过昌邑(yì),他从前举(jǔ)荐(jiàn)的荆州秀才王密担(dān)任昌(chāng)邑县令,前来拜见(杨(yáng)震(zhèn)),到了(le)夜里,王密(mì)怀揣(chuāi)十斤金子(zi)来送给杨震。

  杨震说:“我了解你(nǐ),你不(bù)了解我,为什么这样做呢?”王(wáng)密说:“夜(yè)深了没(méi)有人会知(zhī)道。

  ”杨震说:“上(shàng)天知道,神(shén)明(míng)知(zhī)道(dào),我知(zhī)道,你知道。

  怎么说没有人知(zhī)道(dào)呢!”王(wáng)密(拿(ná)着金子)羞(xiū)愧地出去了。

  后来杨(yáng)震调(diào)任做涿郡太守。

  他品(pǐn)性公正廉洁(jié),不肯接(jiē)受私(sī)下的拜见。

  他的子孙(sūn)常吃素食,步行出门(mén),他的老朋友中德(dé)高望重的(de)人想(xiǎng)要让(ràng)他(tā)为子孙(sūn)开办(bàn)一些(xiē)产业(yè),(劝他),杨震(回答(dá))说:“让我(wǒ)的后代被称作清(qīng)官的子孙,把这种(zhǒng)为人清白的风气(qì)留(liú)给他们,这样的遗(yí)产不也很丰厚吗?”

注释(shì)

  1、杨震:东(dōng)汉人,东汉时高官,博学而廉洁。

  2、东莱:古地名,今山东境内。

  3、昌邑:汉代县名,在今山东省巨野县南。

  4、茂才(cái):即(jí)秀(xiù)才(cái),因避东汉光(guāng)武帝刘秀讳(huì),而改称茂才。

  5、举(jǔ):举(jǔ)荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给(gěi)予,赠送(sòng)。

  8、故人(rén):老朋友(yǒu)(杨(yáng)震自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者:老(lǎo)朋友及德(dé)高望重的人。

  12、为(wèi):担任。

  13、之:到(dào)……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁(qiān):迁移。

  16、公廉(lián):公正廉洁。

  公:公(gōng)正,无私(sī)。

  17、或:有的,有的(de)人。

杨震四知的文(wén)言文翻译及原文

   很多人听说过杨震四(sì)知的(de)故(gù)事,这个故事说明做人要诚(chéng)实,要自律。

  不能因为别人没有看见就做对不起良心的事情,要(yào)自觉,也不能贪财。

  本文(wén)整理了(le)《杨震四(sì)知(zhī)》的文(wén)言文原文以及翻译,欢(huān)迎阅读。

《杨震四(sì)知》敬森翻译

   杨震小时候喜欢学习。

  大将军邓骘听说杨震贤(xián)明(míng)就派人(rén)征召他,推举他(tā)为秀才,四次升迁,从荆州刺史转任东莱郡太(tài)守(shǒu)。

  在(zài)他(tā)赴郡途中,路上(shàng)经(jīng)过昌(chāng)邑,他从(cóng)前举荐的荆州秀才王(wáng)密担任昌邑(yì)县令,前来拜(bài)见(杨震),到了夜里,王密(mì)怀揣十斤金子来(lái)送给杨震(zhèn)。

  杨震(zhèn)说:“我了解你,你不了解(jiě)我,隐悄为什么这样(yàng)做呢?”王密说(shuō):“夜深了没有人(rén)会(huì)知道。

  ”杨(yáng)震说(shuō):“上天知道,神明(míng)知道,我知道,你知(zhī)道。

  怎么说没有(yǒu)人(rén)知道(dào)呢!”王密(mì)(拿着金子)羞(xiū)愧地出去(qù)了。

   后(hòu)来杨震调任(rèn)做涿(zhuō)郡(jùn)太守(shǒu)。

  他品亮携亩性公正廉洁,不肯接(jiē)受私下的拜(bài)见。

  他的子孙常吃素食,步行出门,他(tā)的(de)老朋友中德高望(wàng)重的(de)人想要让他(tā)为子孙(sūn)开办(bàn)一(yī)些产业(yè),(劝他(tā)),杨震(回答)说:“让我的后代(dài)被称作(zuò)清官的子孙,把这种为人清白的风气留给他(tā)们,这(zhè)样(yàng)的遗产不也很丰(fēng)厚吗?”

