成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

行在姓氏中读什么音,行在姓氏中读什么拼音

行在姓氏中读什么音,行在姓氏中读什么拼音 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四(sì)知(zhī)的文言文翻译(yì)及(jí)注释及翻译,杨震(zhèn)四知文言文原(yuán)文(wén)及(jí)翻译是这篇文章告(gào)诉我们人要做到于心(xīn)无(wú)愧(kuì),就是传统(tǒng)的“暗(àn)室不欺心”的(de)。

  关于杨震四(sì)知(zhī)的文言文翻(fān)译及注(zhù)释及翻译,杨震四知文言(yán)文原文及翻译以(yǐ)及杨震四知的(de)文言文翻译及注释(shì)及翻译(yì),杨(yáng)震(zhèn)四知的文言文翻译及注释是什么,杨(yáng)震四知文言文原文及翻(fān)译(yì),杨震(zhèn)四知的文(wén)言(yán)文翻(fān)译走进文(wén)言文,杨震四知的解(jiě)释等问题,小编将(jiāng)为你(nǐ)整(zhěng)理以下(xià)知识(shí):

杨(yáng)震四知的文言文翻(fān)译及(jí)注释及翻(fān)译,杨震(zhèn)四知文言文原(yuán)文及翻译(yì)

  这篇文章告诉(sù)我们人要做到(dào)于心无愧,就是传统的“暗室不(bù)欺心” 。

  不能以(yǐ)为别人不知道(dào)就可以(yǐ)做不(bù)该做的事,要讲究(jiū)廉洁。

《杨震四知》文言文翻译

  (杨)震少好学,大将军(jūn)邓骘闻其贤而辟(bi)之(zhī),举茂才,四迁荆(jīng)州刺史(shǐ)、东莱太守。

  当之(zhī)郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜(yè)怀(huái)金十斤以(yǐ)遗震。

  震曰(yuē):“故(gù)人知君,君(jūn)不(bù)知故人,何也?”密曰:“暮夜(yè)无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知。

  何谓无(wú)知!”密(mì)愧而(ér)出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧(jiù)长(zhǎng)者或欲(yù)令为开产业,震(zhèn)不(bù)肯,曰:“使后(hòu)世称为清白吏子孙(sūn),以此(cǐ)遗之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨(yáng)震(zhèn)小(xiǎo)时(shí)候喜(xǐ)欢学习(xí)。

  大将(jiāng)军邓骘听说杨震贤明就(jiù)派人征召他,推举他为(wèi)秀才,四(sì)次升迁,从(cóng)荆州(zhōu)刺史转任行在姓氏中读什么音,行在姓氏中读什么拼音(rèn)东(dōng)莱郡太守。

  在(zài)他赴郡(jùn)途(tú)中,路(lù)上经(jīng)过昌邑,他从前举荐(jiàn)的荆州秀才王密担任昌邑县令,前来拜见(杨震),到了夜(yè)里,王密怀揣十斤(jīn)金子来送给(gěi)杨震。

  杨震说:“我了解你(nǐ),你(nǐ)不了(le)解我,为什么这样做呢?”王密说:“夜(yè)深(shēn)了没有人(rén)会知道。

  ”杨震(zhèn)说:“上天知道,神(shén)明知道,我知道,你知道。

  怎(zěn)么说没有人知道呢!”王密(mì)(拿着金子)羞(xiū)愧地出去(qù)了。

  后(hòu)来杨震(zhèn)调(diào)任做涿郡太守(shǒu)。

  他品性公(gōng)正廉洁,不(bù)肯接(jiē)受(shòu)私下的拜(bài)见。

  他的(de)子孙常吃素(sù)食(shí),步行出门,他(tā)的老朋友中德(dé)高(gāo)望重的人想(xiǎng)要(yào)让他为子孙开(kāi)办一些产业,(劝他),杨震(回(huí)答)说:“让(ràng)我的后(hòu)代被称作清官(guān)的(de)子孙,把这种为人清白的风气留给他们(men),这(zhè)样的遗(yí)产不也很丰厚吗(ma)?”