《杨震(zhèn)四知》原文(wén)

   (杨(yáng))震少好学(xué),大(dà)将(jiāng)军邓(dèng)骘闻(wén)其贤而辟(bi)之(zhī),举茂(mào)才(cái),四迁(qiān)荆州刺史、东莱太守(shǒu)。

  当之郡,道(dào)经昌邑,故所举荆州(zhōu)茂才(cái)王(wáng)密为昌邑令(lìng),谒见(jiàn),至夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人知君(jūn),君不知(zhī)故人,何(hé)也?”密曰:“暮夜无知者(zhě)。

  ”震曰:“天知,神(shén)知(zhī),我知(zhī),子知(zhī)。

  何谓无知!”密(mì)愧而出。

  后转涿(zhuō)郡太守(shǒu)。

  性公廉(lián),不受私谒。

  子(zi)孙常蔬食步行,故旧长者或(huò)欲令为开产(chǎn)业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以(yǐ)此(cǐ)遗之,不亦厚乎!”

  杨震四知的文言文翻译及注(zhù)释及翻译,杨震四知文言文(wén)原文及翻译是(shì)这篇文章告(gào)诉我们人(rén)要做到于心(xīn)无愧,就是传统的“暗(àn)室不欺心”的。

  关于杨震四(sì)知的文言文翻译(yì)及注释及翻译(yì),杨震四知文言文原文(wén)及翻(fān)译以及杨震四知的文言文翻译及注释及(jí)翻译,杨震四知的文言(yán)文翻译及注释是什么,杨震四(sì)知文(wén)言文原文及(jí)翻译,杨震(zhèn)四知的文言文翻译(yì)走进(jìn)文言(yán)文,杨震四知的(de)解释等问题,小编(biān)将为你整理以下知识:

杨震四知(zhī)的文言文翻译(yì)及注(zhù)释及翻译(yì),杨震四知(zhī)文言(yán)文原(yuán)文及翻译

  这篇文章告(gào)诉(sù)我们(men)人要做到于心无愧,就(jiù)是传统(tǒng)的“暗(àn)室不欺(qī)心” 。

  不能(néng)以为别人(rén)不知(zhī)道就可(kě)以做不该做的事,要讲究(jiū)廉洁。

《杨(yáng)震四知》文言文翻译

  (杨)震(zhèn)少好学,大将(jiāng)军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故所(suǒ)举荆州(zhōu)茂才(cái)王(wáng)密为昌(chāng)邑令,谒见,至夜怀金十斤(jīn)以遗震。

  震曰:“故(gù)人知君,君不知(zhī)故人(rén),何也?”密曰:“暮夜无知(zhī)者。

  ”震(zhèn)曰(yuē):“天知,神知,我知自相矛盾选自哪本书作者是谁,自相矛盾选自哪本书作者是谁时期(zhī),子知。

  何谓无知!”密愧(kuì)而(ér)出。

  后转涿(zhuō)郡(jùn)太守(shǒu)。

  性公廉,不受私谒(yè)。

  子孙(sūn)常蔬食(shí)步行,故旧长者或欲令为开产业,震不肯(kěn),曰:“使后(hòu)世(shì)称为清白吏子(zi)孙(sūn),以此遗之,不(bù)亦厚乎(hū)!”

  翻译:

  杨震小时候喜欢学(xué)习。

  大(dà)将军邓骘听说杨震贤明(míng)就派人(rén)征召(zhào)他,推举他为秀才(cái),四(sì)次升(shēng)迁,从荆州(zhōu)刺史转任东莱郡太守。

  在他赴(fù)郡途中,路上经过昌邑,他从前举(jǔ)荐的荆州秀才王密担(dān)任昌邑县令,前(qián)来拜(bài)见(jiàn)(杨震),到了夜里,王(wáng)密怀揣十斤金子(zi)来(lái)送(sòng)给杨震。

  杨震说(shuō):“我了(le)解你,你不了(le)解我,为什么这样做呢?”王密说:“夜(yè)深了(le)没(méi)有人(rén)会(huì)知(zhī)道(dào)。

  ”杨(yáng)震说:“上天知道,神明知道,我(wǒ)知道,你知道。

  怎么(me)说没有人知道呢!”王密(拿着金子(zi))羞愧地出去了。

  后来杨震调任做涿郡太(tài)守。

  他品性公正廉洁(jié),不(bù)肯接受私下(xià)的(de)拜见(jiàn)。

  他的子孙(sūn)常吃素食,步(bù)行(xíng)出门,他的老朋友中德高(gāo)望(wàng)重的人(rén)想要让他为子孙开办一些(xiē)产业,(劝他(tā)),杨震(回答)说:“让我的后代被称作清官的子(zi)孙,把这(zhè)种为人清白的风气留给他(tā)们(men),这样(yàng)的遗产不也很丰厚吗(ma)?”