注释

  1、杨震:东汉人,东汉时高官,博学而(ér)廉洁(jié)。

  2、东(dōng)莱:古(gǔ)地名,今山东(dōng)境(jìng)内。

  3、昌邑:汉代(dài)县(xiàn)名,在今山东省巨野县南。

  4、茂才(cái):即(jí)秀才,因避东汉光武帝刘(liú)秀讳,而改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀(huái):揣着(zhe),怀揣。

  7、遗(wèi):给(gěi)予,赠送(sòng)。

  8、故人:老朋友(yǒu)(杨(yáng)震自称)。

  9、知:了解。

  知道(dào)。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者:老(lǎo)朋友及德高望(wàng)重的人。

  12、为:担(dān)任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经(jīng)营(yíng)。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公(gōng)正廉(lián)洁。

  公:公正,无私。

  17、或:有的,有的人。

杨震四知的文言文翻译及(jí)原文

   很多(duō)人听说过杨震四知的故事,这(zhè)个故事(shì)说明(míng)做人(rén)要诚实,要自律。

  不能因为别人(rén)没有(yǒu)看见(jiàn)就做(zuò)对不(bù)起良心的事情(qíng),要自(zì)觉,也(yě)不能(néng)贪财。

  本文整理了《杨震四知(zhī)》的文言文原文以及(jí)翻(fān)译,欢迎阅读。

《杨震四知》敬(jìng)森翻(fān)译(yì)

   杨震(zhèn)小时(shí)候喜(xǐ)欢学习。

  大将军(jūn)邓骘听说杨(yáng)震贤明就派人征召(zhào)他,推举他为秀才,四次升(shēng)迁(qiān),从荆州刺史转(zhuǎn)任东莱(lái)郡太守。

  在他赴郡途中,路上经(jīng)过昌邑(yì),他(tā)从(cóng)前举荐的荆州秀(xiù)才王密担任昌邑县令,前来拜见(杨震(zhèn)),到了夜里,王(wáng)密怀揣(chuāi)十斤金(jīn)子来送(sòng)给杨震。

  杨震(zhèn)说:“我了解你,你不了解我,隐悄为什么这(zhè)样做呢?”王密说:“夜深了没有(yǒu)人会知(zhī)道。

  ”杨震说:“上天知(zhī)道,神明知道,我知道,你知(zhī)道。

  怎么(me)说(shuō)没有人知道呢!”王(wáng)密(拿着金子)羞愧地出去了。

   后来杨震(zhèn)调任做涿郡太守(shǒu)。

  他品亮(liàng)携亩性公(gōng)正廉洁,不肯(kěn)接受(shòu)私下的拜见。

  他的(de)子孙常吃素(sù)食,步行(xíng)出门,他的(de)老朋友(yǒu)中(zhōng)德高望重(zhòng)的人想(xiǎng)要让他为(wèi)子孙开(kāi)办一些产(chǎn)业,(劝他),杨(yáng)震(回答)说(shuō):“让我的(de)后代被(bèi)称(chēng)作清(qīng)官的子孙,把这种为人(rén)清白的风气留给(gěi)他(tā)们,这样的(de)遗产不也很丰厚(hòu)吗?”

《杨震(zhèn)四知》原文

   (杨)震少好学,大将军邓骘闻(wén)其贤而辟(bi)之,举茂才,四(sì)迁荆州刺(cì)史、东(dōng)莱太守。

  当(dāng)之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金(jīn)十斤以遗震(zhèn)。

  震(zhèn)曰:“故(gù)人知君,君不知(zhī)故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知(zhī),神知,我知,子知。

  何谓(wèi)无知!”密愧而出(chū)。

  后转(zhuǎn)涿郡太守。

  性(xìng)公廉,不(bù)受私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧(jiù)长者或欲令为开产业,震不肯(kěn),曰:“使后世称(chēng)为(wèi)清白吏子孙,以(yǐ)此遗之,不亦(yì)厚乎!”