注(zhù)释(shì)

  1、杨震:东汉人,东汉时高(gāo)官,博学而廉洁。

  2、东莱(lái):古地名(míng),今山东(dōng)境内。

  3、昌邑:汉代县名,在今山东省巨野(yě)县南。

  4、茂才:即秀自相矛盾选自哪本书作者是谁,自相矛盾选自哪本书作者是谁时期才,因避东(dōng)汉光武帝刘秀讳,而改称茂才。

  5、举:举荐(jiàn)。

  6、怀:揣着(zhe),怀揣。

  7、遗(wèi):给(gěi)予,赠送。

  8、故人:老朋友(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何(hé):为什么。

  11、故旧长者:老朋(péng)友及德高望重的人。

  12、为(wèi):担任。

  13、之:到(dào)……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁(qiān)移。

  16、公廉(lián):公正(zhèng)廉洁(jié)。

  公:公(gōng)正(zhèng),无私(sī)。

  17、或:有的,有的人。

杨震四知(zhī)的(de)文(wén)言文翻译及原文

   很多人听(tīng)说过杨震四知的故事,这个故事(shì)说明做人要自相矛盾选自哪本书作者是谁,自相矛盾选自哪本书作者是谁时期诚实,要自(zì)律。

  不(bù)能因为别人没有看(kàn)见就做对不起良心的(de)事情,要自(zì)觉(jué),也不能贪财。

  本(běn)文(wén)整理了《杨(yáng)震四(sì)知》的文言文(wén)原(yuán)文以及翻(fān)译,欢迎阅(yuè)读。

《杨震四知》敬森(sēn)翻译

   杨震小时候喜欢(huān)学习。

  大(dà)将军邓骘(zhì)听说杨震(zhèn)贤明(míng)就(jiù)派人(rén)征召他(tā),推举他为秀才(cái),四次升(shēng)迁,从荆州(zhōu)刺史(shǐ)转任东莱郡太守(shǒu)。

  在他赴郡(jùn)途中(zhōng),路上经过昌(chāng)邑,他从前举(jǔ)荐(jiàn)的荆州秀(xiù)才王(wáng)密担(dān)任昌邑(yì)县令,前(qián)来拜(bài)见(杨震),到了夜里,王密怀揣十(shí)斤金子来送给(gěi)杨震(zhèn)。

  杨震说:“我了解你,你不了解我,隐悄为什(shén)么这样(yàng)做(zuò)呢?”王密说:“夜深了没有人(rén)会知道。

  ”杨(yáng)震说:“上天知道,神(shén)明(míng)知道,我知道,你(nǐ)知道。

  怎么说(shuō)没有人知(zhī)道呢!”王密(mì)(拿(ná)着金子)羞愧(kuì)地(dì)出去了。

   后来杨(yáng)震调任做(zuò)涿郡太守(shǒu)。

  他品亮携亩性公正(zhèng)廉洁(jié),不肯接受私(sī)下(xià)的拜见(jiàn)。

  他的子(zi)孙常吃素食,步行出门,他的老(lǎo)朋友中德高望重(zhòng)的人想要让他为子孙开办一些(xiē)产(chǎn)业,(劝(quàn)他),杨震(zhèn)(回答)说(shuō):“让我的后代被(bèi)称作清官的子孙,把(bǎ)这种为人(rén)清(qīng)白的风气(qì)留给他(tā)们,这样的(de)遗产不也很丰厚吗?”

《杨震(zhèn)四知》原文

   (杨)震少(shǎo)好学,大(dà)将(jiāng)军邓骘闻(wén)其贤而辟(pì)(bi)之,举(jǔ)茂(mào)才(cái),四迁(qiān)荆州刺史、东莱太守。

  当(dāng)之郡(jùn),道经昌邑,故所举荆州(zhōu)茂(mào)才王(wáng)密为昌(chāng)邑令,谒见,至夜怀金十斤(jīn)以遗震。

  震曰:“故人知君,君不知故人,何(hé)也?”密曰:“暮夜无(wú)知者。

  ”震曰:“天知(zhī),神知,我知(zhī),子知(zhī)。

  何谓(wèi)无知!”密愧而出。

  后(hòu)转涿郡太守。

  性公廉(lián),不(bù)受(shòu)私(sī)谒(yè)。

  子孙常蔬食步行,故旧长者(zhě)或欲(yù)令为开产业,震(zhèn)不肯,曰:“使后(hòu)世称为清白吏(lì)子孙,以此遗(yí)之,不(bù)亦(yì)厚乎(hū)!”

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 自相矛盾选自哪本书作者是谁,自相矛盾选自哪本书作者是谁时期

评论

5+2=