  杨震四知(zhī)的文言文(wén)翻译及注释及(jí)翻译,杨震四知文言文(wén)原文及翻(fān)译是这篇文章告诉我们人要做到(dào)于心无愧,就是传统的“暗室不欺心(xīn)”的。

  关于杨震四知的文言文(wén)翻译及注释及(jí)翻译(yì),杨震四知文言(yán)文原(yuán)文及翻译以及杨震(zhèn)四(sì)知(zhī)的文言文翻译及(jí)注释及翻译,杨震四(sì)知的(de)文言(yán)文(wén)翻(fān)译及(jí)注(zhù)释(shì)是什么,杨震四知文言文原文及翻译,杨震四(sì)知的文言文翻译走(zǒu)进文言(yán)文,杨震四知的解(jiě)释(shì)等(děng)问(wèn)题(tí),小(xiǎo)编将(jiāng)为你整(zhěng)理以下知(zhī)识:

杨震四知的文(wén)言文翻译及注(zhù)释及翻译,杨震四知文言(yán)文原(yuán)文及翻译

  这(zhè)篇(piān)文章(zhāng)告诉我们人要做到于心无(wú)愧,就是传(chuán)统的“暗(àn)室(shì)不欺心” 。

  不能以为(wèi)别(bié)人不(bù)知(zhī)道就可以做不(bù)该做的(de)事,要讲究廉洁。

《杨震四(sì)知》文(wén)言文(wén)翻(fān)译

  (杨)震少(shǎo)好学(xué),大将(jiāng)军(jūn)邓骘(zhì)闻(wén)其贤(xián)而辟(pì)(bi)之(zhī),举茂才,四(sì)迁荆州刺(cì)史、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑(yì)令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  震曰(yuē):“故(gù)人知(zhī)君,君不知故人(rén),何也?”密曰(yuē):“暮夜无知者。

  ”震(zhèn)曰:“天知,神知,我知,子知。

  何谓无知(zhī)!”密愧(kuì)而出(chū)。

  后转涿郡太(tài)守。

  性公廉(lián),不受私谒(yè)。

  子孙常(cháng)蔬(shū)食步行,故旧(jiù)长者或欲令为(wèi)开(kāi)产(chǎn)业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小时候喜欢学习。

  大(dà)将军邓(dèng)骘听说杨(yáng)震贤明就派人征召他(tā),推举他为秀才,四次升迁,从(cóng)荆(jīng)州刺史(shǐ)转任东(dōng)莱郡太守。

  在他赴郡(jùn)途中,路上经(jīng)过昌邑,他从前举荐的荆州秀才王密担任昌(chāng)邑县令,前来拜见(杨震),到了夜里,王(wáng)密怀揣十(shí)斤金子来送给杨震。

  杨震说:“我(wǒ)了解你,你(nǐ)不(bù)了解我,为(wèi)什么这样做(zuò)呢?”王密说(shuō):“夜深了(le)没有(yǒu)人会知(zhī)道。

  ”杨震说:“上(shàng)天知道,神明(míng)知道,我知道,你知道。

  怎么说没有人知道呢!”王(wáng)密(拿着金子)羞愧(kuì)地(dì)出去了(le)。

  后来杨震调任做涿(zhuō)郡太守。

  他品性(xìng)公正廉洁,不肯接受私下的拜(bài)见。

  他(tā)的子孙常(cháng)吃素(sù)食,步行出门,他(tā)的(de)老朋友中德高望重的人想要让他为(wèi)子孙开(kāi)办一些产(chǎn)业,(劝他),杨震(zhèn)(回答)说:“让(ràng)我的后(hòu)代被称作(zuò)清官的子孙,把(bǎ)这种为人清白的风(fēng)气(qì)留给他(tā)们,这样的遗产不也很丰厚吗?”

注(zhù)释

  1、杨震:东(dōng)汉人(rén),东汉时高官,博学而(ér)廉洁。

 行在姓氏中读什么音,行在姓氏中读什么拼音 2、东莱:古地名,今山(shān)东境内。

  3、昌邑(yì):汉代县名(míng),在今山东省巨野(yě)县南(nán)。

  4、茂(mào)才:即秀才,因避东汉光武帝(dì)刘秀讳,而(ér)改称茂才(cái)。

  5、举(jǔ):举(jǔ)荐。

  6、怀:揣着(zhe),怀揣。

  7、遗(wèi):给予(yǔ),赠送。

  8、故(gù)人:老(lǎo)朋友(yǒu)(杨(yáng)震自称)。

  9、知:了解。

  知道(dào)。

  10、何(hé):为(wèi)什么。

  11、故旧长(zhǎng)者:老朋友(yǒu)及德高(gāo)望重的人(rén)。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置(zhì),经营。

  15、迁(qiān):迁移(yí)。

  16、公廉:公正廉(lián)洁。

  公:公(gōng)正(zhèng),无私。

  17、或:有(yǒu)的,有的人(rén)。

杨震四(sì)知的文言文翻译及原文

   很多(duō)人听(tīng)说过(guò)杨震四(sì)知(zhī)的故事(shì),这个(gè)故事说明(míng)做人要诚实,要自律。

  不能因(yīn)为别人没有看见(jiàn)就(jiù)做对不起良心的(de)事情,要自觉(jué),也不能贪财(cái)。

  本文(wén)整理了《杨(yáng)震四知》的文言文原文(wén)以及翻译,欢(huān)迎阅读。

《杨震四知(zhī)》敬森翻译

   杨震(zhèn)小(xiǎo)时候喜(xǐ)欢学习。

  大将军邓骘听(tīng)说杨震贤明就(jiù)派人征召他,推举他为秀才(cái),四次升迁,从荆州(zhōu)刺史转(zhuǎn)任东莱郡太守。

  在(zài)他赴郡途中,路上经(jīng)过昌邑,他从前举荐(jiàn)的荆州秀才王密担任(rèn)昌邑县令,前来拜见(杨震),到了夜(yè)里(lǐ),王密怀揣(chuāi)十斤金子来送(sòng)给杨震。

  杨震(zhèn)说:“我了解你,你不了(le)解我,隐悄为什么这样(yàng)做呢(ne)?”王密说(shuō):“夜深了没有人(rén)会知道。

  ”杨(yáng)震说:“上(shàng)天知道,神明知道,我知道(dào),你知道。

  怎么说没(méi)有人(rén)知(zhī)道呢(ne)!”王密(拿着(zhe)金(jīn)子)羞(xiū)愧地出(chū)去(qù)了。

   后来(lái)杨震调任做涿郡太守。

  他品亮携亩性(xìng)公正廉洁(jié),不(bù)肯接受私下的拜见。

  他的子孙常吃素(sù)食,步行出门,他的老朋友中德(dé)高望重的人(rén)想(xiǎng)要让他为(wèi)子孙开办(bàn)一(yī)些(xiē)产业(yè),(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代(dài)被称作清官的子孙,把(bǎ)这种为人清白(bái)的风(fēng)气留给他们,这样的遗产(chǎn)不也很丰(fēng)厚吗(ma)?”

《杨震四(sì)知》原(yuán)文(wén)

   (杨(yáng))震(zhèn)少好学,大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之(zhī),举茂才,四迁荆(jīng)州刺史、东莱太守(shǒu)。

  当之郡(jùn),道经昌邑,故所(suǒ)举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜(yè)怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君不(bù)知故人,何也?”密(mì)曰:“暮夜无知(zhī)者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知。

  何(hé)谓(wèi)无知(zhī)!”密(mì)愧(kuì)而出。

  后转涿郡太守。

  性(xìng)公廉(lián),不受私谒。

  子(zi)孙常蔬食步(bù)行,故旧长(zhǎng)者或欲令为开产业,震(zhèn)不肯,曰:“使后世称为清白(bái)吏子孙,以此遗之,不(bù)亦厚乎(hū)!”

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 行在姓氏中读什么音,行在姓氏中读什么拼音

评论

5+2=